Джон Карр - Смерть и Золотой человек Страница 18

Тут можно читать бесплатно Джон Карр - Смерть и Золотой человек. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джон Карр - Смерть и Золотой человек

Джон Карр - Смерть и Золотой человек краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джон Карр - Смерть и Золотой человек» бесплатно полную версию:
Сэр Генри Мерривейл опять на коне. На этот раз придётся расследовать дело, в котором жертва, на первый взгляд, пыталась ограбить сама себя, а в результате получила кинжал в грудь. Встаёт сразу масса вопросов — зачем, почему и как. Конечно же, главный вопрос, как и ответ на него, сэр Генри предъявит в самом конце. Особенностью данного дела является то, что параллельно Мерривейлу к тем же выводам, пусть и несколько более длинным путём пришёл полицейский инспектор, направленный в дом жертвы инкогнито и с особыми целями.

Джон Карр - Смерть и Золотой человек читать онлайн бесплатно

Джон Карр - Смерть и Золотой человек - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Карр

— Так покажите!

— Что такое «багатель»? — спросил чей-то язвительный, подозрительный голос — его владелец явно не желал, чтобы его провели.

— Игра такая. Вроде бильярда.

— Так я и знал, — заметил Ник. — Г. М. развлекается!

— Не хочу смотреть, как он играет на бильярде. Пусть покажет индийский фокус с веревкой!

— Послушайте. Мне — хм! — будет очень приятно порадовать забавного джентльмена в форме шофера. Однако, поскольку у нас под рукой нет подходящей веревки…

— Нет, есть! Толстые канаты висят во всех спальнях, на случай пожара. Ну, что скажете?

— Может, заткнетесь и дадите мне показать вам фокус, — заявил Г. М. с несвойственной для профессионального трюкача сварливостью, — или так и будете перебивать и мешать?

Холодный и властный женский голос, очевидно принадлежащий экономке, поддержал его. В столовой тут же воцарилось молчание.

— Я так и думал. Если фокусник хочет развлечь вас, катая шары по столу, пожалуйста, выкажите свои хорошие манеры, смотрите фокус и воздержитесь от комментариев.

Бетти тихо приотворила дверь.

В обширном зале с большими часами на стене в камине весело потрескивал огонь. Вокруг длинного, дочиста выскобленного стола сидели человек двенадцать, все поглощенные зрелищем. Во главе стола стоял Г. М. Перед ним громоздились пустые тарелки и пивная кружка; он даже не вынул салфетки из-под воротничка. Г. М. делал таинственные пассы руками.

— С вашего позволения, сейчас я попытаюсь развлечь вас другим маленьким трюком. Могу признаться, что этому трюку меня научил Великий визирь махараджи Айсора — по случаю моего приезда во дворец, когда я охотился на тигров в Индии. Есть у кого-нибудь банкнот в один фунт?

— Сэр Генри, — тихо позвала Бетти.

Ее появление вызвало панику. Все, кроме экономки, тут же вскочили на ноги; экономка грациозно кивнула Бетти и с достоинством встала только через полминуты.

— По-моему, вас ждут наверху, — сказала Бетти. — Вы не против?

На лице Г. М. появилось смешанное выражение свирепости и скромности. Какое-то время он смотрел на девушку сквозь толстые стекла очков, съехавших на самый кончик носа.

— Жаль, — заявил он, вытаскивая из-под воротничка салфетку, — но, видимо, мне пора. Спасибо за кормежку. Всем пока!

Общий хор разочарованных, прощавшихся с Г. М., символизировал популярность, какую приобретал Г. М. во всех пивных от «Конца света» до «Джона О'Гроута».

Бетти придержала перед великим человеком дверь. Когда он, неуклюже переваливаясь, шагал к выходу, причем цепочка его часов, идущая через весь внушительный живот, поблескивала на фоне черного костюма, с табло на стене послышался резкий звонок. Все головы повернулись к табло, включая и голову Г. М.

Хэмли, лакей, который всю ночь просидел в спальне Дуайта Стэнхоупа, тяжело вздохнул.

— Это меня, — заявил он. — Опять мистер Стэнхоуп.

Г. М. прищурился:

— Не забудете, что я вам сказал, сынок?

— Все понял, командир! — Хэмли подмигнул с заговорщицким видом. — Ничего не забуду. Но его и так не оставят одного. Лондонские детективы позаботятся.

Г. М. вышел, и Бетти закрыла за ним дверь.

— Я собиралась извиниться перед вами, — сказала она, явно растерявшись и не зная, чего ожидать от гостя, — но теперь, кажется, в этом нет необходимости.

— Извиниться? Нет, чтоб мне лопнуть! — Г. М. сиял. — Отлично провел время! — Он посмотрел на Ника: — А еще должен признаться, что сейчас мне известно о покушении столько же, сколько и вам. Или даже больше.

Ника озарило.

— Ясно! Значит, вы нарочно не открыли Ларкину, кто вы такой?

Г. М. задумался.

— Ну… не знаю. Вряд ли я вообще что-нибудь когда-нибудь делаю нарочно.

— Вот как? Я бы так не сказал.

— Если у вас появляется возможность, воспользовавшись благовидным предлогом, попасть в столовую для слуг, вы чертовски много узнаете. Столько, сколько внизу, вы ни за что не услышите наверху. По правде говоря, я узнал нечто такое, от чего у меня дыхание сперло. Если это правда, нужно хорошенько во всем разобраться. — Маленькие острые глазки воззрились на Ника. — Сынок, дело плохо. Хуже, чем вы думаете.

