Ник Картер - Преступление французского кафе (сборник) Страница 17

Тут можно читать бесплатно Ник Картер - Преступление французского кафе (сборник). Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ник Картер - Преступление французского кафе (сборник)

Ник Картер - Преступление французского кафе (сборник) краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ник Картер - Преступление французского кафе (сборник)» бесплатно полную версию:
Если вы любите динамичный приключенческий детектив, то истории про Ника Картера – для вас! Популярнейшего персонажа многочисленных книг и комиксов придумал в 1886 году Джон Р. Корьелл, но впоследствии о головокружительных приключениях этого героя писали многие авторы. Поразительно изобретательный и активный, Ник Картер стал любимцем читателей во всем мире!

Ник Картер - Преступление французского кафе (сборник) читать онлайн бесплатно

Ник Картер - Преступление французского кафе (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ник Картер

– Но…

– Одну минутку, сенатор.

– Хорошо.

– К домам подведен кабель, который подает мощное напряжение на уличные фонари, понимаете?

– Да, но не может ли такой силы напряжение убить людей?

– Может. Но вы не дослушали меня.

– Тогда продолжайте.

– На втором этаже каждого дома в комнате установлен распределительный щит с катушками сопротивления, и оттуда я могу подать любое напряжение, какое захочу. Если бы вы сейчас стояли здесь и держались за эти перила, а я находился бы у распределительного щита, то мог ударом тока сбить вас с ног, а мог бы просто удивить и напугать вас, как я и собираюсь поступить с нашими гостями.

– Отличный план, ей-богу!

– Я уверен, что люди Мацусими, или хотя бы большая их часть, решатся на штурм дома и будут пробиваться в него именно здесь. Готовиться к этому я начал еще в Нью-Йорке и даже велел Чику опубликовать в «Стар» заметку о том, что Ник Картер едет в Вашингтон по важному делу, имеющему отношение к одному японскому господину, которого высылали из страны. Можно не сомневаться, что кто-то из его помощников эту заметку увидел и сообщил ему.

– Похоже, вы ничего не упустили, Картер.

– В деле, которым я занимаюсь, непозволительны упущения.

– Пожалуй.

– Конечно, вначале, когда я заказывал все это оборудование, я не мог знать наверняка, что мои ожидания оправдаются, но понимал, что должен быть готов ко всему.

– Безусловно.

– И теперь вы понимаете, почему я не скрывался все это время, почему намеренно сел напротив окна в гостинице и разговаривал так, чтобы шпион с улицы мог прочитать по губам, что я говорю.

– Да, но этого шпиона поймал Патси. Он никому не мог передать, что вы говорили.

– Не думайте, что он был единственным, кто за мной наблюдал. Я даже уверен, что и сам шеф был тогда где-то поблизости. Я это, можно сказать, вычислил.

– Похоже, вы вычисляете все довольно точно, Картер.

– Приходится, если хочешь чего-то добиться. Я пообещал президенту, что приведу ему Мацусими, и намерен сделать это завтра утром.

– А если сам шеф не войдет в дом? Если он оставит эту часть работы своим людям?

– В таком случае нам придется тех, кого захватим, заставить рассказать, где его можно найти… И в этом нам поможет электричество. Обычный человек ничего в мире не боится так, как электричества, а эти ребята, которые о нем знают очень мало, решат, что мы будем их убивать током.

– Это наверняка будет забавно.

– Не то слово!

– Но я по-прежнему не понимаю, как вы собираетесь их ловить. Когда первый получит удар, остальные попросту разбегутся.

– Ничего подобного. У них просто не будет такой возможности.

– Как это?

– Я не стану пускать ток, пока они все не окажутся там, где нужно мне, и если кто-то положит руку на перила, он уже ее не оторвет.

– Вы хотите сказать, что они не смогут отпустить перила?

– Да.

– Тихо! – вдруг воскликнул сенатор. – Вы слышали? Что это?

– Это Чик вернулся. Ждите здесь, а я пойду его встречу.

– А что мне делать, если они начнут штурмовать?

– Просто позовите меня.

После этого сыщик спустился в полуподвальный этаж и встретил возвращавшегося из другого дома Чика.

– Ну что? – спросил он.

– Перед тем домом стоят семь человек, – сообщил Чик. – Гордон думает, они как-то проведали, что оба эти дома наши, и считает, что они собираются прорваться в них одновременно.

– Я тоже так считаю и всегда предполагал, что это возможно. Мацусими слишком хитер, и провести его не так-то просто.

– Тогда как нам распределить наши силы?

– Вы возвращайтесь к Гордону, а мы с сенатором останемся здесь.

– Думаете, на него можно положиться, если дойдет до драки? Может не сработать трюк с электричеством или еще что-то пойдет не так?

– Да. Он настоящий мужчина, и ему неведом страх.

– Он мне понравился, Ник.

– Мне он тоже нравится. Теперь возвращайтесь к Гордону и не забудьте, что, если они решатся штурмовать, нужно дождаться, чтобы они почти все вошли в дом, и только потом включать электричество. Вы будете осторожны?

