Эрл Гарднер - Дело невероятной фальшивки Страница 2
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Эрл Гарднер
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 31
- Добавлено: 2018-12-16 15:01:22
Эрл Гарднер - Дело невероятной фальшивки краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело невероятной фальшивки» бесплатно полную версию:Эрл Гарднер - Дело невероятной фальшивки читать онлайн бесплатно
— Ладно, пойдем послушаем, — согласился Мейсон. Адвокат взял Деллу Стрит под локоть и отправился вместе с ней в приемную. Оттуда имелся второй выход, так что им не пришлось показываться перед клиенткой.
Герти сидела на краешке стула с круглыми от возбуждения глазами и жевала резинку. Ее челюсти работали очень быстро, определенно указывая на то, что она нервничает.
Герти была потрясающе любопытна. Ей всегда хотелось выяснить, откуда взялись клиенты Мейсона и что они собой представляют, поэтому она всегда сама придумывала их прошлое и объясняла причины обращения к адвокату; на удивление часто ее домыслы совпадали с истиной.
Вес Герти значительно превышал допустимые нормы, и она постоянно собиралась сесть на диету «на следующей неделе», «после праздников» или «как только вернется из отпуска».
Несмотря на то что в приемной никого не было, Герти поманила Мейсона к своему столу и заговорила шепотом:
— Девушка, которая зашла к вам в кабинет…
— Да-да, — подбодрил Мейсон. — В чем дело, Герти? Ты заметила что-нибудь?
— Заметила ли я что-нибудь?! — воскликнула Герти, явно нагнетая напряжение перед тем, как сообщить важный факт. — Еще как заметила!
— Ну так расскажи все мистеру Мейсону, Герти, — начала раздражаться Делла Стрит. — Ведь она же ждет в кабинете.
— Вы обратили внимание на черный чемоданчик, который она принесла и ни на секунду не выпускает из рук? — спросила Герти.
— Я не заметил, чтобы она ни на секунду не выпускала его из рук. Ну да, я видел, что она пришла с дамской сумочкой и чемоданчиком, — ответил Мейсон.
— Такие чемоданчики обычно берут с собой, если планируют где-то остановиться на ночь, — объяснила Делла Стрит. — В него как раз помещается несколько необходимых вещей и косметика. Обычно на крышке с внутренней стороны есть зеркало.
— А внутри лежат кремы, расчески, помада и все в таком роде? — уточнил Мейсон.
— Но не в этом чемоданчике, — многозначительно сказала Герти. — Он весь набит стодолларовыми купюрами, уложенными ровными рядами.
— Что?! — воскликнул Мейсон.
Герти кивнула с серьезным видом, определенно наслаждаясь реакцией Мейсона.
— Откуда тебе это известно, Герти? — обратилась Делла Стрит к оператору коммутатора. — Расскажи все шефу.
— Ну, ей требовалось или что-то вынуть из чемоданчика, или положить внутрь. По крайней мере, она его раскрыла, однако то, как она это делала, привлекло мое внимание.
— И каким же образом она это делала?
— Она развернулась на стуле, сев ко мне спиной, чтобы я не видела, чем она занимается.
— И ты тут же вытянула шею, чтобы рассмотреть, что же такое она прячет, — улыбнулся Мейсон.
— Все мы любопытны. Это естественно, — продолжала Герти. — И, кроме всего прочего, вы же, мистер Мейсон, хотите, чтобы я побольше разузнала о приходящих к вам клиентах.
— Я просто комментировал, Герти. Не обращай внимания. Так что же ты увидела?
— Девушка не учла, что, как только она повернулась ко мне спиной и открыла крышку, зеркало, если смотреть на него под определенным углом, отразило содержимое чемоданчика. Так что, глядя в зеркало, я могла видеть, что находится внутри.
— Опиши все в точности, пожалуйста, — попросил Мейсон.
— В черном чемоданчике находится масса стодолларовых купюр, — говорила Герти, стараясь произвести впечатление на слушателей. — Они лежат ровными рядами, все в пачках, словно только что взяты из банка.
— И ты все это видела в зеркале?
— Да.
— Где ты сидела?
— У себя за столом, рядом с коммутатором.
— А где находилась девушка?
— Вон там.
То есть в другом конце приемной, — заметил Мейсон.
— Все правильно. Однако я видела то, что видела.
— Ты говоришь, что она развернулась к тебе спиной?
— Да, причем так, что это мгновенно привлекло мое внимание.
— А затем открыла чемоданчик?
— Да.
— А когда крышка оказалась под углом примерно в сорок пять градусов, ты смогла увидеть содержимое?
— Все правильно.
— Она специально подержала крышку в таком положении, чтобы ты разглядела, что находится внутри, или сразу же полностью открыла ее?
Герти какое-то время обдумывала вопрос, а потом заявила:
— Открыла до конца, однако я была так поражена, что не осознавала этого, пока вы меня сейчас не спросили.
