Агата Кристи - Лощина Страница 17
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Агата Кристи
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 40
- Добавлено: 2018-12-16 11:38:36
Агата Кристи - Лощина краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Агата Кристи - Лощина» бесплатно полную версию:Агата Кристи - Лощина читать онлайн бесплатно
— Вы слышали звук выстрела?
— Да… Нет… Я не знаю! Я знала, что сэр Генри и мистер Эндкателл пошли на охоту… Я видела только Джона…
— А что было потом, миссис Кристоу?
— Джон… Кровь… Револьвер… Я подняла револьвер…
— Почему?
— Как?
— Почему вы подняли револьвер, миссис Кристоу?
— Я… я не знаю!
— Вы не должны были этого делать, миссис Кристоу.
— Нет? — Ее невыразительные глаза с вопросом были обращены на инспектора. Герда продолжала:
— Но я это сделала. Я держала его в руках.
Она посмотрела на свои руки, как будто бы оружие еще было там. Подняв голову, она снова тревожно заговорила.
— Кто мог убить Джона? Зачем его убили? Это был… Это был самый лучший, самый хороший человек! Он думал только о других! Его все любили! Он был прекрасный врач… Самый нежный, самый любящий муж… Это была случайность! У кого могло появиться желание убить Джона?
Инспектор Грэндж захлопнул свою записную книжку. Подчеркнуто профессиональным тоном он сказал:
— Благодарю вас, миссис Кристоу. Пока достаточно.
Эркюль Пуаро и инспектор Грэндж через каштановою рощу подошли к пруду. Труп, сфотографированный со всех сторон и осмотренный судебно-медицинским экспертом, уже увезли в морг. Окружающий пейзаж вновь был совершенно безмятежен.
К инспектору подошел ныряльщик и подал ему револьвер.
Оружие было еще мокрым. Грэндж взял его осторожно, двумя пальцами.
— Отпечатки пальцев искать бесполезно, — сказал он. — К счастью, в данном случае это не имеет большого значения. Когда вы подошли, месье Пуаро, миссис Кристоу держала револьвер в руке?
— Да.
— Первое, что нужно сделать, — сказал Грэндж, — это идентифицировать оружие. Думаю, что сэр Генри это сделает без труда. Оружие, очевидно, было взято в его кабинете.
Он осмотрелся кругом и продолжал:
— Нужно все уточнить. Вот эта тропинка вниз ведет на ферму, по ней пришла леди Эндкателл. Двое других — мистер Эдвард Эндкателл и мисс Савернейк — пришли из леса, но не вместе. Они шли по разным тропинкам, он пришел слева, она — справа. Когда вы их заметили, месье Пуаро, они были на той стороне пруда?
— Да.
— А вот эта тропинка от павильона ведет в Поддер. Пойдемте по ней и посмотрим.
Пока они шли, Грэндж продолжал говорить. У него был большой опыт, он многое видел и был скорее пессимистом, нежели оптимистом.
— Я очень не люблю дела такого рода. В прошлом году у меня был очень похожий случай. Был убит офицер в отставке. Его застрелила жена, шестидесяти пяти лет, немного старомодная, очень тихая, совсем неплохая женщина, честное слово. У нее были очень красивые седые локоны. Она увлекалась садоводством. Однажды она пошла в кабинет мужа, взяла револьвер и убила мужа в саду. Все так просто, как здесь. Конечно, за всем этим была целая история, которую пришлось выяснить. Она пыталась нас уверить, что преступление совершил бродяга. Мы сделали вид, что поверили ей, что расследование прекращено, но мы прекрасно знали, как было дело.
— Вы совершенно уверены в том, что миссис Кристоу убила своего мужа? — спросил Пуаро.
Грэндж с удивлением взглянул на него:
— Разве вы другого мнения?
— Все могло произойти так, как она рассказала, — медленно произнес Пуаро.
Инспектор пожал плечами.
— Могло, конечно. Но ее рассказ не кажется мне очень правдоподобным. Они все уверены, Что его убила именно она. Они знают о чем-то, чего не знаем мы. Когда вы оказались на месте, у вас были сомнения в том, кто выстрелил?
Чтобы лучше все вспомнить, Пуаро прикрыл глаза. Гуджен посторонился и пропустил его вперед… Герда стояла около умирающего… У нее был отрешенный вид, и она держала в руке револьвер… Да, как подметил Грэндж, он, Пуаро, сразу подумал, что она только что совершила убийство. Точнее, он подумал, что это было то, в чем его хотели уверить.
А это совершенно разные вещи.
Он видел лишь сцену из спектакля!
Имела ли Герда вид женщины, только что убившей своего мужа? Эркюль Пуаро задал себе этот вопрос и с некоторым удивлением подумал, что за всю свою долгую жизнь никогда не видел жену, только что убившую мужа. Что отражает лицо убийцы, только что убившего свою жертву? Торжество, оцепенение, недоверие, страх… или вообще ничего? Все зависит от обстоятельств. При каждом преступлении — особые обстоятельства.
