Рекс Стаут - Ниро Вульф и Лига перепуганных мужчин (сборник) Страница 19
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Рекс Стаут
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 62
- Добавлено: 2018-12-16 11:33:54
Рекс Стаут - Ниро Вульф и Лига перепуганных мужчин (сборник) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Рекс Стаут - Ниро Вульф и Лига перепуганных мужчин (сборник)» бесплатно полную версию:В книгу вошли два произведения из знаменитого цикла, посвященного частному детективу Ниро Вульфу. Анализируя странные поступки писателя Поля Чапина, Вульф приходит к выводу, что перед ним не убийца, а скорее жертва преступления. Помощник и летописец гениального сыщика, Арчи Гудвин, рассказывает о его расследованиях с юмором и искренним восхищением.
Рекс Стаут - Ниро Вульф и Лига перепуганных мужчин (сборник) читать онлайн бесплатно
Прежде чем вернуться в дом, я записал номер его машины.
Я прошел прямо на кухню, где Вульф устроился в деревянном кресле. Сидя в нем, он обычно руководил Фрицем или ел, когда к нему возвращался аппетит.
Я сообщил:
– Питни Скотт находится перед нашим домом. Он таксист. Он привез сюда Дору Чапин. Он заплатил мне никель в качестве своей доли, сказав, что это все, чего он стоит. Он знает что-то об Эндрю Хиббарде.
– Что?
– Убейте, не знаю. Я сказал ему о вознаграждении, которое предлагает мисс Хиббард, моя клиентка. У него сразу стал такой вид, будто он собирается крикнуть мне: «Изыди, сатана!» Он робок и хочет, чтобы его уговаривали. Мое предположение таково: он, может, и не знает точно, где находится Хиббард или его останки, но догадывается. Очевидно, осталось совсем недолго до того времени, когда ему будут мерещиться розовые змеи и крокодилы. Я пробовал привести его в дом и предлагал выпить, но он отказался и от этого. Я советую вам выйти и взглянуть на него.
– Выйти?
Вульф поднял голову и посмотрел на меня.
– Выйти и спуститься с крыльца?
– Ну да, только на тротуар, вам не надо подходить к обочине. Он как раз тут.
Вульф закрыл глаза.
– Я не знаю, Арчи. Я не знаю, почему ты так упорно подталкиваешь меня к этой безумной вылазке. Выкинь эту мысль полностью. Это невозможно. Ты говоришь, что он в самом деле дал тебе никель?
– Да, поэтому вы должны пойти туда, чтобы выполнить свои обязательства перед таксистом-алкоголиком, окончившим Гарвард.
– Мы так и сделаем. А пока пойди и посмотри, привели ли миссис Чапин в порядок?
И я пошел. Доктор Воллмер привел пациентку в кабинет. Он наложил ей такую тугую повязку, что она держала шею прямо, хотела она этого или нет. Доктор проинструктировал ее, как вести себя дальше, а Фриц привел помещение в порядок. Я подождал, пока доктор закончит, а затем отвел его на кухню.
Вульф открыл глаза и посмотрел на него.
Воллмер сказал:
– Совершенно новый метод нападения, мистер Вульф. И совершенно оригинальный: резаные раны, нанесенные сзади. Он ранил ее в затылок и в шею, и срезал часть волос.
– Он?
Доктор кивнул.
– Пострадавшая объяснила, что ее ранил муж. Если она выполнит все, что я ей велел, то через три дня будет совершенно здорова. Я наложил четырнадцать швов. Ее муж – какой-то небывалый человек, впрочем, и она весьма примечательная особа спартанского типа. Она даже не сжала рук, пока я сшивал раны, ее пальцы были расслаблены.
– Благодарю вас, доктор.
Воллмер вышел. Вульф встал, потянул книзу край жилета в попытке прикрыть полоску канареечно-желтой рубашки, обтягивающей его внушительное брюхо, и отправился в кабинет. Я задержался, чтобы попросить Фрица почистить мех.
Когда я вошел в кабинет, Вульф снова сидел в своем кресле, а она – напротив.
Говорил Вульф:
– Я рад, что все оказалось не слишком серьезным, миссис Чапин. Доктор вас предупредил, чтобы вы несколько дней были осторожны и не делали резких движений. Кстати, вы расплатились с ним?
– Да. Пять долларов.
– Хорошо. Мистер Гудвин сказал мне, что вас дожидается такси. Скажите шоферу, чтобы он ехал медленно. Тряска всегда противна, а в вашем состоянии – опасна. У нас нет оснований задерживать вас дольше.
Глаза Доры Чапин снова были прикованы к его лицу. То, что она была обмыта и забинтована, не прибавило ей привлекательности. Она с шумом втянула воздух через нос и так же выпустила его обратно.
Затем она сказала:
– Разве вы не хотите, чтобы я вам про все это рассказала? Про все, что он натворил?
Голова Вульфа двинулась налево и направо.
– В этом нет необходимости, миссис Чапин. Вам следует отправиться домой и отдохнуть. Я берусь известить полицию о случившемся. Я понимаю деликатность вашего положения: ваш собственный муж, с которым вы вместе уже три года…
– Я не хочу никакой полиции. – Глаза этой женщины вполне могли вас пробуравить. – Вы думаете, что я хочу ареста мужа? При его положении и известности… чтобы все газеты… вы думаете, я хочу этого? Вот почему я приехала к вам… я хочу рассказать вам об этом.