— Но в течение какого-то промежутка времени она держала крышку под углом сорок пять градусов, чтобы ты увидела содержимое?
— Наверное, мистер Мейсон. Я об этом не задумывалась, пока… Боже праведный, как ужасно чувствует себя человек, которого вы подвергаете перекрестному допросу!
— Я не хочу подвергать тебя перекрестному допросу, Герти, однако мне необходимо выяснить, что же все-таки случилось. Ты должна признать: если она открыла крышку чемоданчика, а потом подержала ее какое-то время под определенным углом, чтобы ты увидела содержимое, она специально сделала это. Она, скорее всего, хотела, чтобы ты узнала, что там находится, а не старалась скрыть деньги.
— Мне такое даже в голову не приходило, — вздохнула Герти.
— А вот меня это наводит на определенные размышления, — заявил Мейсон.
Адвокат помолчал пару секунд, а потом снова начал задавать вопросы:
— А откуда тебе известно, Герти, что это были стодолларовые купюры? Мне кажется, что достоинство банкнотов на таком расстоянии разглядеть невозможно.
— Ну, они… выглядели как стодолларовые…
— Но не исключено, что там лежали и пятидесятидолларовые, не так ли? — настаивал Мейсон, когда Герти заколебалась. — Или даже двадцатидолларовые?
— У меня определенно сложилось впечатление, что именно стодолларовые, мистер Мейсон, — заявила Герти.
— Ты смотрела на них в зеркало через всю приемную. Это ведь могли быть и однодолларовые, — заметил Мейсон.
— Я уверена, что не однодолларовые, — возразила Герти.
— Откуда у тебя эта уверенность, Герти?
— По их внешнему виду.
— Большое спасибо, — поблагодарил Мейсон. — Я очень рад, что ты нас предупредила. Ты все правильно сделала.
Лицо Герти засияло.
— Ой, я боялась, что все испортила, когда вы стали задавать все эти вопросы, — призналась она.
— Я просто пытался уяснить все детали. Забудь о случившемся, Герти.
— Забыть о подобном! — воскликнула девушка. — Мистер Мейсон, эта клиентка… Она впутает вас в какую-нибудь историю. Нетипичная посетительница.
— Ничего страшного, — успокоил Мейсон Герти. — Она нетипична, поэтому дело меня заинтересовало. — Адвокат похлопал Герти про плечу. — Молодец! — похвалил он. — Следи за теми, кто появляется у нас в конторе, а если заметишь что-нибудь необычное, сразу же сообщай мне.
Мейсон кивнул Делле Стрит, и они отправились в библиотеку юридической литературы.
— Что вы обо всем этом думаете, шеф? — спросила секретарша.
— Я считаю, что Герти на самом деле видела содержимое чемоданчика и он на самом деле полон наличных, однако неизвестно, набит он стодолларовыми или однодолларовыми купюрами. Маловероятно, что Герти удалось разглядеть достоинство банкнотов в зеркале на таком расстоянии.
— У нее отлично работает воображение, — заметила Делла Стрит.
Мейсон задумчиво кивнул.
— Очень важно, как долго зеркало держали под углом сорок пять градусов, — продолжал адвокат. — Хотела ли наша таинственная клиентка, чтобы Герти увидела содержимое черного чемоданчика, или ей потребовалось что-то из него достать, а ловкой Герти удалось что-то разглядеть… Следует отдать должное Герти: она в состоянии за десятую долю секунды заметить больше, чем некоторые люди за пять минут непрерывного наблюдения.
Делла Стрит расхохоталась.
— А затем компьютер, установленный у нее в голове, автоматически умножает увиденное на два, — сказала секретарша.
— Да еще возводит в степень, — улыбнулся Мейсон. — Ладно, пора возвращаться к нашей клиентке.
Мейсон и Делла Стрит снова вошли в кабинет адвоката.
— Простите, что заставили вас ждать, — извинился Мейсон. — Итак, на чем мы остановились? Вы обратились к юристу, потому что при определенных обстоятельствах вам потребуется адвокат, чтобы представлять ваши интересы, не так ли?
— Все правильно.
— Однако вы не хотите, чтобы кто-то знал, кто вы?
— У меня есть для этого основания, мистер Мейсон.
— Предполагаю, что они имеются, однако пока предоставленной вами информации для меня недостаточно. Если вам, например, потребуется связаться со мной, чтобы попросить о чем-то, как я смогу узнать, что говорю с тем же лицом, которое меня нанимало?
— Придумаем какой-нибудь код.
— Что вы предлагаете?
— Мои размеры.
— Какие?
— 36—24—36, — ответила она.
На лице адвоката промелькнула улыбка, но он почти мгновенно снова стал серьезным.
— Это сложно считать кодом, — заметил Мейсон.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.