Поль Магален - Кровавая гостиница Страница 18

Тут можно читать бесплатно Поль Магален - Кровавая гостиница. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Поль Магален - Кровавая гостиница

Поль Магален - Кровавая гостиница краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Поль Магален - Кровавая гостиница» бесплатно полную версию:
«Кровавая гостиница» — один из лучших детективов французского писателя Поля Магалена.В провинции таинственным образом исчезают люди. Жители городка Виттель боятся выходить на улицу, а благоразумные путешественники сторонятся этих печально известных мест. Властям же никак не удается выследить преступников…Тем временем в придорожной таверне по воле случая встречаются два молодых человека, которые держат путь в эти мрачные края, — бравый драгун Филипп Готье и задумчивый маркиз Гастон дез Армуаз. Филипп едет к сестре, которую не видел много лет, а Гастон — к матери своего ребенка, на которой намерен жениться. Трактирщик отговаривает их от опасного путешествия, но все напрасно.

Поль Магален - Кровавая гостиница читать онлайн бесплатно

Поль Магален - Кровавая гостиница - читать книгу онлайн бесплатно, автор Поль Магален

Молодая женщина растерянно повторяла:

– Маркиз?.. Здесь?.. Уже восемь дней?..

– Ну конечно!

– Неужели вы знали, что маркиз должен вернуться?

– Да, знал.

– Но от кого же вы узнали?

– От кого, sacrodieux! От него самого, мне посредники не требуются.

На лице Денизы отразилось крайнее изумление.

– Вы встретились с сыном наших господ?

– Именно с ним, живым-здоровым… и вовсе не высокомерным. О! Это аристократ, но и гражданин в то же время…

– Вы говорили с ним?

– Мы болтали как два друга.

Глаза Денизы широко раскрылись от изумления, и она торопливо спросила:

– Где?.. Когда?.. Каким чудом?

Филипп рассмеялся:

– В том, что мы вместе ехали в дилижансе из Нанси в Эпиналь, никакого чуда нет. Один из нас покинул Париж, другой — Страсбург; мы вместе завтракали в Шарме…

– Вы знали маркиза Гастона?

– Я знал его, хоть никогда и не видел прежде. — И в ответ на вопросительный взгляд Денизы он добавил: — Я лучше сделаю, если все тебе расскажу…

И Филипп рассказал сестре о своей встрече с маркизом, о завтраке за табльдотом,[11] о неожиданном выяснении имени собеседника, об обмене крепкими рукопожатиями и обещании скорой встречи.

Пока он говорил, на лице Денизы читалось то же волнение и смущение, которое мы заметили и на лице молодого роялиста в столовой мэтра Ренодо, когда он беседовал с Филиппом Готье.

Когда брат, наконец, закончил свой рассказ, из груди Денизы вырвался вздох облегчения, и она подумала то же, что и маркиз: «Слава богу! Он сохранил нашу тайну, и брат ничего не знает».

Филипп продолжал:

– Это золотое сердце, маркиз Гастон. Ты десять лет тому назад могла видеть его так близко… Я удивляюсь, что он ни слова не сказал о тебе… Впрочем, ты была еще так юна, да и времена были тяжелые… Вероятно, он и не помнит тебя…

Яркая краска залила щеки Денизы. Между тем брат ее продолжал:

– Ты могла оценить этого славного молодого человека по достоинству, и я уверен, что ты питаешь к нему чувства уважения и почтения, а он их заслуживает уже по имени, которое носит, — имени благодетелей твоей семьи… Подумай, без него я бы давно уже был похоронен под Давендорфом, а вам пришлось бы здесь оплакивать бедного солдата, умершего от пики уланов… Если отныне нет господ и рабов, то существуют кредиторы и дебиторы… а я своей жизнью обязан маркизу. Ты поможешь мне рассчитаться с ним. Республика еще не отменила чувство благодарности своим декретом!..

И, повеселев, Филипп продолжал:

– Ты же понимаешь, что я горю нетерпением встретиться с моим спасителем. Итак, завтра утром я отправлюсь в замок — в полной экипировке: в новом мундире, с эполетами и саблей.

Молодая женщина опустила голову:

– Маркиза Гастона нет в замке.

– Неужели он еще не приехал? Да полно тебе! Это невозможно! Лошади старика Ренодо не настолько плохи! Чтобы не проехать несчастные шесть лье за восемь дней…

– Маркиз дез Армуаз не показывался в округе, — сказала Дениза.

Поручик нахмурился.

– О! Это странно!.. Положим, что разбои здесь возобновились с новой силой…

Дениза страшно побледнела. Филипп притопнул ногой:

– Черт возьми! А что, если разбойники убили моего спасителя!..

Девушка слабо простонала и, чтобы не упасть, ухватилась за стул. Но брат ее не успел ничего заметить. На каменистой дороге раздался топот лошади, которая, подскакав галопом к домику сторожа, остановилась у самого порога.

– Эй! Отворите!.. — крикнул кто-то снаружи.

Филипп Готье бросился к двери. Жандармский унтер-офицер уже привязывал лошадь к ставне дома и, увидев начальника, сделал ему под козырек.

