П. Никитин - Загробный гость: Приключения Шерлока Холмса в России. т. 1 Страница 18
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: П. Никитин
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 39
- Добавлено: 2018-12-16 12:51:46
П. Никитин - Загробный гость: Приключения Шерлока Холмса в России. т. 1 краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «П. Никитин - Загробный гость: Приключения Шерлока Холмса в России. т. 1» бесплатно полную версию:Издание является наиболее полным на сегодняшний день собранием рассказов загадочного П. Никитина, одного из самых заметных авторов дореволюционной русской шерлокианы.Многих книг П. Никитина нет в крупнейших библиотеках России. Ничего не известно о его жизни — но сохранились увлекательные рассказы писателя о приключениях Шерлока Холмса и доктора Уотсона на российских просторах.Собрание рассказов П. Никитина продолжает в издательстве Salamandra P.V.V. давно завоевавшую читательскую популярность серию «Новая шерлокиана».© A. Sherman, подг. текста, послесловие, 2014 © Salamandra P. V.V., состав, оформление, 2014
П. Никитин - Загробный гость: Приключения Шерлока Холмса в России. т. 1 читать онлайн бесплатно
— В магазине кто-то есть, — сказал я городовому. — Войдите вместе с нами и давайте хорошенько поищем.
Я отпер дверь, зажег свет и с большим трудом уговорил приказчиков последовать за собою.
В магазине было все по-старому.
Ни малейшего следа беснования не было видно.
Впятером мы обшарили решительно все.
Смотрели под прилавки, в ящики, перевернули весь товар, одним словом, будь в магазине мышь, мы заметили бы и ее.
Но… все поиски были безрезультатными.
Оставалось лишь предположить, что виденное померещилось нам.
Я так и решил.
Вероятно, приказчики мои решили иначе.
На другой день мы снова принялись за прерванную работу.
А вечером, как только я запер магазин, повторилась та же история.
Белый призрак скакал и дрожал в магазине.
Теперь я разглядел и его лицо.
Это было не лицо, а попросту череп, с оскаленными страшными зубами.
Призрак скакал и бесновался все на том же месте, размахивая огромным ножом, зажатым в его костяной руке.
От ужаса мы едва стояли на ногах.
Сделав над собою нечеловеческое усилие, я снова отпер магазин, и в ту же секунду призрак исчез.
Ну, словно ничего и не происходило.
Приказчики в ужасе разбежались, и толпа соседей по магазину окружила меня.
Около моего магазина собрался почти весь Главный дом.
На всех лицах видны были страх и полная растерянность!
Некоторые из присутствовавших мельком видели страшный призрак и теперь рассказывали о нем другим, слушавшим их с любопытством и страхом.
Кто-то посоветовал окропить магазин святой водою и отслужить в нем молебен.
В присутствии самых храбрых я снова перерыл весь магазин, но так же, как и накануне, не нашел ровно ничего.
Третий день был кануном открытия ярмарки.
Несмотря на мои просьбы, все мои приказчики отказались наотрез идти в магазин, и лишь обещание окропить его святой водою и отслужить в нем молебен успокоило их.
Молебен был отслужен, магазин окропили, и мы принялись за работу.
Перед этим я сходил в сыскное отделение и рассказал все заведующему сыскной частью.
К магазину были приставлены два сыщика.
Перед закрытием магазина они обследовали его самым подробным образом, попробовали полы, выстучали стены, но все это ничего не дало.
И лишь только я потушил огонь и запер магазин, как сами сыщики, а с ними вместе и приказчики, с громким воплем отскочили от окна магазина, в которое смотрели.
— Покойник! — крикнул кто-то нечеловеческим голосом.
Я бросился к окну, и волосы мои встали дыбом.
Я ясно увидел большой гроб, в котором сидел, опершись костяными руками о края, отвратительный скелет.
Момент, когда крышка сорвалась и скелет сел в гробу, видели все; я же увидал его уже сидящим.
Он был без савана.
И вдруг скелет сорвался с места и, вскочив на ноги, стал плясать. Затем из гроба вырвался огромный клуб дыма, и все исчезло, словно по волшебству.
III.Иван Владимирович Терехов замолк и попросил пить.
— Глоток портвейна вам будет очень полезен! — произнес Шерлок Холмс, наливая купцу вина.
Терехов взял протянутый ему стакан и залпом выпил вино.
— Ваш рассказ становится с каждой минутой все интереснее! — сказал английский сыщик. — Итак, я слушаю дальше.
— Я остановился, кажется, на том, что видение исчезло? — заговорил снова Терехов. — Мои приказчики дали тягу, я же, собрав остаток своей храбрости, вместе с сыщиками вошел в магазин.
На этот раз был поднят даже пол, но, как и прежде, ничего подозрительного найдено не было.
Провозившись до полуночи, я возвратился домой, разбитый и мучимый какими-то скверными предчувствиями.
