Эрл Гарднер - Дело сомнительного молодожена Страница 2
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Эрл Гарднер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 42
- Добавлено: 2018-12-16 13:40:00
Эрл Гарднер - Дело сомнительного молодожена краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело сомнительного молодожена» бесплатно полную версию:В этом томе адвокату Перри Мейсону предстоит прокатиться на каноэ, привлечь в качестве свидетеля собаку, столкнуться в своем офисе с очаровательной грабительницей, раскрыть загадочную автокатастрофу, пообщаться с юной автостопщицей и даже съездить в Тихуану, чтобы разобраться с «мексиканским разводом»...
Эрл Гарднер - Дело сомнительного молодожена читать онлайн бесплатно
Девушка напряглась, но не произнесла ни слова, даже бровью не повела.
– Все? – холодно поинтересовалась она, когда Мейсон наконец отпустил ее.
Адвокат кивнул.
Она опустила руки. Лицо ее, видневшееся в отблесках уличных фонарей, приняло суровое выражение. Девушка подошла к креслу, села и вынула из сумочки пачку сигарет.
– Я таких номеров не люблю.
– А я не люблю, когда в меня стреляют, – сказал Мейсон. – Вы же прекрасно знаете, что у вас было оружие. Видимо, вы его потом сбросили вниз, в переулок.
– Почему бы вам в таком случае не пойти и не поискать его, мистер Мейсон? – с вызовом поинтересовалась девушка.
– Я лучше попрошу об этом полицию.
Незнакомка язвительно расхохоталась.
– Что ж, премиленькая выйдет история! Так и вижу газетные заголовки... «Известный адвокат вызывает полицию и просит поискать у него под окном пистолет...»
Мейсон задумчиво наблюдал за незнакомкой. Пламя спички освещало красивое продолговатое лицо. Рука девушки была тверда.
– А сама история, – продолжала тем временем она, и в глазах ее заплясали саркастические искры, – окажется просто уморительной. «Адвокат отказался дать объяснения, когда полиция не смогла обнаружить оружия. В чем же дело? Неужели Перри Мейсон пытался ввести полицию в заблуждение? Неужели в действительности пистолет выскользнул из его собственной руки и упал в переулок? Или адвокат всегда разоружает своих клиентов?..» М-да, сюжетец весьма захватывающий...
– Но с чего вы, собственно, взяли, что я не стану давать объяснения? – спросил Мейсон.
– Мне так кажется, – пожала плечами девушка. – Ведь вы очутитесь в довольно неловком положении, не правда ли?
– Почему?
– Ну как же?! Вы увидели женщину на пожарной лестнице, принудили ее войти в кабинет, обвинили в том, что она вооружена... И все это совершенно бездоказательно!.. Вас могут привлечь к ответственности.
– Не думаю, – покачал головой Мейсон. – Ведь я обнаружил злоумышленницу, которая намеревалась проникнуть в мой кабинет со стороны пожарной лестницы и...
– Проникнуть в ваш кабинет?! – насмешливо воскликнула незнакомка.
– А разве нет?
– Нет, конечно!
– Простите, но я сейчас не в состоянии тратить время на пустые разговоры, – сказал Мейсон. – Если вы не можете ничего объяснить, то мне придется снять телефонную трубку и вызвать полицию.
– Это что-то новенькое в вашей биографии, – поддразнила девушка. – Перри Мейсон вызывает полицию!
Мейсон улыбнулся:
– Согласен, такой поворот довольно нетривиален. Поэтому, может быть, вы все-таки объясните?
– Я что, мало перед вами унижалась? – взорвалась девица. – Стояла тут, пока вы...
– Пока я искал оружие. Вы это прекрасно знаете.
– Можно подумать, что больше вас ничто не интересовало?!
– Нет.
– Ну, тогда вы еще бездушней, чем я себе представляла! – вспыхнула незнакомка.
– Это уж как вам угодно, – улыбнулся Мейсон, направляясь к телефону.
Незнакомка торопливо воскликнула:
– Погодите!
Адвокат обернулся.
Она поднесла сигарету к губам, глубоко затянулась, выпустила изо рта последнее колечко дыма и со злостью вдавила окурок в пепельницу.
– Ладно, ваша взяла, – вздохнула девушка.
– В каком смысле?
– А в таком, что придется вам все объяснить.
– Я слушаю.
Незнакомка сказала:
– Я работаю секретаршей в учреждении, находящемся прямо над вашим офисом.
– Что это за учреждение? – спросил Мейсон.
– Горнорудная компания Гарвина, «Гарвин Майнинг, Эксплорейшн энд Девелопмент Компани».
– Я смотрю, вы в курсе, – заметил Мейсон.
– Еще бы! Я же там работаю.
Адвокат взял со стола телефонный справочник, нашел нужную страницу и, пробежав ее глазами, отыскал «Гарвин Компани». Адрес оказался правильным. Мейсон кивнул:
– Пока что все верно.
– Хозяин попросил меня поработать сегодня вечером, – продолжала девушка. – Он предупредил, что сам придет очень поздно. Сказал, что его пригласили на ужин, но что он, как только сможет, сбежит из гостей и приедет сюда поработать. Ему ведь завтра уезжать...
– И вы решили подождать его на пожарной лестнице?
Она усмехнулась:
– Ну... в общем, да, мистер Мейсон.
