Эрл Гарднер - Дело о секрете падчерицы Страница 16

Тут можно читать бесплатно Эрл Гарднер - Дело о секрете падчерицы. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эрл Гарднер - Дело о секрете падчерицы

Эрл Гарднер - Дело о секрете падчерицы краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело о секрете падчерицы» бесплатно полную версию:
Казалось бы, кому интересны дела о разводах и наследстве? Но если за такие дела берется знаменитый адвокат Перри Мейсон – скучать не придется! В деле возникают злобные шантажисты…

Эрл Гарднер - Дело о секрете падчерицы читать онлайн бесплатно

Эрл Гарднер - Дело о секрете падчерицы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер

– Да.

– Держите связь с офисом. Если мне позвонят оттуда, разыщите меня в доме.

– Что мне вам сказать? – спросил детективный агент.

– Просто скажите, что мне звонят из офиса, – ответил Мейсон.

– Как долго вы там пробудете?

– Не очень долго, – сказал Мейсон.

Он поднялся на лифте, прошел по коридору и нажал перламутровую кнопку звонка возле двери Евы Эймори. Внутри прозвенел звонок. Через минуту Ева открыла дверь.

– Привет, – сказал Мейсон.

Она нерешительно замерла в дверях, и Мейсон, отстранив ее, вошел в комнату и увидел крепко сложенного мужчину пятидесяти с лишним лет, с холодными и жесткими серыми глазами, который бросил на него злобный взгляд.

– Так, так, – сказал Мейсон. – Полагаю, я вижу перед собой Стилсона Келси, известного также как Кинг-Конг Келси, а документ, который вы держите в руках, тот самый, что должна подписать Ева Эймори.

Я пришел сюда заявить, что она ничего не будет подписывать, что я терпеть не могу шантажистов и что вы должны немедленно убраться отсюда и оставить эту девушку в покое, если не хотите оказаться в тюрьме.

Келси медленно встал, отодвинув кресло, и сказал:

– Что касается меня, то я терпеть не могу адвокатов. И я не шантажист. Я бизнесмен. Если хотите, можете назвать меня охотником за удачей. И я достаточно умен, чтобы узнать фальшивку, когда вижу ее перед собой. Речь идет не о шантаже, а о рекламном трюке. Это такая же фальшивка, как трехдолларовый банкнот. К вашему сведению, мистер Мейсон, Ева Эймори только что сама признала это, и я держу в руках документ, в котором сказано, что вся эта история была подстроена.

– Хорошо, я покажу вам, как именно она была подстроена, – ответил Мейсон. – Кто, по-вашему, положил эти три тысячи долларов в кофейную банку?

– Я не знаю, и мне на это наплевать.

– А я могу совершенно точно сказать, кто их положил, и доказать, что это отнюдь не было рекламным трюком, – сказал Мейсон.

Келси уставился на Мейсона немигающим взглядом и мысленно взвесил ситуацию.

– Ладно, – сказал он наконец. – Я выложу свои карты на стол, мистер адвокат. Я собираю сведения. Я знаю людей. У меня есть знакомый парень по имени Уилмер Джилли. Он нашел кое-какую информацию и начал шантажировать людей, чьи имена я не хочу сейчас называть.

Джилли находится под моим контролем. Если кто-нибудь хочет иметь дело со мной, что ж, прекрасно. Если нет, тем хуже для них.

– С вами не хотят иметь дела, – сказал Мейсон. – Убирайтесь.

– Разве вы платите за эту квартиру? – спросил Келси.

– Я плачу налоги, – ответил Мейсон, – на которые содержится городская тюрьма. Я собираюсь обвинить вас во лжи и сделаю это без малейших колебаний. Если вы попытаетесь еще хоть раз надавить на эту молодую женщину и заставить ее признать, будто это был рекламный трюк, я обращусь в суд и сообщу, что это я положил деньги в кофейную банку. У меня есть оплаченный чек и свидетельство банковского служащего, который подтвердит, что деньги были выданы мне в десяти– и двадцатидолларовых купюрах. Кроме того, я записал номера некоторых банкнотов и готов предъявить их список, как только потребуется доказать, что речь идет именно о тех деньгах. Ева Эймори не станет подписывать документ, где говорится, что она провела рекламную акцию и что вы положили эти деньги в банку из-под кофе или вообще имели какое-либо отношение к этим деньгам, потому что это чистая ложь. Если же вы попытаетесь предпринять по этому поводу какие-нибудь действия, то мы выдвинем против вас встречное обвинение в вымогательстве, в попытке получения денег под ложным предлогом и в заведомо лживом заявлении властям.

Сказав это, Мейсон выступил вперед, взял бумагу, лежавшую на столе перед Келси, разорвал ее на четыре части и бросил клочки на пол.

– Хотите что-нибудь сказать, Келси? – спросил он.

Келси посмотрел на него с холодной яростью.

– Не сейчас, – ответил он. – Я скажу кое-что попозже.

– Скажите это мне, – сказал Мейсон.

– Я скажу это вам, – заверил Келси, – и то, что вы услышите, вам очень не понравится.

Раздался звонок в дверь.

Мейсон пошел открывать. На пороге стоял человек Дрейка.

– Звонили из вашего офиса, – сказал он. – Вас просят приехать.

