Росс Макдональд - Берег варваров Страница 18
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Росс Макдональд
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 50
- Добавлено: 2018-12-16 11:29:17
Росс Макдональд - Берег варваров краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Росс Макдональд - Берег варваров» бесплатно полную версию:Росс Макдональд - Берег варваров читать онлайн бесплатно
- Поэтому вы посылаете своих наемников понукать граждан.
- Что вы хотите от меня, свидетельских показаний? Вы не просто один из обычных граждан, Лью. Вы очень быстрый оперативник, но совершаете много ошибок. Вы сломя голову врываетесь в дом Лэнса Леонарда, нарушаете его личную жизнь и повсюду распускаете свои руки. Я только что разговаривал с Лэнсом. Вы поступили совсем неумно, это было неэтично, и об этом не забудут.
- Да, это было неумно, - согласился я.
- Но это цветочки по сравнению со всем остальным. Боже милостивый, Лью, я думал, что вы умеете разбираться в обстановке. Когда же дело подходит к развязке, вы пытаетесь силой ворваться в дом одной дамы, не будем называть ее фамилию… Он широко развел руки и опустил их, не в силах охватить весь объем моего позора.
- Что происходит в том доме? - спросил я.
Он прикусил губу, наблюдая за мной.
- Если бы вы были умны, - а таким я вас всегда считал, - вы бы не задали этого вопроса. Вы бы не затронули эту тему. Но вас очень интересуют факты.
Так я приведу вам один большой факт. Чем меньше вы будете знать, тем будет для вас лучше. И наоборот, У вас еще сохранилась репутация благоразумного человека. Так и оставайтесь им.
- Я думал, что так и поступаю.
- Гм, вы же не глупый юнец. Здесь, нет дураков. Вы высунули свой нос за милю, далее - запретная зона, и вы это знаете. Понимаете, о чем я говорю, или надо расшифровать это с использованием односложных слов?
- Расшифруйте.
Он встал из-за своего письменного стола. Его нездоровые желтоватые глаза избегали моих глаз, когда он обходил меня. Лерой оперся о спинку моего кресла. Вместе с его шепотом распространялся какой-то острый запах, который исходил не то от его волос, не то изо рта.
- Симпатичный парень вроде вас, который лезет всюду, куда его не просят, может вообще перестать двигаться.
Я встал, глядя на него.
- Ждал, когда вы это скажете, Фрост. Меня интересовало, когда вы перейдете к угрозам.
- Называйте меня Лероем. Черт, я бы не стал вам угрожать. - Он отверг эту мысль движением своих плеч и рук. - Я не люблю насилия. Вы знаете об этом. Мистер Графф не любит насилия, и не люблю его я. То есть когда этого можно избежать. Но иногда случайно под колеса таких операций попадают люди, которые всюду суют свой нос. Наша задача - множить друзей, и у нас есть друзья повсюду - в Вегасе, Чикаго, везде. Иные из них с довольно крутым нравом, и им в голову могут приходить некоторые идеи. Вы знаете, как это бывает?
- Нет. Я тугодум с детства. Расскажите мне поподробнее об этом.
Он улыбнулся одними губами, глаза оставались холодны, они походили на темно-желтый кремень.
- Дело в том, Лью, что вы мне нравитесь. Меня порадовала новость о том, что вы находитесь в городе, в добром здравии и все такое. Я бы не хотел, чтобы ваше имя склоняли в междугородных телефонных разговорах.
- Это случалось и раньше. Но я все еще появляюсь тут и там и чувствую себя совсем неплохо.
- Пусть это так и остается. Честно говоря, я - ваш должник, какими бывают старые друзья. Есть некий вооруженный парень, который тут же прикончит вас, если узнает, что вы вынюхиваете. У него есть на то свои соображения, и он найдет для этого подходящее время. И вполне может быть, он уже узнал об этом. Пусть это будет для вас дружеским предупреждением.
- Мне приходилось слышать и более дружеские вещи. Есть ли у этого парня имя?
- Вы узнаете его, но давайте не будем в это вдаваться. - Фрост подался вперед над спинкой кресла, глубоко вдавив пальцы в кожаную обивку. - Постарайтесь быть умным для самого себя, Лью. А вы напрашиваетесь на убийство и стараетесь потянуть и нас за собой. Или как это понимать?
- К чему вся эта мелодрама? Я просто разыскивал одну женщину. Я ее нашел.
- Вы ее нашли? Вы хотите сказать, что вы видели ее… что разговаривали с ней?
- До разговора дело не дошло. Ваш головорез остановил меня у дверей.
- Так что, вы так и не видели ее?
- Не видел, - соврал я.
- Вы знаете, о ком идет речь?
- Я знаю ее имя. Эстер Кэмпбелл.
- Кто вас нанял найти ее? Кто стоит за этим?
- Мой клиент.
- Послушайте, бросьте в разговоре со мной обращаться к пятой поправке к Конституции. Кто вас нанял, Лью?
Я не ответил.
- Изабель Графф? Это она навела вас на эту девушку?
- Вы поехали совсем не в ту сторону.