Вульф погрозил ей пальцем.
– Понимаете, вы приехали не туда, куда следовало. К своему несчастью, вы обратились к единственному человеку в Нью-Йорке и даже во всем мире, который сразу понял, что произошло в вашем доме сегодня утром. Но я человек, который терпеть не может, чтобы его обманывали. Так что будем считать, что мы квиты. Поезжайте домой.
Конечно, как это случалось и раньше, я что-то упустил, и теперь плыл за ним, пытаясь ухватить смысл происходящего. С минуту я думал, что она встанет и уйдет. И она действительно поднялась. Потом повернулась, посмотрела на него и сказала:
– Я образованная женщина, мистер Вульф. Я находилась в услужении и не стыжусь этого, но я получила образование. Вы пытались говорить со мной так, чтобы я вас не поняла, но я поняла.
– Хорошо, следовательно нет нужды…
Внезапно она яростно огрызнулась:
– Толстый глупец!
Вульф покачал головой.
– Что толстый – это и так видно, хотя я бы предпочел, чтобы вы назвали меня Гаргантюа. Ну а глупец – разве что в широком смысле слова, как характеристика всего человеческого рода. С вашей стороны было невеликодушно, миссис Чапин, напоминать мне о моей дородности, поскольку я говорил о вашей бессмысленной выходке только в общих чертах и не демонстрировал ее. Теперь я это сделаю.
Он указал пальцем на нож, все еще лежащий на газете на столе:
– Арчи, будьте добры, вычистите это домашнее оружие.
Я не был уверен, не берет ли он ее на пушку. Я взял нож и стоял, глядя то на нее, то на него.
– Смыть доказательство?
– Да, пожалуйста.
Я отнес нож в ванную комнату, сунул лезвие под сильную струю воды, потер его намыленной губкой и вытер насухо. Через открытую дверь я не слышал никакого разговора. Я вернулся в контору.
– Теперь, – проинструктировал меня Вульф, – крепко держите рукоятку в правой руке. Подойдите к столу, чтобы миссис Чапин могла вас лучше видеть, повернитесь спиной. Так. Поднимите вашу руку и проведите ножом по шее, действуйте осторожно, поверните его острием вверх, не следует заходить с демонстрацией слишком далеко. Вы заметили длину и расположение порезов у миссис Чапин? Повторите их на себе… Да, да, очень хорошо. Немного выше, еще один. Другой пониже. Черт вас возьми, будьте осторожны. Достаточно… Вы видите, миссис Чапин? Он сделал это очень толково. Вы думали, мы не сможем предположить, что вы нанесли эти порезы собственной рукой в выбранном вами месте? Хотя похоже, что это место вы выбрали из чисто деловой предосторожности, зная, что рядом находится яремная вена…
Он остановился, потому что ему не с кем было разговаривать, кроме меня. Когда я окончил свой эксперимент, она поднялась со стула, держа голову прямо и сжав губы. Без единого слова, без единого взгляда в сторону Вульфа она поднялась и вышла, а он, не обращая внимания, продолжал свою речь до тех пор, пока она не закрыла за собой дверь кабинета. Я заметил, что она оставила нож, но подумал, что он будет хорош в нашей «случайной» коллекции.
Но тут я устремился в прихожую.
– Эй, мадам, ваш мех! Подождите минуту!
Я выхватил мех у Фрица, встретил ее у двери и закутал в мех.
Питни Скотт вышел из машины и подошел, чтобы помочь ей спуститься с крыльца, а я вернулся назад.
Вульф просматривал письмо от «Хосна и К°». Закончив, он сунул его под пресс-папье – кусок окаменелого дерева, которым однажды проломили череп человеку, – и сказал:
– Женщина способна придумать вещи, понять которые невозможно. Когда-то я знал одну особу в Венгрии, муж которой страдал частыми головными болями. Она облегчала ему боли холодными компрессами. Однажды ей пришло в голову добавить в воду, которой она смачивала салфетку для компресса, большое количество йода, который она сама добывала из трав. Йод проникал в организм через поры кожи. Результаты ее удовлетворили. Человек, на котором она экспериментировала, был я сам. Женщина…
Мне стало ясно, что он просто пытается отвлечь меня от докучающих ему разговоров о деле. Поэтому я прервал его:
– Да, знаю. А женщина была ведьмой, которую вы схватили, когда она ехала верхом на поросячьем хвосте… Но, несмотря на все это, пришло время внести ясность в дело, которым мы занимаемся. Вы можете сделать это, объяснив длинными словами, как вы узнали, что Дора Чапин изрезала себя сама.
– Я просто тебе напомню, что уже прочел все книги Поля Чапина. В двух из них выведена Дора Чапин, вернее, ее характер. Сам Чапин, конечно, фигурирует во всех книгах. Женщина, которая осталась для него недосягаемой, так как вышла замуж за доктора Бартона, кажется, есть в четырех книгах из пяти. Я не смог узнать ее только в последней книге.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.