— Хуже быть не может, — отрезал Ник.

— Не может? Что ж… А пока не хотели бы вы рассказать мне что-нибудь наедине?

— Очень многое. Пойдемте наверх!

В верхнем холле они почти сразу столкнулись со спешащей им навстречу расстроенной Кристабель. Хозяйка дома вскинула руки вверх, изображая испуг.

— Маленькая горничная, девчушка по имени Лайза, рассказывает странные вещи… — начала она.

— Да, мадам. — Г. М. склонил голову.

— Интересно, что взбрело в голову Ларкину?

— Мадам, боюсь, я сам ввел его в заблуждение. Виноват во всем я, и только я.

— Дуайт столько мне о вас рассказывал! Вы, конечно, останетесь у нас на ночь?

— С радостью, мадам, если мне дадут зубную щетку и пижаму. Багажа у меня нет. — Г. М. поскреб подбородок. Кристабель посмотрела на него с улыбкой. — Я просто надеялся повидать вашего мужа.

— Знаете, он ведь без сознания.

— Да, знаю. Я не хочу разговаривать с ним. Просто хочу увидеть его. Видите ли, я ведь получил медицинское образование.

— А я думала, вы — юрист…

— Не стану отпираться; откровенно признаюсь, что я и то и другое, — ответил Г. М. — Прошу вас, позвольте мне пройти к нему.

— Конечно, если инспектор не возражает. Сейчас у него доктор Клементс.

Г. М. повернулся к Нику:

— Срочная необходимость, сынок. Возможно, мое свидание с Дуайтом сейчас — самое главное во всем грязном деле.

— Разумеется, идите. Если захотите, попозже вы найдете меня в столовой.

Бетти, стоявшая рядом с Ником, вздрогнула.

Возможно, дрожь случилась оттого, что она не сняла промокший лыжный костюм, а может, от чего-то другого. «Уолдемир» был гостеприимным домом. Дружелюбным домом. Домом, в котором обитали славные люди вроде Бетти, Кристабель, Элинор и капитана Доусона. Оглядевшись, Ник не увидел более чужеродного элемента, чем безобидное лицо мистера Нейсби, который смотрел на них, стоя на пороге библиотеки. Где же тогда источник зла, который всеми, несомненно, ощущался?

Бетти тоже что-то чувствовала. Догадываясь, что Кристабель в третий раз заговорит о ее мокрой одежде, Бетти развернулась и поспешила наверх. За нею последовали Кристабель и Г. М. Голос Ника в наступившей неестественной тишине показался ему самому очень громким.

— Мистер Нейсби, вы не подойдете сюда на минутку?

Пауза.

— Вы хотите поговорить со мной, молодой человек? Хорошо. Не возражаю.

Принимая во внимание то, как тщательно и дорого был одет этот человечек, он мог бы, по мнению Ника, аккуратнее подстричь волосы — точнее, то, что от них осталось. Мистер Нейсби твердой походкой пересек холл. Однако он, видимо, вознамерился ни за что не помогать следствию. Губы его плотно сжимались всякий раз, когда не нужно было отвечать на вопрос.

Ник отошел в сторону, пропуская своего спутника вперед. В столовой по-прежнему находился Смитон.

— Вы не возражаете, если мы возьмем у вас отпечатки пальцев? — осведомился Ник.

Мистер Нейсби бросил быстрый взгляд на измятое полотно Эль Греко, едва держащееся в раме, прислоненной к буфету, на валявшиеся повсюду посуду и фрукты. С неожиданной силой, пользуясь одной рукой, он выдвинул из-под стола стул с высокой спинкой, сел и забарабанил пальцами по столешнице. Плотно сжатые губы на мгновение разомкнулись:

— Зачем?

— Разумеется, я не могу вас заставить…

— Знаю. Я спрашиваю: зачем?

— Вчера, насколько мне известно, вы брали в руки данный нож для фруктов, — сказал Ник, поднимая со стола указанный предмет.

— Нет.

— Не держали его в руках? Вы уверены, сэр?

— Чтобы заколоть молодого Дуайта? Вы что, с ума сошли?

— Нет, не для того, чтобы заколоть мистера Стэнхоупа. Вы подняли нож с пола после того, как Элинор Стэнхоуп начала счищать шкурку с яблока. На ноже есть отпечатки, которые мы пока не в состоянии идентифицировать. Мы полагаем, что они принадлежат вам.

Он улыбнулся мистеру Нейсби; после паузы мистер Нейсби улыбнулся в ответ. Ник заметил, что зубы у него довольно плохие. В целом же у него сложилось впечатление: более законопослушного и менее опасного человека, чем Буллер Нейсби, трудно было вообразить — разумеется, если не принимать во внимание его деловые качества.

— А! И все?

— Да, и все.

— Тогда берите свои отпечатки, — приказал мистер Нейсби, вытягивая тонкую руку. — Я не возражаю.

Ник подал знак Смитону, который приблизился к мистеру Нейсби с валиком, пропитанным чернилами, платком, смоченным спиртом, и карточкой. Пока Смитон снимал отпечатки, а мистер Нейсби с интересом наблюдал за его работой, Ник возобновил допрос:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.