Эрл Гарднер - Дело о воющей собаке Страница 20

Тут можно читать бесплатно Эрл Гарднер - Дело о воющей собаке. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эрл Гарднер - Дело о воющей собаке

Эрл Гарднер - Дело о воющей собаке краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело о воющей собаке» бесплатно полную версию:
Перри Мейсон в недоумении: его клиент мистер Картрайт хочет, чтобы знаменитый адвокат не только оформил его завещание, но еще и избавил от собачьего воя, доносящегося из соседнего дома. Казалось бы, это задача ветеринаров или полиции, но все оказывается не так просто.

Эрл Гарднер - Дело о воющей собаке читать онлайн бесплатно

Эрл Гарднер - Дело о воющей собаке - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер

– Что все это значит? – спросил Пол Дрейк.

Мейсон усмехнулся:

– Подожди еще минут десять, сам увидишь. Я почти готов открыть все секреты.

Дрейк устроился в большом кожаном кресле, закинул длинные ноги на подлокотник, вставил в рот сигарету и чиркнул спичкой о подошву ботинка.

– Если ты можешь ждать, то я и подавно, – сказал он. – Очевидно, вы, адвокаты, никогда не спите.

– Это даже неплохо, когда привыкнешь, – отозвался Мейсон и снова начал ходить туда-сюда. Пару раз он усмехнулся, но в основном хранил молчание.

После одной из усмешек Пол Дрейк осведомился:

– Может, сообщишь, что тебя так рассмешило, Перри?

– Я просто подумал, как удивится сержант Голкомб, – объяснил Мейсон.

– Из-за чего?

– Из-за информации, которую я ему предоставлю. – И адвокат возобновил ходьбу.

Дверная ручка затарахтела, после чего раздался негромкий стук.

– Посмотри, кто там, Делла, – сказал Мейсон.

Делла Стрит быстро открыла дверь и впустила в комнату Мей Сибли.

– Были какие-нибудь затруднения? – осведомился Перри Мейсон.

– Никаких, – ответила девушка. – Я просто сказала шоферу то, что вы велели. Он окинул меня взглядом с головы до ног и задал несколько вопросов, затем вынул из кармана платок и отдал мне. У него хватило сообразительности понюхать сначала платок, а потом мои духи и убедиться, что они совпадают.

– Умница, – похвалил адвокат. – Вы представились ему как Агнес Браунли?

– Да. И дала адрес – отель «Бридмонт», как вы мне сказали.

– Отлично, – кивнул Мейсон. – Вы получите сто пятьдесят долларов сейчас и еще полтораста немного позже. Надеюсь, вы понимаете, что не должны никому об этом рассказывать?

– Конечно.

Перри Мейсон отсчитал деньги.

– Хотите расписку? – спросила девушка.

– Нет.

– А когда я получу остальные полтораста?

– Когда работа будет закончена.

– Что еще я должна сделать?

– Возможно, ничего. А может быть, вам придется пойти в суд и дать показания.

– Показания? Насчет чего?

– Насчет того, что произошло.

– И рассказать всю правду?

– Разумеется.

– А когда вы это выясните?

– Вероятно, недели через две. Вам нужно поддерживать со мной контакт. Это все. Сейчас вам лучше уйти, так как я не хочу, чтобы вас видели рядом с офисом.

Девушка протянула руку:

– Спасибо за работу, мистер Мейсон.

– Вы не знаете, как я благодарен вам за то, что вы сделали, – отозвался он.

Поведение адвоката резко изменилось – он явно испытывал облегчение.

– Позвони в полицейское управление, – велел он Делле, когда закрылась дверь за Мей Сибли, – и позови сержанта Голкомба.

– Уже поздно, – напомнила она.

– Ничего, у него ночное дежурство.

Делла Стрит набрала номер.

– Сержант Голкомб у телефона, – сообщила она шефу.

Мейсон, улыбаясь, взял трубку.

– У меня имеется для вас кое-какая информация, сержант, – заговорил он. – Я могу вам сообщить ее только частично… Да, это профессиональная тайна… Надеюсь, я правильно понимаю права и обязанности адвоката. Он не должен обманывать доверие клиента, но не должен и препятствовать раскрытию преступления, утаивая доказательства. Адвокат может молчать о том, что клиент просит хранить в тайне, если это необходимо для подготовки дела, которое он ведет, или касается совета, данного им клиенту…

Мейсон сделал паузу и нахмурился, покуда трубка издавала негодующие звуки.

– Не сердитесь, сержант, – умиротворяюще произнес он. – Я не читаю доклад по юриспруденции, а просто хочу, чтобы вы лучше поняли то, что я намерен вам сообщить. Я узнал, что такси с шашечками под номером 86-С доставило женщину к дому Клинтона Фоули примерно в двадцать пять минут восьмого. Женщина пробыла там минут пятнадцать-двадцать. Она оставила в такси платок – теперь он, несомненно, является уликой и сейчас находится в моем распоряжении. Я не могу объяснить, как платок оказался у меня, но собираюсь отправить его в полицейское управление… О’кей, можете прислать за ним, если хотите. Меня не будет в офисе, но мой секретарь Делла Стрит передаст его вам… Да, шофер такси, безусловно, сумеет его опознать… Могу сообщить вам только то, что женщина, которая ехала в такси, забыла там платок, водитель нашел его и позже он оказался в моем распоряжении… Нет, черт возьми, я не могу рассказать вам, каким образом… Мне плевать, что вы думаете, – я знаю свои права. Платок – вещественное доказательство, и вы имеете на него право, но все сведения, полученные мною от клиента, – тайна исповеди, и вы не вытянете ее из меня никакими повестками.

