Эрл Гарднер - Дело крючка с наживкой Страница 20

Тут можно читать бесплатно Эрл Гарднер - Дело крючка с наживкой. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эрл Гарднер - Дело крючка с наживкой

Эрл Гарднер - Дело крючка с наживкой краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело крючка с наживкой» бесплатно полную версию:
Какие бы зубодробительные дела ни подкидывала судьба Перри Мейсону, знаменитый адвокат всегда находит выход и спасает своего подзащитного от несправедливого наказания! Совсем не адвокатское дело – рисковать жизнью, выслеживая настоящего преступника, – но Перри Мейсон ради клиента готов и на это! Данная книга позволит вам убедиться, что Перри Мейсон никогда не подведет!

Эрл Гарднер - Дело крючка с наживкой читать онлайн бесплатно

Эрл Гарднер - Дело крючка с наживкой - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер

Мейсон подошел к нему и схватил за воротник.

– Встаньте! – рявкнул он, поднимая его с постели. Адвокат швырнул на пол подушки, предварительно ощупав их, потом повернулся к Дрейку: – Помоги мне стащить этот матрац, Пол. Может быть, мы сначала сами попробуем найти.

Они сняли матрац, Фрил вцепился в руки Мейсона.

– Нет! – закричал он. – Нет!

Мейсон отшвырнул его.

– Вы не смеете этого делать! – кричал Фрил.

Почти в центре матраца Мейсон что-то нащупал и достал из кармана перочинный ножик. Фрил кинулся к нему, когда Мейсон стал резать обшивку.

– Пол, убери этого парня, а то он порежется, – сказал Мейсон.

Дрейк обхватил Фрила:

– Успокойся, парень… Не надо волноваться. Тебя никто не тронет.

Фрил неистово рвался из объятий Дрейка. Но из рук детектива вырваться было непросто.

Мейсон вырезал в матраце небольшое отверстие и сунул туда руку. Через секунду он извлек из недр матраца рулончик денег, перетянутых двумя резинками. Мейсон снял резинки и пересчитал деньги.

Десять тысячедолларовых бумажек.

– Я так и думал, Фрил, – сказал Мейсон. – Кто вам их дал?

– Миссис Тамп.

– Тидгинс, – поправил его Мейсон.

Фрил побледнел и нервно затряс головой. Мейсон свернул деньги в рулон, перетянул резинками и вернул Фрилу.

– Хорошо, Фрил, – сказал он, – берите ваши деньги и идемте со мной. Я поведу вас в полицию.

– Что вам нужно? – пролепетал Фрил.

– Правду, – ответил Мейсон.

– А вы не заберете деньги?

– Нет.

– Их дал мне Тидгинс, – произнес Фрил.

– Рассказывайте.

– Я обманул миссис Тамп, вы правы. – Фрил вздохнул и с жалким видом взглянул на Мейсона. – Возможно, я совершил небольшой шантаж. Мне надо было на что-то жить после того, как я ушел из дома. Я знал о некоторых людях и брал помалу – немного там, немного здесь. Я был осторожен и не занимался теми людьми, которые могли обратиться в полицию. Иногда я получал немного денег от отца ребенка, иногда от людей, которые усыновили ребенка и не хотели, чтобы он знал об усыновлении. Я не просил много, мистер Мейсон. Только чтобы прожить.

– Продолжайте, расскажите мне о Тидгинсе.

– Я пошел к Тидгинсу и рассказал ему все, что знал о Бирл Гейлорд.

– Что сделал Тидгинс?

– Он заплатил и выгнал меня.

– А потом?

– А потом небо прояснилось. Миссис Тамп предложила мне тысячу долларов наличными и пятнадцать тысяч позже, если я подтвержу ее рассказ о русских родителях девушки. Тут вы правы: девушка была незаконной дочерью дочери миссис Тамп. Дочь вышла замуж за банкира Де-Мейне. Он многое дал бы, чтобы узнать об этом. Но сейчас не стоило играть в эту игру. Бирл пыталась попасть в общество. Миссис Тамп хотела выдать ее замуж за Ригерса.

– А потом в дело влез Тидгинс?

– Да.

– Он хотел, чтобы, когда настанет время, я сказал абсолютную правду. Он посмеялся надо мной и сказал, что меня уже и так можно судить за лжесвидетельство. А потом он мне дал десять тысяч долларов и… ну, я не мог ничего сделать. Деньги были у меня. Если бы я сделал, как он хотел, он мог бы вытащить меня в суд. А мое прошлое за последние несколько лет небезупречно. Я знал об этом лучше всех.

– И вы убили Тидгинса?

– Нет, конечно нет.

– Тидгинс был тяжелым человеком, – сказал Мейсон, – он мог бы вас даже избить.

– Нет, – равнодушно сказал Фрил, – я не убивал его. Я никогда никого не убивал.

– Хорошо, Фрил, держите ваши деньги. Пошли, Пол.

Фрил проследил, как они вышли, и тут же закрыл за ними дверь.

– Приставь к нему детектива, Пол, – сказал Мейсон.

– Он будет теперь прыгать с места на место.

– Я и хочу, чтобы он прыгал, – сказал Мейсон. – Интересно будет узнать, куда он прыгнет.

Дрейк зашел в угловую аптеку, чтобы позвонить в свою контору. Вернувшись, он кивнул Мейсону:

– Через десять минут детектив будет здесь, Перри.

– А теперь расскажи мне о Полтхеме, – сказал Мейсон, когда они сели в машину.

