Эрл Гарднер - Дело о влюбленной тетушке Страница 2
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Эрл Гарднер
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 41
- Добавлено: 2018-12-16 11:18:02
Эрл Гарднер - Дело о влюбленной тетушке краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело о влюбленной тетушке» бесплатно полную версию:Эрл Гарднер - Дело о влюбленной тетушке читать онлайн бесплатно
— Да.
— И ваша тетя была против этого?
— Мне кажется, что она была против него.
— Хорошо. Но что произошло с этим Монтрозом Девиттом?
— Тетя познакомилась с ним по переписке.
— «Клуб одиноких сердец»? — спросил адвокат.
— Боже мой, нет! Все-таки она не настолько безрассудна! Однажды тетя Лоррейн написала в один журнал свое мнение по поводу статьи, опубликованной в нем, а они напечатали ее письмо целиком, да еще поместили внизу ее имя и город, в котором мы живем, только без подробного адреса. Мистер Девитт прислал ей письмо просто на город, а почта разыскала ее через адресный стол и вручила его. С этого и началась их переписка.
— Что произошло потом? — спросил Мейсон.
— Тогда тетя Лоррейн поддалась внезапным чувствам. Разумеется, она никогда не призналась бы в этом даже самой себе, но я прекрасно все видела! Она отправила ему свою фотографию, сделанную лет десять назад.
— Он в ответ прислал свою фотографию?
— Нет. Он написал, что носит на одном глазу повязку и сильно из-за этого переживает.
— Что было дальше? — спросил адвокат.
— Он ей позвонил по междугородному телефону, после чего они часто разговаривали, не менее двух-трех раз в неделю. Кончилось это тем, что тетя Лоррейн решила совершить в отпуске путешествие на автомобиле… Меня это, конечно, ничуть не обмануло, я прекрасно понимала, что у нее на уме, но ничего не могла изменить. В то время ее просто невозможно было остановить, дело зашло слишком далеко, этот человек ее буквально загипнотизировал.
— И вы решили отправиться вместе с ней?
— Да.
— Вы приехали сюда вместе, и что произошло?
— Мы приехали в отель и сняли номер, она сказала, что устала с дороги и хочет немного полежать. Я отправилась по магазинам. Когда вернулась, тети Лоррейн не было, а на туалетном столике для меня лежала записка, что она вернется очень поздно… Когда она пришла, я обвинила ее в том, что она была на свидании с Монтрозом Девиттом… Она рассердилась и закричала, что не желает иметь при себе няньку и не позволит мне обращаться с ней как с малым ребенком.
— Ее чувства вполне понятны, — заметил Мейсон.
— Я знаю, — согласилась Линда Кэлхаун, — но это не все, есть другие грозные факторы.
— Какие же?
— Я выяснила, что она сделала анализ крови, требуемый для получения разрешения на брак, и обратила большую часть своих ценных бумаг в наличные. В итоге она привезла сюда тысяч тридцать пять, не меньше.
— Не в дорожных чеках?
— Наличными, мистер Мейсон. В том-то все и дело, что она не побоялась пуститься в путь, имея при себе такую большую сумму.
— И почему она это сделала?
— С таким же успехом я могу сама спросить вас об этом, — ответила девушка. — Но, вообще-то, я не сомневаюсь, что это вызвано инструкциями, полученными ею по телефону от Девитта.
— Этот Девитт представляется мне какой-то весьма неясной и темной личностью, — сказал Мейсон. — Ваша тетя рассказывала что-нибудь о его происхождении, роде занятий и так далее?
— Ничего. Абсолютно ничего. Она вела себя очень таинственно.
— И вы поссорились вчера вечером?
— Нет, это было позавчера. Я хочу сказать, что она от меня улизнула позавчера, а вчера заявила, что уезжает на целый день, так что я могу заниматься чем угодно. Вот тут-то я и попыталась урезонить ее, и она впервые поняла, что мне известно про деньги.
— И что? — спросил Мейсон.
— И она просто вышла из себя, превратилась в гневную фурию. Заявила, что прежде наивно воображала, будто я ее люблю ради нее самой, но теперь поняла, что мне нужны только ее деньги и что… Еще она сказала про Джорджа такое, что я не в силах повторить.
— Что именно? — поинтересовался адвокат.
— Я не желаю вспоминать.
— Джордж знает об этом?
— Знаю, — ответил Джордж. — В общих чертах.
— Он не знает всего, — возразила Линда Кэлхаун.
— Она назвала его паразитом и альфонсом? — спросил Мейсон.
— Это было только началом, — ответила Линда. — В конце концов она так разошлась… Заявила, что уж если говорить о мужчинах, то Девитт, по крайней мере, самостоятельный мужчина, поддерживающий сам себя, а не прячущийся за женскую юбку. Она… О, мистер Мейсон, я не стану пересказывать всего сказанного. Вы можете догадаться сами и…
— И ваша тетушка велела вам возвращаться домой?
