Эрл Гарднер - Двойная страховка Страница 20

Тут можно читать бесплатно Эрл Гарднер - Двойная страховка. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эрл Гарднер - Двойная страховка

Эрл Гарднер - Двойная страховка краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Двойная страховка» бесплатно полную версию:
Рассчитывая на большой куш, Берта Кул и Дональд Лэм расследуют кражу драгоценностей из сейфа преуспевающего врача.

Эрл Гарднер - Двойная страховка читать онлайн бесплатно

Эрл Гарднер - Двойная страховка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер

– Что?

– Камешки.

– Я уже сказал: у меня их нет.

– Это верно.

– Что верно?

– То, что у вас их нет.

– Тогда что же?..

– Их бы раздобыть.

– Откуда?

– Подумайте.

– Все та же песня. А чьи слова?

– Мои собственные.

– Мне они не нравятся.

– У меня есть и другие песни.

– Но припев всегда один.

Я сказал: сейчас будет новая песня.

– Как-то я заглянул к Нолли Старр, а там был Джим Тимли. Нолли Старр квартирует вдвоем с подругой, Дороти Грейл. Считается, что Тимли ухаживает за Дороти…

– Эта песенка получше, – оживился Бейли.

– Прощаясь, Тимли поцеловал Дороти. Впервые. Этого нельзя было скрыть.

– Почему?

– Он страшно удивился. Просто был потрясен, когда Дороти обняла его.

У Бейли сверкнули глаза.

– Высокое напряжение. Разогрелся парень.

– Вероятно.

– Так в чем идея?

– Я думаю, она уже видела его несколько раз, Дороти – Тимли, но Тимли до этого ни разу с ней не встречался. Дороти вела себя с Джимом так, будто дразнила зверька и одновременно заигрывала с ним, возбуждая своего партнера.

– Как она выглядит, эта Дороти Грейл?

– Классная девочка. Не слишком стара, не слишком юна. Не толстая и не худая – все в меру. Когда она целовалась с Тимли на прощание, она так покачивала бедрами…

Бейли присвистнул:

– Аппетитная, значит, девчонка!

– Когда Тимли собрался домой, – продолжал я, – Нолли Старр дала ему пакет.

– Какой пакет?

– В оберточной бумаге. Там были книги.

– А где живет Нолли?

– Ист-Бендон-стрит, шестьсот восемьдесят один. Квартиру снимает Дороти Грейл.

– А эта Грейл – блондинка, брюнетка?

– Брюнетка.

– Хорошенькая?

– Не кукла. С характером.

– Что ж, интересно… Когда тебе нужны… «огоньки»?

– Как можно скорей.

– А вопросы… будешь еще задавать?

– Воздержусь.

– Я подумаю, – сказал Бейли.

– Думайте. Только недолго.

– На что ты меня подбиваешь, приятель? Мне и здесь неплохо, и шансы у меня…

– А если полицейские расскажут хозяйке о вашем прошлом? Ваши старые «заслуги», кража драгоценностей – чем это кончится, нетрудно предсказать.

– А когда ты вытащил волоски из щетки?

– Когда вы пошли за шарфом. Кстати, это выглядит не очень красиво: забрать шарф из автомобиля, принести к себе в спальню, а затем выяснять, кто его владелец.

– Надо его убрать из спальни, – решительно сказал Бейли.

– Уберите.

– Сегодня же вечером.

– Не позже полуночи.

– А что случится, если позже?

– Небо потемнело, и ветер с востока. Приближается сантанас.

– Правда. У меня электричество в волосах. Я по ним определяю, что скоро – сантанас.

– Вы их расчесывали?

– Да.

– Той самой щеткой, с хрустальной ручкой?

Руфус ухмыльнулся:

– Нет. Другой.

Помолчав, я сказал:

– Я справлюсь в бюро погоды. Если разразится ураган, у вас появится хорошая возможность для быстрых и энергичных действий.

– Да при чем тут восточный ветер?

– Я много думал о причинах смерти доктора Девареста. Он, возможно, не поднял дверь гаража доверху, когда въезжал туда. Сильный порыв ветра захлопнул коробочку. Тогда ведь тоже был ураган.

– Какая разница, что или кто и как закрыл въезд?

– Разница: сорок тысяч долларов.

– Что?

– Внезапный порыв ветра, захлопнувший въездные ворота, становится неожиданной причиной смерти. С точки зрения страховой компании.

– Не уверен, что я тебя понимаю, приятель.

– А нужно ли объяснять?

– Тогда зачем было начинать?

– Чтобы не было шансов повторить пройденное…

– Ну ладно… Посмотрю, что тут можно сделать. По рукам?

– Мне с вами договариваться не о чем. Я просто сказал вам то, что хотел.

– Сейчас ты хочешь одно, а потом захочешь другое?

Я посмотрел Руфусу прямо в глаза:

– Нет.

– Ты стремишься к невыгодной сделке, приятель. Если б я был страховым агентом, я не стал бы страховать твою жизнь. Риск слишком велик.

– Не особенно. Вам не пришлось бы ничего платить – пока.

– Вот то-то и оно: пока, – повторил Руфус многозначительно.

– В полночь увидимся, – сказал я и удалился.

Я подошел к тыльному крыльцу, над которым было выведено: «Для товаров из лавки». Под надписью – кнопка звонка. Я нажал на нее.