Жена, перепуганная всей этой историей, в третий раз стала доказывать мне, что необходимо перенести магазин в другое помещение, так как это место, очевидно, проклято и нас ждет на нем какое-нибудь несчастье.
На появление гроба она смотрела с суеверным ужасом.
Признаюсь, и на меня вся эта чертовщина произвела гнетущее действие.
Ночью меня душили кошмары и являлись во сне гробы, а днем сердце ныло тоскливо и больно.
Мне было жалко покидать насиженное место.
В Главном доме фирмы сидят прочно, и ждать, пока освободится какое-нибудь подходящее помещение, надо очень долго.
Правда, в противоположном конце галереи было одно свободное помещение, но оно было для меня слишком мало и притом закрыто киосками, все же остальные помещения снимались прочными фирмами и рассчитывать на скорое их освобождение было невозможно.
Итак, я решил ждать.
Так как все старые приказчики наотрез отказались работать в моем магазине, мне пришлось взять новых.
Да и то нашлось лишь двое смельчаков, долго остававшихся без мест и согласившихся служить у меня на время ярмарки за двойное жалованье.
Раньше я их не знал, но собрал о них справки.
Один из них прослужил год в большом мануфактурном деле, после чего был уволен за какую-то грубость. Его звали Семеном Решкиным. Другой, англичанин Смитт Коптоун, служил когда-то в одном из русских банков и уволился сам, обидевшись на обыск, произведенный у него после исчезновения из этого банка крупной суммы.
Обыск был произведен и у многих других служащих, не придававших этому особого значения, но гордый англичанин обиделся и, несмотря на уговоры начальства, у которого был на очень хорошем счету, бросил службу.
С тех пор, по наведенным мною справкам, он жил очень бедно, предпочитая проживать скопленные гроши, нежели брать плохое место.
Его мне особенно рекомендовал директор того банка, в котором он служил, но англичанин не сразу согласился поступить ко мне на службу.
И только когда я рассказал ему всю историю с привидениями, он заявил мне с улыбкой, что его подбивает к этой службе одно любопытство и желание заработать на обратный путь на родину.
Ярмарка открылась.
С утра мы отворили магазин и только стали на места, как вдруг почувствовали нечто такое, отчего все трое вылетели из магазина, словно сумасшедшие.
В магазине стоял ужасный запах.
Это не была вонь, нет! Это был какой-то особенный, едкий, отвратительный запах, от которого кружилась голова и тошнота подступала к горлу.
Его нельзя было назвать сильным, и тем не менее действие этого запаха было настолько ужасно, что не было возможности не только оставаться в магазине, но и стоять около него в галерее.
Он, казалось, проникал во все щели и норы, наполняя собою воздух.
Покупатели, подходя к нашему магазину или проходя мимо, вдруг становились словно бесноватые и бросались бежать очертя голову, зажимая носы и испуская проклятия.
Соседние торговцы, привлеченные шумом, выскочили на галерею и, отбежав от нас на приличную дистанцию, орали во всю глотку, чтобы мы убирались к чертям и поскорее запирали наш прокаженный магазин.
Скандал усиливался с каждой минутой.
Рискуя потерять сознание, я подскочил к магазину, захлопнул отворенную дверь и запер ее на ключ.
В это время явилась полиция, привлеченная общим криком.
Узнав, в чем дело, пристав разозлился.
— Что это в самом деле такое! — закричал он. — У всех все идет по-людски, а у вас, словно нарочно, происходит нечто совершенно несуразное!
Я стал оправдываться, но он только махнул досадливо рукой.
Отперев ключом дверь, пристав вошел было в магазин, но сию же минуту выскочил оттуда словно ошпаренный, заткнув пальцами нос.
— Что это у вас! — заорал он не своим голосом. — Чего вы там насыпали, черт возьми!
Но я мог рассказать только то, что знал.
Мой рассказ подтвердили оба приказчика, и пристав составил протокол…
Для определения запаха были вызваны химик и врач, но и они выскочили из магазина словно бешеные, лишь только сунули туда нос.
Отбежав от двери на приличное расстояние, они долго стояли, глядя друг на друга, выпучив глаза, затем молча стали отплевываться и наконец заявили, что никогда, ни в химии, ни в медицине, не встречали такого гнусного запаха.
Так как ни один рабочий не хотел входить в магазин, то вызвали несколько человек из пожарной команды.
Те первым долгом выбили стекла в окнах, выходящих на улицу.
Когда магазин проветрился, они вошли внутрь, чтобы посмотреть, откуда исходит этот чертов запах.
Даже в проветренном магазине они не могли оставаться долго, но, выйдя оттуда, заявили, что запах исходит от наружной облицовки одного из прилавков.
Прилавок сломали и доски выкинули в окно.
Но вообразите же себе этот запах!
Не успели выбросить злосчастные доски на улицу, как лошади извозчиков, стоявших у этого места, начали сначала храпеть, потом метаться во все стороны и вдруг пустились вскачь по улице, под аккомпанемент неистовой ругани извозчиков.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.