- Я умею играть по правилам в разные игры. Послушайте, что я вам скажу на случай, если это была все же она. Она не представляет собой ничего другого, как сплошную головоломку. Она шизофреничка, у нее мания преследования. Я могу порассказать вам такие вещи об Изабель, в которые вам будет трудно поверить.
- Попробуйте.
- Это была она?
- Я не знаком с этой дамой.
- Клянетесь честью Бойскаута?
- Честью бойскаута Игла.
- Тогда откуда исходят эти неприятности? Мне надо знать, Лью. В этом заключается моя работа - знать. Я призван охранять человека и организацию.
- От чего вам надо их защищать? - спросил я на всякий случай. - От обвинения в убийстве?
Пробный шар был брошен и попал. На лице Лероя Фроста пробежал тенями страх. Но ответил он очень мягко и благоразумно:
- Никто и не заикнулся об убийстве, Лью. Зачем нам обсуждать надуманные неприятности? У нас достаточно реально существующих. Неприятности, которых я опасаюсь в данный момент, исходят от голливудской ищейки по фамилии Арчер, умного и глупого одновременно, и еще, черт возьми, слишком много о себе воображает. - Пока он говорил, его тени страха на лице сменялись открытой злобой. - Ответьте мне на вопрос, Лью. Я просил, кто за всем этим стоит и почему.
- Простите, не могу.
- Вам придется извиняться еще больше.
Он обошел кресло и осмотрел меня сверху вниз и со всех сторон, как портной, когда снимает мерку для костюма. Потом повернулся ко мне спиной и щелкнул выключателем своего радиотелефона.
- Лэшман, зайди сюда.
Я посмотрел на дверь. Она осталась закрытой. Фрост начал говорить в радиотелефон на повышенных тонах.
- Лэшман! Марфельд!
Ответа не последовало. Он взглянул на меня, его желтые глаза расширились.
- Я бы не ударил старого больного человека, - сказал я.
Он пробормотал что-то неразборчивое. За окном возникло как будто во много крат усиленное эхо, оттуда донеслись мужские крики. Я разобрал некоторые слова:
- Он побежал в твою сторону. - И с другого места: - Я вижу его. - Под окном, по открытой площадке бежал, догоняя свою дергающуюся тень, русоволосый парень в темном костюме. Это был Джордж Уолл. Бежал он неровно, кидаясь то в одну, то в другую сторону и чуть не падая. Вплотную за ним мчался Марфельд, напоминавший крупную гончую, которая пытается накрыть пятки бегуна. В руке он держал пистолет.
- Что происходит? - спросил Фрост.
Он раскрыл створку окна и теперь прокричал свой вопрос. На улице никто его не услышал. Они мчались, поднимая пыль, вверх по искусственной улице для вестернов через фальшивое спокойствие павильонов. Ноги Джорджа работали вяло, и Марфельд сокращал разделявшее их расстояние. Возле тропической деревушки навстречу Джорджу выскочил из-за крытой пальмовыми ветками хижины Лэшман.
Джордж увидел его и попытался свернуть в сторону, но его ноги подкосились. Он поднялся, покачиваясь в нерешительности, а головорезы тем временем настигали его. Марфельд ударил его плечом в бок, и он опять полетел на землю. Лэшман схватил и поднял его на ноги, а темный корпус Марфельда загородил лицо беглеца.
Фрост высунулся из окна, наблюдая за удаляющимися фигурами. Плечо Марфельда, склонившееся к Джорджу, двигалось из стороны в сторону дергающимся ритмом. Я оттолкнул в сторону Фроста - он был как пушинка, выпрыгнул из окна и побежал к ним.
Марфельд и Лэшман были так увлечены, что ничего не замечали вокруг. Марфельд бил Джорджа рукояткой пистолета, а Лэшман держал его. Кровь залила лицо злосчастного канадца и закапала его темно-серый костюм. Я подметил не имеющую значения деталь: костюм на Джордже был мой, последний раз я его видел висевшим в шкафу моей спальни. Я ринулся на них с хладнокровным гневом, одной рукой схватил за скользкое дуло пистолет, а другой Марфельда за шиворот. Я приподнял его и бросил, человек и пистолет оказались в разных местах. Марфельд шлепнулся спиной о землю, а пистолет остался у меня в руке. К тому же это был мой пистолет. Я взял в руку рукоятку и направил дуло на Лэшмана.
- Отпусти его и мягко положи на землю. - Маленький, злой ротик на его внушительной челюсти открылся и снова закрылся. Лихорадочный блеск в глазах погас. Он положил Джорджа на белый привозной песок. Парень потерял сознание, глаза закатились.
Я вынул револьвер из кобуры Лэшмана, отступил назад, так, чтобы они оба оказались в траектории выстрелов.
- Чего вы, мордовороты, добиваетесь? Или просто забавляетесь?
Марфельд поднялся на ноги, но молчал. Лэшман глядя на пистолеты в моих руках, вежливо ответил:
- Парень, свихнулся. Он ворвался в кабинет к мистеру Граффу, грозился убить его.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.