– Что рассказывать?

– У него квартира в отеле?

– Да.

– Я помню, ты сказал, что он очень осторожен.

– Очень.

– Там есть гараж?

– Да. В подвале дома.

– Полтхем оставляет там автомобиль?

– Нет, его машина на улице.

– Номер и описание машины?

– Известны. Мы передали отчет тебе в контору.

– Номер его квартиры и все такое?

– Да.

– Полиция обыскала это место?

– Да. Проверили все, вплоть до расчески.

– Они нашли что-нибудь?

– Не знаю, может быть, и нашли.

– Да, сложная ситуация, – задумчиво сказал Мейсон.

– Послушай, Перри, – неожиданно сказал Дрейк. – Я был бы дьявольски признателен тебе, если бы ты рассказал мне поподробнее, что ты собираешься делать. Мне не нравится это дело.

– Мне оно тоже не нравится, – ответил адвокат.

Глава 8

Мейсон в низко надвинутой шляпе и в пальто с поднятым воротником вышел из такси возле отеля «Джилмонт Армс Апартментс». Швейцар в ливрее, выскочив из двери, подхватил два его чемодана с множеством иностранных наклеек. Мейсон щедро расплатился и последовал за швейцаром.

В холле солидный мужчина читал газету. Он бегло взглянул на вошедшего Мейсона и снова уткнулся в газету.

– Я пробуду здесь около двух месяцев, – сказал Мейсон клерку. – Следом за мной едет племянница на своей машине. Она на время предоставит эту машину мне. Нужен гараж. Комнаты прошу не очень высоко и не очень низко. Желательно десятый этаж. Готов платить двести пятьдесят долларов в месяц.

Клерк кивнул:

– Я не думаю… одну минуту, мистер…

– Перри, – сказал адвокат.

– Да, мистер Перри. Я пошлю с вами мальчика для проверки.

Он кивнул коридорному:

– Покажите мистеру Перри номер 1042.

Номер 1042 был хорошо обставлен и состоял из трех комнат. Мейсон объявил, что номер его вполне устраивает, и велел коридорному принести чемоданы. Когда чемоданы были доставлены, он подошел к телефону и позвонил клерку.

– Я вам сказал, что племянница доставит мне свой автомобиль. Когда она приедет, известите меня. Я спущусь вниз, чтобы встретить ее и отдать распоряжения.

– В этом нет необходимости, мистер Перри, – сказал клерк, – я сам проконтролирую…

– Нет, спасибо, – решительно перебил его Мейсон. – Я хочу убедиться, что машина стоит там, где в любое время ею будет удобно воспользоваться. Я сам поговорю в гараже. Иногда немного чаевых действуют гораздо лучше всяких приказаний.

– Совершенно с вами согласен, мистер Перри, – вежливо согласился клерк. – Я немедленно сообщу вам, как только ваша племянница приедет.

Мейсон положил трубку, открыл чемодан, достал связку ключей и сравнил их с ключами от дверей. Он выбрал три ключа и начал экспериментировать с собственной дверью.

Второй ключ легко и быстро открыл замок. Мейсон отделил его от связки и сунул в карман. Спокойно закрыв за собой дверь, он прошел по коридору до номера 1029. Это была квартира Полтхема. Замок легко открылся, и Мейсон вошел внутрь.

Лампу он не зажигал, а воспользовался миниатюрным фонариком. Осмотревшись, он направился прямо к шкафу с одеждой, выбрал там темное пальто, не снимая перчаток, чтобы не оставить следов, убедился, что на пальто есть метка портного и инициалы Р. П., перекинул пальто через руку и спокойно покинул квартиру.

Две минуты спустя он сидел в своем номере и звонил Делле Стрит.

– О’кей, Делла, – сказал он.

– Все в порядке?

– Как в аптеке.

– Еду.

Мейсон положил трубку и стал ждать.

Через несколько минут позвонил клерк и сказал, что племянница приехала. Мейсон поблагодарил и спустился вниз.

В холле его ждала шикарно разодетая Делла.

– Хэлло, дядя! – сказала она.

– Хэлло, дорогая!

У тротуара стояла машина Дрейка.

– Все готово? – спросил Мейсон.

– Да.

– Хорошо. Подожди меня здесь.

Мейсон торопливо свернул за угол и направился в гараж.

У двери сидел механик и слушал радио. Увидев Мейсона, он поспешно выключил радио и встал.

– Меня зовут Перри, – сказал Мейсон.

Механик кивнул.

– Я только что поселился в номере тысяча сорок втором, – продолжал Мейсон. – Моя племянница на время одолжила мне машину. – Он многозначительно достал из кармана бумажник. – С ее машиной что-то случилось. Только она доехала до отеля, как мотор заглох. Я не могу завести машину. Вы можете поставить ее здесь?

– Конечно, – кивнул механик. – Она, видно, просто набрала бензина в карбюратор. Я загоню ее сюда.

Мейсону пришлось переставить две машины, прежде чем удалось выехать из гаража на автомобиле Полтхема. Механик все еще возился с машиной Деллы. Проезжая мимо них, Мейсон усмехнулся. Делла помахала ему рукой.

Мейсон проехал десять кварталов и позвонил из аптеки доктору Вильмонту:

– О’кей, доктор, я готов к эксперименту.

– Когда тебе понадобится эта вещь?

– Как можно скорее.

– Через полчаса у больницы Гастингса.

– Хорошо, принеси эту вещь в коробке и оставь на столе.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.