Дверь открыла горничная Жанетт. Пренебрежительное выражение на ее физиономии тут же сменилось удивлением. Затем яркие губы растянулись в улыбке, обнажив два ряда прекрасных зубов.

– Ах, это вы!

Она мне явно обрадовалась.

– Миссис Деварест дома?

Жанетт насупилась:

– Вы хотите видеть ее?

– Да.

– Но тогда зачем подошли с тыльной стороны дома? Я подумала, что вдруг вам нужен кто-нибудь другой?

Жанетт опустила глаза: ах, какие длинные ресницы, закрыли почти полщеки. Взмахнула ими, кокетливо взглянула на меня.

– Возможно, так и есть.

– О!

– Комната мисс Старр свободна? – спросил я.

– Да.

– Я хочу еще раз осмотреть ее.

– Пройдите сюда, пожалуйста.

Через кухню Жанетт провела меня в крыло, где находились комнаты прислуги. Вместе со мной она вошла в комнату Нолли Старр и встала спиной к двери, внимательно следя за каждым моим движением.

– Вам больше ничего не нужно?

– Нет.

– Конечно, меня это не касается. Но… вы нашли что-нибудь?

– Думаю, да.

– Вы, кажется, поднимались к нашему шоферу, Руфусу Бейли, в его квартиру над гаражом?

– Да, я заходил к нему.

– И вы были… я хочу сказать… вы…

– Ну да, – ответил я, усмехнувшись.

Жанетт покраснела, опустила голову.

– Кто убирает постели? – спросил я.

– Он сам.

– Я не про постели у Бейли. Кто убирает постели здесь?

– Экономка.

– Нолли Старр ушла во вторник, – задумчиво начал я. – В среду доктор Деварест пригласил меня. В тот же вечер, в среду, я осматривал эту комнату и обнаружил, что будильник заведен. Вы не знаете, не возвращалась ли сюда мисс Старр, не провела ли она здесь ночь со вторника на среду?

– Нет.

– Ее не было или вы не знаете?

– Н-нет.

Жанетт явно избегала моего взгляда.

– И вы не знаете, кто спал в ее комнате?

– Нет.

Она подошла поближе. Протянула руку и вдруг опустила ее мне на плечо.

– Вам Руфус что-нибудь говорил обо мне?

– А что он мог сказать?

Жанетт внезапно прижалась ко мне – слегка, на миг, не отнимая руки, но и не пытаясь изменить ее положение.

– Здесь ужасно скучно. У нас только один выходной день в неделю. Но… когда мы не заняты, мы иногда по вечерам собираемся, проводим время вместе, выпиваем немножко и… вы же знаете, как это бывает…

– Допустим.

– Не говорите миссис Деварест обо мне и… Руфусе, пожалуйста.

– Почему?

Жанетт посмотрела мне в глаза. Прямо и откровенно. Сделала полшага ко мне.

– Она без ума от Руфуса. И она ужасно ревнива, – прошептала девушка.

– А Нолли Старр? Она тоже бывала на ваших вечеринках?

– Нет. Ни разу.

– Ну ладно… Я все же хочу повидать миссис Деварест.

– У нее сейчас доктор.

– Доктор Гелдерфилд?

– Да.

– Давно он лечит вашу хозяйку?

– Около года. Доктор Деварест лечил его отца, а свою жену поручил доктору Гелдерфилду.

– Так Нолли Старр не участвовала в ваших вечеринках?

– Нет. – Жанетт отступила на полшага назад.

– А ей не казалось нудным проводить дома шесть вечеров в неделю?

– Не знаю. Мы с ней об этом не разговаривали.

– Что она делала по вечерам?

Жанетт не ответила.

– Как она проводила вечера, чем занималась? – повторил я вопрос.

– Наверное, сидела у себя в комнате…

– У нее по вечерам горел свет?

– Да… Иногда.

– Миссис Деварест обычно рано ложится?

– Да. У нее больное сердце. Доктор Гелдерфилд…

– Я пойду к ней.

Жанетт схватила меня за руку. Полшага – вперед.

– Но вы не скажете миссис Деварест…

– Господи! Вы о чем? – Я мягко отнял у нее руку. – Я ухожу.

Доктор Гелдерфилд находился в библиотеке. Он рассматривал кресло-качалку, которое было заказано, как выяснилось, специально для его пациентки. Миссис Деварест восседала в кресле, наслаждаясь его вниманием к себе. Ей нравилось чувствовать себя больной, беспомощной, требующей заботы со стороны.

– Дональд! Я и не знала, что вы здесь! – воскликнула миссис Деварест, увидев меня.

– А я ведь пришел повидаться с вами.

Доктор Гелдерфилд встал.

– Ну, мне пора… Думаю, пока что вам не о чем тревожиться. Если лекарство не поможет, позвоните мне. И не терзайте себя, Колетта. Вам нужен спокойный образ жизни.

– Вы так внимательны ко мне, Уоррен. Не знаю, смогу ли я когда-нибудь отблагодарить вас.

– Я хотел бы сделать для вас все, что в моих силах! Вы не представляете, чем я обязан Хилтону. – Гелдерфилд повернулся ко мне. – Эти страховые агенты со своими махинациями… Возмутительно! А как ваши дела, Лэм?

– По-моему, неплохо.

Он приблизился ко мне и сказал доверительно, негромко:

– Миссис Деварест пережила серьезное нервное потрясение. Сейчас ей гораздо лучше. Но я не хочу, чтобы какая-нибудь случайность свела на нет все наши усилия.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.