Мейсон кивнул на выход и сказал Келси:

– Убирайтесь.

– Это не ваша квартира, – сказал Келси.

– Верно, – ответил Мейсон. – Убирайтесь.

– Вам не удастся меня выгнать.

– Хотите поспорить?

– Теперь, когда вы получили подкрепление, у вас это, может быть, и получится, – сказал Келси. – Кто этот парень?

– Частный детектив, – ответил Мейсон. – Вы у него под наблюдением. Мы собираем свидетельства, чтобы выдвинуть против вас обвинение в вымогательстве.

Келси заколебался. На мгновение он стал похож на попавшего в ловушку зверя.

– Покажите ему ваше удостоверение, – обратился Мейсон к детективу.

Тот вынул из кармана кожаный бумажник и показал свой документ.

– Ладно, – сказал Келси, – ладно, я ухожу. Но вам не удастся ничего собрать против меня. Может быть, у вас найдется что-нибудь против Джилли, но не против меня.

Мейсон сказал:

– Хотите поспорить?

– Нет, я не стану с вами спорить, – ответил Келси, и глаза у него вспыхнули. – Но я буду не прочь сделать кое-что другое…

– Проваливайте, – сказал Мейсон, когда тот предпочел не договаривать и замолчал.

Келси молча развернулся и вышел из комнаты. Мейсон обратился к Еве Эймори:

– Пойдемте, Ева. Вы поедете в офис Пола Дрейка. Вы останетесь там на несколько часов, пока мы не утрясем эти дела.

– Но он пригрозил, что…

– Разумеется, пригрозил, – сказал Мейсон. – Он зарабатывает себе на жизнь тем, что угрожает людям. Однако все его угрозы – это блеф. Он не собирается делать ни одну из тех вещей, о которых говорит. Это только слова, его цель – напугать человека. Собирайтесь, Ева, мы поедем в офис Дрейка, и вы останетесь там на некоторое время. Возьмите свои вещи. Я тороплюсь.

– Мне потребуется несколько минут, – сказала она. – Я…

– Хорошо, – перебил Мейсон, – но я не могу ждать. – Он повернулся к детективу Дрейка: – Посадите ее в свою машину. Отвезите в офис Дрейка. Пусть она останется там на пару часов. Если этот человек, Келси, появится поблизости и попытается что-нибудь предпринять, вы сможете с ним справиться?

– Одной рукой, – ответил детектив со спокойной уверенностью.

– Прекрасно, – сказал Мейсон, – тогда сделайте это.

Адвокат вышел из квартиры, стремительно прошел по коридору, спустился по лестнице, перескакивая через две ступеньки, прыгнул в свою машину и помчался к вертолету.

Бэнкрофт и Делла Стрит уже ждали его.

– Давно вы здесь? – спросил Мейсон.

– Всего несколько минут, – ответил Бэнкрофт. – Пилот сказал, что туман над заливом начал рассеиваться.

– Поехали, – сказал Мейсон.

Они сели в вертолет, пилот запустил двигатель и резко оторвал аппарат от земли. Они быстро набрали высоту, пролетели над городом и окрестностями, потом спустились ниже и полетели над ровной и открытой местностью.

Туман все еще клубился впереди, но, когда они приблизились к заливу, он распался на отдельные клочья и клубки, и пилот, аккуратно скользя по кромке тумана, замедлил ход машины и неподвижно завис над заливом.

– Я вижу! – крикнул Бэнкрофт сквозь шум мотора. – Вон там находится яхт-клуб. А это причал, у которого обычно стояла «Джинеза».

– Покажите мне тот топливный причал, который она узнала прошлой ночью, – попросил Мейсон.

– Возьмите немного правее, – сказал Бэнкрофт пилоту.

Вертолет переменил место над водой.

– Еще правее, – попросил Бэнкрофт.

– Никаких следов яхты, – отметил Мейсон. – Куда дул ветер прошлой ночью?

– Ветра не было. Стоял мертвый штиль. Вот почему туман так долго не редел. Не было никакого движения воздуха. Как только с берега подул легкий бриз, туман начал рассеиваться.

Мейсон сказал:

– Прошлой ночью вода прибывала. Давайте посмотрим дальше по заливу.

Пилот послушно повел машину в глубь залива.

– Глядите! Там, впереди! – вдруг воскликнул Бэнкрофт. – Похоже на нее.

– Где?

– Примерно в миле отсюда.

Мейсон кивнул пилоту, тот прибавил скорость и вскоре завис над яхтой, стоявшей на якоре у береговой линии, намытой из плоских наносов песка и глины, недалеко от устья залива.

– Это ваша яхта? – спросил Мейсон.

Бэнкрофт кивнул.

– Похоже, она стоит на якоре, – сказал Мейсон.

– Верно…

– Вода сейчас убывает?

– Да.

– И яхту держит якорь.

– Да.

– Не знаете, какая здесь может быть глубина?

– Судя по тому, что я знаю о заливе, и по длине якорной цепи, глубина здесь должна быть примерно десять-двенадцать футов, а якорная цепь вытянута на двадцать или двадцать пять футов.

Мейсон сказал:

– Обратите внимание, что шлюпка все еще привязана к лодке.

– Я вижу, – ответил Бэнкрофт.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.