– Что вы имеете в виду? – не понял адвокат.
Она объяснила:
– Я пришла в контору примерно час тому назад. Ждала, ждала... Потом мне надоело сидеть без толку. Газету – вечерний выпуск – я давно прочитала и совершенно не знала, чем себя занять. Включив свет, я подошла к окну, немножко посидела на подоконнике, и вдруг мне пришло в голову... просто так, шутки ради вылезти на пожарную лестницу. А там... там была такая грязища! Я дотронулась до перил и перепачкала руки. Мне стало досадно, я понимала, что теперь придется тащиться в туалет и долго отчищать въедливую грязь... Но вообще-то... вообще-то стоять высоко-высоко над городом, воспаряя в мыслях над всеми горестями, трагедиями и надеждами, было довольно захватывающе и романтично... А потом в замке повернулся ключ, дверь отворилась... Я, конечно, решила, что это босс, и растерялась, не зная, как объяснить свое пребывание на темной пожарной лестнице... Но когда свет зажегся, я увидела в кабинете его жену! Понятия не имею, что ей понадобилось. Может, она пыталась меня выследить, подозревая в... в общем, я представляю себя на ее месте...
– Так, дальше! – поторопил девушку Мейсон.
– Я машинально спустилась на пару ступенек, – вновь принялась рассказывать незнакомка, – мне не хотелось попадаться ей на глаза. Однако происходящее в кабинете не ускользнуло от моего взора. Мной двигало вполне естественное любопытство: интересно было посмотреть, чем она там занимается. Но неожиданно жена босса приблизилась к окну, и... и я поспешила спуститься еще ниже.
– А тут как раз ветер взметнул вашу юбку...
– И вам удалось кое-что подглядеть, – улыбнулась девушка.
– О да, – признался Мейсон и добавил: – Вы инстинктивно опустили руку, пытаясь прижать задравшийся подол.
– Естественно! Ветер разбушевался не на шутку.
– А в руке вашей, – вкрадчиво продолжал Мейсон, – был зажат пистолет.
– Не пистолет, а фонарь, – возразила незнакомка.
– Ну хорошо, фонарь, – согласился Мейсон. – Буду джентльменом и поверю вам на слово. Вы держали фонарь. А теперь даю вам пять секунд на размышление, после чего потрудитесь внятно объяснить, зачем он вам понадобился. Только не надо морочить мне голову! В вашем распоряжении три секунды... две... одна... Мне очень жаль, но время истекло.
Девушка прикусила губу.
– Видите ли, я захватила с собой фонарь, чтобы... чтобы осветить дорогу к машине. Я... ну... не надеялась, что босс проводит меня, а женщине одной не очень приятно пробираться глухой ночью в самый конец автостоянки. Всякое может случиться, мистер Мейсон!
– И на пожарную лестницу вы вышли, тоже вооружившись фонарем?
– Да, хотя это может показаться вам странным. Фонарь лежал на столе, и, вылезая, я прихватила его. На лестнице была тьма-тьмущая!
– Очень мило, – сказал Мейсон. – Если теперь вы вдобавок соблаговолите пройтись со мной до стоянки и показать свой автомобиль, мы будем считать инцидент исчерпанным.
– С удовольствием, – улыбнулась девушка, грациозно вставая с кресла. – С превеликим удовольствием, мистер Мейсон. Вы запишете номер машины, проверите мои права, убедитесь, что машина принадлежит мне, и – надеюсь – наша потрясающе интересная встреча наконец завершится, не так ли?
– Безусловно, – подтвердил Мейсон. – А знаете, несмотря на всю экстравагантность нашего знакомства, мне было приятно пообщаться с вами. Между прочим, я даже не знаю, как вас зовут...
– Вот посмотрите документы на машину – и узнаете, – усмехнулась девица.
– Мне хотелось бы услышать имя из ваших уст.
– Хорошо. Вирджиния Колфакс.
– Мисс или миссис?
– Мисс.
– Пойдемте, – сказал Мейсон.
Он подошел к двери и распахнул ее, выпуская девушку. Она дружелюбно улыбнулась ему через плечо, и они пошли по коридору.
Уже возле лифта, поравнявшись с конторой Пола Дрейка, в кабинете которого горел свет, а на дверях красовалась табличка «Детективное агентство Дрейка», девушка скорчила гримасу и заявила:
– Не нравится мне тут!
– Почему? – спросил Мейсон.
– Терпеть не могу сыщиков. Не люблю, когда лезут в мои дела.
Мейсон нажал на кнопку и, поджидая лифт, произнес:
– У меня практически вся работа держится на Дрейке. Ведь в нашем деле... как, впрочем, и в любом другом, требуется скрупулезность. При ближайшем рассмотрении в работе детектива нет никакой романтики и очарования. Одни будни. Порой мне кажется, что Полу Дрейку уже осточертело быть сыщиком.
– Надо думать! – язвительно заметила Вирджиния.
Подъехал лифт. Лифтер кивнул, приглашая их войти.
Поддерживая девушку под локоть, Мейсон зашел в кабину и сказал:
– Вам придется расписаться в журнале для посетителей.
– Боюсь, что вы ошибаетесь, мистер Мейсон, – улыбнулась Вирджиния. – Детективное агентство Дрейка открыто всю ночь, и тем, кто приходит туда, не нужно расписываться в журнале.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.