Грэндж продолжал что-то говорить, Пуаро услышал только конец фразы и спросил, может ли Герда Кристоу вернуться в Лондон.
— Да, — ответил инспектор. — Трудно этому помешать. У нее там двое детей. Только мы будем за ней наблюдать. Незаметно, конечно, чтобы она об этом не догадалась. Она думает, что выпутается как нельзя лучше. Вид у нее, прямо скажем, глуповатый.
Пуаро спрашивал себя, понимает ли Герда, что находится под подозрением и со стороны полиции, и со стороны своих друзей. Она, по-видимому, женщина с очень медленной реакцией, она до сих пор еще не полностью поняла, что произошло.
С тропинки они перешли на дорогу и вскоре остановились у виллы Пуаро.
— Это ваш дом? Очень славный! — заметил Грэндж. — Мне остается поблагодарить вас, месье Пуаро, за сотрудничество. Я буду держать вас в курсе расследования.
Глазами показав на соседнюю виллу, он спросил:
— Не здесь ли живет наша новая знаменитость?
— Мисс Вероника Крей? Да, здесь. Она наведывается сюда на выходные.
— Я ее видел в фильме «Леди, оседлавшая тигра». Она хороша, но, на мой взгляд, немного фальшива. Не сравнить с Хеди Ламарр…
Инспектор Грэндж попрощался с Пуаро и пошел обратно в «Долину».
— Вы узнаете этот револьвер, сэр Генри?
Сэр Генри посмотрел на оружие, которое инспектор положил перед ним на стол, и спросил:
— Можно потрогать?
— Пожалуйста, — ответил Грэндж. — Он уже побывал в воде, все отпечатки с него исчезли. Как жаль, мисс Савернейк уронила его в воду.
— Безусловно!.. Но она была очень взволнована, в таком состоянии это могло случиться…
Инспектор согласился, однако заметил, что мисс Савернейк не производит впечатление очень нервной женщины. Сэр Генри внимательно осмотрел револьвер, нашел номер, сверил его со списком в особой записной книжке.
— Да, — сказал он, — это револьвер из моей коллекции.
— Когда вы видели его последний раз?
— Вчера, после обеда. Мы стреляли по мишеням в саду. Это один из револьверов, которыми мы пользовались.
— Кто именно?
— Все по очереди, я думаю.
— И миссис Кристоу в том числе?
— Да.
— Когда вы кончили стрелять, куда вы дели оружие?
— Я положил его на место. Вот сюда…
Сэр Генри встал и подошел к большому секретеру. Он открыл верхний ящик, который был заполнен различными револьверами и автоматическими пистолетами.
— У вас очень хорошая коллекция.
— Я собираю ее много лет.
Инспектор Грэндж задумчиво смотрел на бывшего губернатора группы островов. Еще красивый мужчина, тот был, наверное, начальником куда более приятным, чем главный комиссар — нынешний начальник Грэнджа. Этот — своенравный деспот, о котором ничего хорошего не скажешь.
Оторвавшись от размышлений, инспектор вернулся к действительности.
— Скажите, пожалуйста, сэр Генри, когда вы клали револьвер на место, он ведь не был заряжен?
— Конечно, нет!
— А где вы храните патроны?
— Здесь.
Сэр Генри достал из отделения для бумаг ключ и отпер один из нижних ящиков секретера.
«В общем, все очень просто, — подумал Грэндж. — Герда Кристоу знала, где находится оружие, и ей оставалось только им воспользоваться. Когда женщины ревнуют, они способны на все. Причиной всему тут наверняка ревность».
Впрочем, это окончательно прояснится чуть позже, когда место действия переместится на Гарлей-стрит. А пока… пока надо проследить за тем, чтобы все формальности были соблюдены.
— Благодарю вас! — поклонился инспектор. — Я буду держать вас в курсе дела.
Глава XIII
На ужин была подана холодная утка и карамельный крем. Если верить леди Эндкателл, это доказало деликатность кухарки.
— В самом деле, — объяснила она, — кухарка знает, что мы этот крем не любим. Она поняла, что было бы непристойно подавать то, что нам нравится, в день смерти нашего друга… Этот крем совсем безвкусный, его всегда оставляют в тарелке…
Она вздохнула и продолжала:
— Я надеюсь, что была права, когда разрешила Герде вернуться домой.
Герда уехала в Лондон вместе с сэром Генри, который настоял на том, чтобы ее проводить. Люси продолжала:
— Естественно, она вернется сюда на следствие. Но я ее понимаю, ей самой следует сообщить детям печальную новость. Их гувернантка завтра все прочтет в газетах. Все француженки очень нервозны, с ней может случиться нервный приступ… Я уверена, что Герда справится со всеми испытаниями. Она позовет к себе кого-нибудь из своих родственников. Я полагаю, одну из своих сестер. У нее их три или четыре…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.