Мейсон бросил трубку на рычаг и передал платок Делле Стрит:

– Когда придут полицейские, отдай им его, но больше ничего не давай, кроме любезной улыбки. Все сведения держи при себе.

– Что произошло? – спросила Делла.

Перри Мейсон внимательно посмотрел на нее.

– Если вы непременно хотите знать, – сказал он, – Клинтон Фоули был убит между половиной восьмого и восемью вечера.

Пол Дрейк беззвучно свистнул:

– С одной стороны, ты меня удивил, а с другой – нет. Когда я услышал о полицейских, то подумал, что произошло нечто подобное, но потом, глядя на твое поведение, решил, что даже ты не пошел бы на такой риск схлопотать приговор за убийство.

Делла Стрит с тревогой посмотрела на Дрейка.

– Неужели дела так плохи, Пол? – спросила она.

Детектив собирался ответить, но передумал и закрыл рот.

Делла подошла к Перри Мейсону:

– Я могу вам чем-нибудь помочь, шеф?

Он посмотрел на нее с высоты своего роста, и его взгляд смягчился.

– Я должен действовать в одиночку.

– Вы собираетесь сообщить полиции о человеке, который хотел знать, что будет с его завещанием, если его казнят за убийство?

– Мы не будем сообщать полиции ничего, – спокойно ответил Мейсон, – сверх того, что уже сообщили.

– Ты уже достаточно рисковал, Перри, – с несвойственной ему горячностью вмешался Пол Дрейк. – Если человек, который убил Клинтона Фоули, консультировался с тобой перед преступлением, ты должен пойти в полицию и…

– Чем меньше ты знаешь о ситуации, – прервал Мейсон, – тем меньше шансов, что тебя арестуют.

– Я знаю достаточно много, – угрюмо проворчал детектив.

Мейсон повернулся к Делле Стрит.

– Не думаю, что они станут тебя расспрашивать, – медленно произнес он, – если ты скажешь им, что я оставил тебе этот платок для передачи полиции и больше ты ничего не знаешь.

– Не беспокойтесь обо мне, шеф, – отозвалась Делла. – Я могу о себе позаботиться, а вот что намерены делать вы?

– Уйти, и немедленно.

Мейсон подошел к двери, взялся за ручку и обернулся к оставшейся в кабинете паре.

– Все, что я сделал, – сказал он, – должно обрести смысл и одновременно вызвать адскую шумиху. Я должен рисковать, но не хочу, чтобы рисковал кто-то из вас. Я знаю, как далеко могу зайти, а вы – нет. Поэтому я хочу, чтобы вы выполнили мои указания и на этом остановились.

Голос Деллы Стрит дрожал от волнения.

– А вы уверены, шеф, что сами знаете, где нужно остановиться?

– Черта с два! – фыркнул Пол Дрейк. – Он никогда этого не знает.

Мейсон открыл дверь.

– Куда ты собрался, Перри? – осведомился детектив.

Адвокат безмятежно улыбнулся:

– Насчет этого вам лучше пребывать в неведении.

Дверь за ним захлопнулась.

Глава 14

Выйдя из дому, Перри Мейсон поймал проезжавшее такси.

– Отвезите меня к отелю «Бродвей» на Сорок второй улице, и побыстрее, – сказал он водителю.

Мейсон откинулся на подушки и закрыл глаза. Когда машина, промчавшись по почти пустым улицам, подъехала к отелю «Бродвей», он бросил шоферу банкнот, деловито прошагал через вестибюль к лифтам, вышел на втором этаже и позвонил оттуда дежурному.

– Скажите, какой номер занимает миссис Бесси Форбс?

– Восемьсот девяносто шестой, – ответил портье.

– Спасибо. – Мейсон повесил трубку, вернулся к лифту, поднялся на восьмой этаж, подошел к номеру 896 и постучал в дверь.

– Кто там? – послышался испуганный голос Бесси Форбс.

– Мейсон, – негромко отозвался адвокат. – Откройте.

Щелкнула задвижка, и дверь открылась. Миссис Форбс, полностью одетая для улицы, уставилась на него застывшими глазами, полными страха.

Перри Мейсон вошел и закрыл за собой дверь.

– Все в порядке – я ваш адвокат, – напомнил он. – А теперь расскажите, что произошло вечером.

– Что вы имеете в виду?

– Поездку, которую вы совершили, чтобы повидать вашего мужа.

Женщина вздрогнула, огляделась вокруг и указала Мейсону на диван, потом села рядом с ним, стиснув пальцами носовой платок. От нее пахло дешевыми духами.

– Как вы узнали, что я туда ездила? – спросила она.

– Догадался – вычислил, что вы должны были там появиться. Я не мог представить себе другую женщину, которая бы так походила на вас и нанесла Клинтону Фоули подобный визит. К тому же вы полностью соответствовали описанию, данному водителем такси.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.