— Это было унизительно! Она точно назвала стоимость билета на самолет и заявила, что отправляет меня реактивным самолетом первого класса…
— И как вы поступили?
— Я бросила ее деньги на пол и вечером позвонила Джорджу. Я отправила ему телеграфом деньги, чтобы он купил билет на самолет.
— Из ваших собственных сбережений? — спросил Мейсон.
— Да.
— Так выглядит ситуация на сегодня?
— Да, это все, что я знаю.
— Посудите сами, — вздохнул адвокат. — Ваша тетя — взрослая женщина и если она хочет…
— Я знаю, что вы хотите сказать, — перебила Линда, — и я вовсе не собираюсь вмешиваться в ее дела. Пусть делает все, что хочет, но мне необходимо выяснить, что представляет собой этот Монтроз Девитт. Я хочу защитить ее и себя от него.
— Так, — сказал адвокат. — Но вам придется заплатить некую сумму денег… из ваших сбережений.
— Очень много?
— Хорошее детективное агентство запросит пятьдесят долларов в день плюс расходы.
— Сколько дней это может занять?
— Бог его знает, — усмехнулся Мейсон. — Детектив может раздобыть необходимую информацию и в течение нескольких часов. А может, ему придется трудиться неделю или даже месяц…
— Месяц мне не по карману, — сказала она, — но я смогла бы… Я рассчитывала на двести долларов, ну, конечно, еще и ваш гонорар…
— Вам не нужен адвокат, — улыбнулся Мейсон. — Вы ведь не хотите доказать, что ваша тетя не в состоянии управлять собственными делами и что она умственно неполноценна…
— Конечно, нет. Но она влюбилась в авантюриста, да еще в таком опасном возрасте.
Мейсон улыбнулся и сказал:
— Когда бы человек ни влюблялся, его возраст автоматически становится опасным. Итак, если я вас правильно понял, вы хотите нанять частного детектива?
— Да. И если бы вы смогли проследить… Я знаю, есть такие частные детективы, которые… Одним словом, одни лучше, другие хуже…
— А вам нужен самый лучший. Не так ли?
— Да.
Мейсон повернулся к секретарше:
— Делла, пожалуйста, позвони в «Детективное агентство Дрейка» и попроси Пола Дрейка зайти сюда, если он свободен.
Мейсон снова повернулся к посетителям.
— Офис Пола Дрейка, — пояснил адвокат, — на этом же этаже. Его детективное агентство выполняет мои поручения на протяжении многих лет. Я вам ручаюсь за Пола Дрейка, как за исключительно компетентного и честного профессионала.
Через некоторое время послышался условный стук Дрейка в дверь. Делла Стрит впустила его в кабинет и Мейсон познакомил детектива с посетителями.
Пол Дрейк, высокий мужчина, с несколько безвольными движениями, внимательно посмотрел на молодую парочку и уселся, не ожидая приглашения.
— Есть дело для тебя, Пол, — сказал Мейсон. — Тетушка Линды, Лоррейн Элмор, познакомилась по переписке с неким Монтрозом Девиттом из нашего города и заинтересовалась им. Она сдала кровь на анализ, чтобы, по всей видимости, получить лицензию на брак и продала часть ценных бумаг на сумму тридцать пять тысяч долларов. Вместе с Линдой она приехала сюда в отпуск на автомобиле и взяла наличные с собой. Здесь они поссорились и миссис Элмор велела Линде возвращаться домой. Линда позвонила Джорджу Летти и он прилетел сюда из Массачусетса. Их интересует все, что касается мистера Монтроза Девитта. Сколько это будет стоить?
— Я не знаю, — ответил Дрейк. — Обычно я беру пятьдесят долларов в день. — Он повернулся к Линде Кэлхаун. — У вас есть его адрес?
— Да. Он живет в многоквартирном доме «Белла Виста» в Ван-Ньюсе.
— А фотография его есть?
— Нет.
— Я не хочу брать у вас денег, — сказал Дрейк, — пока не буду уверен, что это достаточно серьезное дело, а то мне будет казаться, что я вас граблю.
— Вы считаете убийство достаточно серьезным делом, мистер Дрейк?
— Да, считаю, — улыбнулся детектив.
— Именно убийства я и боюсь, — сказала Линда Кэлхаун. — Надо предотвратить возможное преступление.
— Кажется, вы излишне увлекаетесь криминальными журналами, — заметил Дрейк.
— Я их много читала, — ответила девушка, — и не намерена отпираться. Мне кажется, что любой гражданин, уважающий закон, должен понимать опасность его нарушения.
— Нельзя не согласиться, — с напускной серьезностью ответил Дрейк.
— Неужели вам не кажется подозрительным то, что тетя Лоррейн носит с собой несколько десятков тысяч долларов?
— На мой взгляд, это признак либо глупости, либо влюбленности…
— Вот именно! Влюбиться в совершенно незнакомого человека! — воскликнула Линда.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.