Барри Мейтланд - Марки королевы Виктории Страница 2
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Барри Мейтланд
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 94
- Добавлено: 2018-12-16 10:56:06
Барри Мейтланд - Марки королевы Виктории краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барри Мейтланд - Марки королевы Виктории» бесплатно полную версию:Ева, жена крупного бизнесмена и знаменитого филателиста Сэмми Старлинга, похищена. В обмен на ее возвращение преступники требуют у Старлинга бесценную марку «Черная Шалонская головка» с изображением королевы Виктории. Попытка полиции подсунуть похитителям фальшивую марку завершается трагически – подделка обнаружена, а Ева Старлинг жестоко убита.Расследование дела поручено талантливому детективу Кэти Колла и ее старому другу и учителю Дэвиду Броку. Очень скоро они приходят к неожиданному выводу: аферу с похищением, возможно, задумала сама Ева.Но тогда почему ее убрали?И кто стоит за убийством?..
Барри Мейтланд - Марки королевы Виктории читать онлайн бесплатно
1
«Кабот»
Все начиналось весьма невинно – в те дни, когда Кэти еще ничего не знала о марках.
Длинный коридор Стрэнда оказался забит автомобилями; в горячем воздухе жаркого июльского дня висела пыль и бензиновая гарь. Где-то посреди затененной южной стороны улицы, неподалеку от находившегося в глубине входа в отель «Савой», Брок и Кэти нашли витрину магазина, украшенную нарядной вывеской с названием «Кабот», проставленным золотыми буквами на черном фоне. Под ней двое мальчуганов прижимали носы к стеклу, завороженные зрелищем выставленных в витрине старых почтовых марок.
Внутри, в тишине и созданной кондиционерами искусственной прохладе торгового зала, Кэти и Брок увидели множество всевозможных приборов и приспособлений, на взгляд Кэти, больше подходивших для лаборатории судебной экспертизы. Здесь были увеличительные стекла и лупы – как простые, так и с электрической подсветкой, детекторы водяных знаков, индикаторы цвета, пакетики с кусочками клеящейся бумаги и картона для подложки, пинцеты, гильотинки для обрезания бумаги, коротко- и длинноволновые, а также ультрафиолетовые лампы для обнаружения фосфора в типографских красках и лаковом покрытии.
– Все совершенствуется, не так ли? – сказал Брок, указывая на заставленные справочниками и альбомами полки у противоположной стены. – Во времена моего мальчишества полный каталог марок всего мира помещался в одном-единственном толстом томе. Теперь же для этого требуется целая библиотека.
Он достал из кармана пиджака очки для чтения с полулинзами и наклонился к стенду, чтобы получше рассмотреть стоявший на подставке карманный микроскоп, неосознанно имитируя позу прилипших к витрине носами маленьких мальчиков. А ведь он вполне мог бы быть их дядюшкой или школьным учителем, подумала Кэти, глядя на Брока, напомнившего ей в этот момент большого добродушного медведя, облаченного в мешковатый, несколько помятый костюм. Своими повадками, одеждой, а также нуждавшимися в стрижке седой бородой и волосами Брок разительно отличался от крутых молодых людей, работавших в отделе тяжких преступлений, но на свой манер выглядел устрашающим.
Кэти окинула взглядом комнату, сосредоточив внимание на посетителях и особенностях интерьера. Вдоль стен шел длинный стеклянный прилавок, перед ним стояли стулья. За прилавком помещались стеклянные полки и таинственно мерцавшие в мягком освещении шкафы и шкафчики. Одетые в рубашки с короткими рукавами посетители, являвшиеся, судя по их внешности, в своем большинстве офисными клерками, бродили вдоль демонстрационных стендов или, низко склонившись над прилавками, рассматривали выставленные в них марки. Некоторые беседовали с ученого вида продавцами. Как отметила про себя Кэти, здесь находились только мужчины. В самом деле, несмотря на выставку высокотехнологичного оборудования у входа, это место более всего напоминало старомодный мужской клуб. Впечатление возникало из-за царившей здесь атмосферы упорядоченного спокойствия, и доносившихся до слуха приглушенных разговоров, и даже тиканья настенных часов, хотя время в этом помещении, казалось, остановилось.
– Неужели все вокруг связано с коллекционированием обычных почтовых марок? – шепотом спросила Кэти.
– М-м-м… – Брок гипнотизировал взглядом выставленные в одном из стеклянных шкафчиков крохотные кусочки бумаги. – Любопытно, не правда ли? Совершенно другой мир. Вы когда-нибудь собирали марки, Кэти?
– Нет. Помнится, я коллекционировала какие-то вещички – они вкладывались в коробки с кукурузными хлопьями, – но никак не могу вспомнить точно, что это были за безделушки.
Брок удивленно выгнул бровь, словно желая тем самым сказать ей, что это совершенно разные вещи, но Кэти, хоть убей, оказалась не в состоянии понять почему.