– Прошу извинить, командир, если нарушаю ваш покой в такой поздний час, но дело безотлагательное… — И, подойдя ближе, он добавил: — Бригадир Жолибуа из Мерикура! Я разыскиваю вас уже два дня, собственно говоря, для того, чтобы выполнить свой долг и…

Филипп перебил унтер-офицера, спросив:

– Значит, вы ищете меня два дня по долгу службы?

– Точно так, по делу этого статского, буржуа, — как вам угодно, — который должен передать вам очень важное секретное сообщение и вручить конверт, запечатанный красной печатью…

– И где же этот господин?

– Я его тащил с собой на лошади из Шарма в Эпиналь и из Эпиналя сюда. Он тут, приводит в порядок свой туалет, чтобы предстать перед вами во всем блеске… — И, развернувшись на каблуках, унтер-офицер указал на стоявшего в почтительной позе мэтра Ренодо.

– А! Не верю своим глазам! — вскрикнул удивленный Филипп. — Это же мэтр Антуан Ренодо, хозяин почтовой гостиницы в Шарме. Мы только что вспоминали вас!

– Это всегда так бывает, — заметил Жолибуа. — Когда говорят о чёрте…

– Милости просим, — перебил его Филипп Готье. — Входите и садитесь. Вы, по-видимому, очень устали.

– Не только устал, но совершенно разбит и едва держусь на ногах…

– Ну, отдохните сначала, а затем поговорим… Чему обязан удовольствием лицезреть вас?..

Трактирщик тяжело вздохнул.

– Я полагаю, — продолжал Филипп, — что мэтр Антуан Ренодо не пустился бы в путь ночью, если бы на то не было какой-то особо серьезной причины…

– Вот она, эта причина, господин поручик. — И достойный гражданин вынул из кармана и передал брату Денизы толстый пакет, полученный им от своего знатного клиента.

– От кого этот пакет и что в нем? — поинтересовался Филипп.

– Что в нем, мне не известно, потому как не в моих правилах проявлять нескромность… слава богу, правила приличий мне известны… Что же касается особы, которая передала мне пакет…

– Ну, и что же?

– Это не кто иной, как ваш попутчик, сосед по дилижансу…

– Что?!

– Тот путешественник, с которым вы сидели за одним столом…

– Маркиз дез Армуаз!

– Точно так.

Дениза, сидевшая на стуле в тяжелом раздумье, вскочила с места:

– Господин дез Армуаз! Он жив? Вы знаете, где он находится в настоящее время?!

Трактирщик отвесил церемонный поклон:

– О! Если бы я знал, мадемуазель, или если бы я еще хоть раз увиделся с великодушным господином, с той минуты как он удостоил мой дом своим визитом, то я не предпринял бы сейчас этого ужасного путешествия… чтобы лично передать пакет, как я обещал, поручику Готье, вашему брату.

И трактирщик во всех подробностях рассказал своим взволнованным и заинтересованным слушателям о том, что мы уже знаем: о его разговоре с эмигрантом по поводу таинственных исчезновений путешественников в округе; об упорном стремлении Гастона продолжить свое путешествие, несмотря на все предостережения; наконец, о том, как маркиз передал ему этот пакет, который почтенный горожанин должен был вручить лично поручику Готье, если в течение восьми дней маркиз не потребует его обратно. Мэтр Ренодо закончил свой рассказ тем, как маркиз уселся в экипаж и поехал по направлению к Виттелю.

– По прошествии восьми дней, в продолжение которых я не имел счастья увидеть маркиза и получить от него новые инструкции, я отправился выполнять возложенное на меня поручение. В Мерикуре, где я рассчитывал встретиться с вами, меня послали в Эпиналь, а из Эпиналя я отправился сюда в обществе этого достойного унтер-офицера, предложение которого сесть с ним на одну лошадь я имел неосторожность принять. Но, несмотря на это, я все-таки не раскаиваюсь в своем решении.

Филипп Готье все это время держал в руках конверт, на который были устремлены глаза его сестры.

– Это странно! — проговорил он. — Мне даже страшно вскрывать этот конверт. — И он положил полученное послание на стол. Мы сейчас его посмотрим, а пока, мэтр Ренодо и бригадир Жолибуа, разрешите предложить вам слегка перекусить и выпить.

– Прошу вас позволить мне прилечь, — поспешил сказать трактирщик, содрогнувшись при одной мысли о том, что ему придется сесть на стул.

Поручик взглянул на сестру и с некоторым смущением проговорил:

– Черт возьми! Я очень сожалею, но у нас нет свободной постели… Впрочем, сосед мой, мельник Обри, отдал в мое распоряжение одну комнату в своем доме, куда вас и проводит Жолибуа. Ступайте и отдохните, у нас еще будет достаточно времени для разговоров.

XV

Испытание

В то самое время, когда поручик Готье совершал торжественное восшествие в домик покойного сторожа, семейство Арну в полном составе, за исключением Флоранс, садилось за ужин вокруг большого стола, накрытого в огороде, примыкавшем ко внутреннему двору и к саду гостиницы.

Этот огород, который мы видели только при слабом свете луны, пробивавшемся сквозь плотную завесу туч, когда над ним тяготели грозовая ночь и жуткое преступление, — в обычный день представлял собой местечко идиллическое, манящее тенью и прохладой, окруженное высокими деревьями и наполненное пением птиц.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.