– Можете в этом не сомневаться.

– Этой ночью нам предстоит собрать здесь большую компанию, Чик.

– Соберем! – уверенно произнес тот. – Я боюсь только одного – что сам Мацусими ускользнет. Судя по тому, что вы о нем рассказывали, это изворотливый тип, и он может остаться в стороне.

– Если такое случится, мы будем преследовать его, куда бы он ни отправился после этого. Я должен утром привести его в Белый дом.

– Неужели вы пообещали сделать это так быстро?

– Нет. Но я сам хочу управиться с этим побыстрее.

– Кстати, Ник, я принес запас веревок, чтобы связывать их. Они в комнате с распределительным щитом, – сказал Чик.

– Хорошо. Во втором доме тоже веревки есть?

– Само собой.

– Молодчина. Ступайте.

Когда сыщик вернулся к сенатору, государственного мужа он застал глядящим в окно и явно взволнованным. Ник подошел к сенатору и, положив руку ему на плечо, спросил:

– Что видно?

– Они идут, Картер!

– Да, уже пора.

– У них какая-то большая деревяшка, или бревно, или что-то подобное. Кажется, они собираются этим вышибить дверь.

– Несомненно.

– А люди в соседних домах на улице, они не поднимут шум, Ник?

– Вероятно, все они позвонят в полицию и сообщат, что здесь какая-то большая заваруха, но к тому времени, когда майор Сильвестр решит, что пора вмешаться, дело будет сделано.

– Можно подумать, Картер, вы знаете наперед, что эти ребята будут делать.

– Я знаю почти все. Если тебе известна цель противника и сколько человек будет ее добиваться, ты можешь довольно точно просчитать, что они будут делать, и, как например в этом случае, имея опыт обращения с ребятами такого сорта, направить их в нужное русло.

– Это просто поразительно, Картер!

– Позвольте мне подойти к окну. Ну-ка, где эти люди с тараном?

– У самой лестницы. Сейчас до двери доберутся.

Ник шагнул вперед и распахнул окно, но тут же быстро отступил, опасаясь выстрела. Однако выстрела не последовало, и через секунду он выкрикнул в окно, прячась за стеной:

– Что вы здесь делаете?

Люди с импровизированным тараном на миг остановились, и из-за их спин послышался голос:

– Мы хотим поговорить с Ником Картером.

Ник, узнавший голос Мацусими, тут же крикнул в ответ:

– Я Ник Картер. Что вам нужно?

– Я барон Мацусими и…

– Я знаю, барон, что вы здесь. Ближе к делу.

– У вас в этом доме один из моих людей, и я хочу, чтобы вы немедленно отдали его мне. Отдадите или хотите больших неприятностей для себя?

– У меня здесь нет такого человека.

– Это неправда.

– Правда-неправда, я вам этого человека не отдам.

– Тогда пеняйте на себя. Вперед, ребята! Ломай двери!

Глава VIII

Ник Картер управляет электричеством

Кажется невероятным, что описанные выше события могли происходить в самом сердце Вашингтона, но зачастую именно дерзость вершимого беззакония является главным орудием и защитником преступников, и данный случай был тому красноречивым подтверждением.

Конечно, мы должны понимать, что Мацусими везде расставил своих людей, которые сообщили бы ему о появлении полиции, и, естественно, прежде чем начинать штурм дома, он удостоверился, что поблизости нет ни одного стража порядка. Но даже при этих обстоятельствах подобное не смогло бы произойти без вмешательства полиции, если бы Ник Картер не позаботился об этом заблаговременно, о чем было сказано выше.

Читателю может показаться странным его решение на определенное время лишить себя помощи полицейских, но Ник задумал задержать как можно больше членов шпионской сети, и он понимал, что добиться этого можно только одним способом – заманив их в дом, подготовленный для такого приема.

Гениальность его плана заключалась в том, что он точно просчитал их действия. Он был уверен, что сможет заставить их пойти на штурм, но мы должны помнить, что Ник Картер всю сознательную жизнь имел дело с такими людьми, как те, что сейчас противостояли ему, и, как охотник, преследующий оленя или зайца, точно знал, что будет делать потенциальная добыча при определенных обстоятельствах.

Глядя в окно, он понял, что настал решающий момент, что атака, которую он ожидал, началась, и что теперь успех операции будет зависеть от того, насколько точно выполнены его указания.

– Идемте! – крикнул он сенатору, отпрыгнув от окна, и побежал к лестнице, ведущей на второй этаж, где, как мы знаем, в одной из комнат был установлен распределительный щит.

Парадная дверь, первая преграда на пути нападавших, укреплена не была. Ник понимал, что она откроется от первого же удара самодельного тарана, и рассчитывал на это, потому что в таком случае повреждения дома ограничатся одним выбитым замком. Взбегая по лестнице и толкая в спину бегущего перед ним сенатора, он гадал, додумался ли глава шпионской сети, что следует организовать штурм двух домов одновременно.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.