Наконец Брок оторвался от созерцания марок в стеклянном шкафчике, и они с Кэти проследовали сквозь стеклянные двери в холл, где располагалась выставка иного рода. Многоцветные плакаты и буклеты призывали принять участие в приближающемся аукционе. Всякий желающий мог приобрести здесь солидные на вид каталоги и яркие постеры, рекламировавшие наиболее примечательные лоты аукциона.
Брок снова ненадолго остановился, задержав внимание на парочке выставленных лотов.
– Здесь крутятся большие деньги, – пробормотал он.
Кэти тоже стало любопытно, и она бросила взгляд на старый конверт, помещавшийся в стеклянном ящике. Марка на конверте выглядела примитивной и неаккуратной, а изображение на ней почти полностью уничтожил жирный почтовый штемпель. Сколько, интересно знать, готовы заплатить люди за подобную безделицу? Десять фунтов? Пятьдесят? Сто наконец? Но разумеется, уж никак не цену приличной видеокамеры или стиральной машины.
Они прошли мимо шкафов и стендов к столику администратора, стоявшему перед дверью лифта.
– Главный детектив инспектор Брок и детектив сержант Колла с визитом к мистеру Джеймсу Мелвиллу, – сказал Брок.
Администратор с интересом обозрел удостоверение Брока, сделал телефонный звонок, после чего кивком указал им на лифт.
Когда двери лифта распахнулись на втором этаже, Брока и Кэти встретил большой улыбчивый человек, одетый как банкир, но с копной таких жестких непокорных волос, что их, судя по всему, было просто невозможно уложить в нормальную прическу. Он представился, с энтузиазмом пожал руки гостям, провел их в свой тесный офис и предложил присесть. Его письменный стол загромождали бумаги, над лежавшей на подносе утренней почтой угрожающе нависала гора филателистических журналов и каталогов, а в углу отчаянно боролся с брошюрами за место терминал компьютера.
– Большое спасибо, что выкроили время прийти сюда, главный инспектор. Это очень любезно с вашей стороны. Могу я вам что-нибудь предложить? Чай? Кофе?
Детективы отказались.
– Я рад, что мне представилась возможность посетить вас, мистер Мелвилл, – сказал Брок. – Я, знаете ли, и сам был коллекционером много лет назад, но не имел представления, что ваша фирма облюбовала это место.
– Да, мы обосновались здесь. Мы и наши конкуренты, чей магазин находится через дорогу. – Хозяин кабинета ткнул пальцем в имя Стенли Гиббонса, проставленное на обложке лежавшего перед ним каталога. Кэти взяла каталог со стола и стала его пролистывать. – Марки какой страны вас интересовали, главный инспектор?
Брок, вспоминая добрые старые времена, улыбнулся:
– У меня была тетушка в Канаде, и насколько я помню, мне удалось при ее посредстве заполучить порядочное количество канадских марок. Тетушка имела обыкновение посылать мне все новые марки с гашением первого дня.
– Кто знает – возможно, сейчас они кое-чего стоят. Кстати сказать, на нашем открывающемся аукционе будет выставлен на торги совершенно уникальный канадский пакет, который вас наверняка заинтересует. Позвольте презентовать вам обоим наши каталоги… – Он нагнулся и не без труда извлек из тесного пространства между столом и стеной два экземпляра указанного издания, которые вручил гостям. Передавая каталог, предназначавшийся Кэти, он задержал внимание на ее руках. Ни обручального кольца, ни маникюра, а пальцы испачканы чем-то черным. Может, следы порошка для ксерокса? Мелвилл одобрительно кивнул. – А вы, сержант, коллекционировали когда-нибудь марки? – Он не думал, что она может оказаться коллекционером, просто ему хотелось услышать ее голос. Ему нравились молодые женщины типа Кэти: компетентные, непретенциозные, носившие туфли на низких каблуках и с минимумом косметики на лице.
– Боюсь, что нет, сэр. И я совершенно ничего не знаю о марках.
Интеллигентный голос, ровный, доброжелательный, осторожно-спокойный – как и глаза. Ему понравились ее глаза и прическа – светлые волосы коротко подстрижены и заложены за уши.
– Что ж, в таком случае мы можем вас на этот счет просветить, а также кое-что показать… Если, конечно, у вас найдется для этого время.
Мелвилл вряд ли бы смог со всей уверенностью сказать, что именно привлекало его в подобных молодых женщинах: пожалуй, они пугали его чуть меньше остальных – состоявших сплошь из ног и губной помады. С другой стороны, его последняя попытка предложить такой же вот скромной и разумной молодой женщине продолжить свою карьеру в фирме «Кабот» имела весьма печальные последствия. Мелвилл сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться, и повернулся к Броку:
– Я очень надеюсь, главный инспектор, у вас не возникнет неприятного чувства относительно зря потраченного здесь времени.
– Можете не беспокоиться… Вы знаете мое имя, мистер Мелвилл. Мы раньше встречались?
– Боюсь, что нет. Но я знаю о вас из газетных статей.
– Вы сказали, у вас возникла проблема. Она как-то связана с аукционом? Мы видели внизу выставку лотов. Очень любопытно.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.