Дж Коннингтон - Трагедия в Равенсторпе Страница 21

Тут можно читать бесплатно Дж Коннингтон - Трагедия в Равенсторпе. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дж Коннингтон - Трагедия в Равенсторпе

Дж Коннингтон - Трагедия в Равенсторпе краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дж Коннингтон - Трагедия в Равенсторпе» бесплатно полную версию:
Первый роман из сериала о сэре Клинтоне Дриффилде.С первых страниц книги мы оказываемся в весьма романтической обстановке: старинное английское поместье с массой всяких укромных местечек и впечатляющим набором из призраков и древнего британского фольклора. Довольно-таки интригующее место, пропитанное романтикой Доила и Стивенсона.Вышел в Англии в 1927 году.

Дж Коннингтон - Трагедия в Равенсторпе читать онлайн бесплатно

Дж Коннингтон - Трагедия в Равенсторпе - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дж Коннингтон

Оба посмотрели в тот угол комнаты, с трупом, и Майкл ретировался.

"Не упоминать его имя"! — подумал он и поплелся к комнате, где была Джоан. — Ничего себе совет! Если не упоминать Мориса, то как я вообще смогу что-то объяснить? Как, к черту, должен с пей разговаривать? Если я ничего не скажу, она будет сходить с ума и подумает самое худшее; а если скажу хоть что-нибудь, то все равно будет сходить с ума и подумает то же самое".

Глава 9. Меч Мурамасы

Как только дверь за Майклом закрылась, начальник полиции повернулся к инспектору.

— Теперь можно заняться делом, инспектор. Не спеша осмотрим место, и может быть, врач появится еще до того, как мы доберемся до трупа.

Они вошли в нишу, где лежал труп Фосса, и методично исследовали окружающее пространство.

— Вот витрина, в которую уперся Мардон, когда поскользнулся, — показал инспектор. — В стекле большая дыра, а на осколках кровь.

— О да, крови столько, что нельзя не заметить.

Сэр Клинтон скользнул глазами по разбитой витрине, но больше его занимала поверхность пола. Он ходил взад и вперед, стараясь найти место, где свет из окна отражался от паркета. Через какое-то время он нашел, что искал.

— Кажется, эта часть истории Мардена правдива. Вот здесь он поскользнулся. Если подойдете сюда, то увидите черту па паркете — там, где он содрал каблуком полировку. Ее видно, только когда на нее попадает блик.

Инспектор подошел и убедился в том, что там действительно есть отметины.

— Это частично подтверждает его рассказ, — ворчливо признал он. — Что-то многовато крови вот здесь, в стороне от тела. Из этого можно сделать выводы.

— Давайте попытаемся, — сказал сэр Клинтон. — Положим, он поранил руку об это стекло. Он растянулся на полу; первое, что он при этом делает, упирается руками, чтобы встать. Поэтому самые большие пятна крови вот здесь, возле шкафа. В полуметре от них пол закапан круглыми пятнышками, окруженными совсем мелкими — это брызги. С его руки капала кровь, когда он стоял, — нет никакого сомнения, что в это время он другой рукой доставал платок, чтобы остановить кровь.

Армадейл принял это объяснение.

— Перевязав руку, по идее, должен был подойти к Фоссу. Как вы помните, он упал, когда спешил к нему на помощь.

— Ничего подобного, — поспешил заявить Армадейл. — Возле тела нет никаких пятен!

— О, не надо торопиться, инспектор. Кровь могла попасть в лужу крови самого Фосса или, что более вероятно, впиталась в платок.

Сэр Клинтон не отрывал глаз от пола, искал новые следы.

— Ага, вот две капли в конце ниши. Посмотрите, инспектор.

Армадейл присел и изучил кровавые пятна.

— Наверное, накапал, пока шел к двери.

— Так могло бы быть, если бы он размахивал руками, как это делает идущий человек. Но никто не размахивает рукой, на которой свежая рана. И пятна не круглые, как те, а продолговатые, капли падали так, что брызги летели не по кругу, а лишь с одного конца, того, что обращен к сейфу. В тот момент его рука двигалась по направлению к сейфу, куда бы при этом ни двигалось тело.

Сэр Клинтон измерил приблизительное расстояние между каплями.

— Если бы они были ближе друг к другу, их можно было сделать при ходьбе с нормальным махом руки, когда она откачивается назад. Но расстояние не подходит. Вы сразу это увидите, инспектор, если попробуете пройтись, потому что вы того же роста, что Марден, а значит, и шаг у вас одинаковый.

— Он говорил, что подходил к сейфу и трогал ручку, — проворчал Армадейл. — Раз так, его рассказ получил некоторую поддержку.

Сэр Клинтон втайне улыбнулся, видя явное желание Армадейла подловить камердинера.

— Давайте разберемся, как это происходило, — предложил шеф полиции. Мимо этой ниши он прошел к той, где сейф. Последуем его примеру.

Они обогнули угол шкафа и подошли к сейфу.

— На ручке кровь, это правда, но я все равно не уверен, что он не соврал… ну что он собирался искать в сейфе Чейсвотера, — пробурчал инспектор.

Сэр Клинтон посмотрел на пятно крови на ручке сейфа, но, похоже, она его мало интересовала.

— По-моему, не стоит спешить с выводами и искать во всем двойной смысл, — изрек он. — Если судить непредвзято, то подергать за ручку — вполне естественный порыв. Вспомните его рассказ. Мистер Чейсвотер находился в комнате, Марден видел его собственными глазами. Чейсвотер свернул в нишу, и Марден на время потерял его из виду. А когда стал искать, его там не было. Разве вы сами не подумали бы, что он мог спрятаться в сейфе? Уверен, вы непременно бы подергали ручку, чтобы убедиться, заперт ли сейф и не сидит ли в нем Чейсвотер.

— Наверное, — угрюмо согласился инспектор.

— Я, конечно, не думаю, что он выложил нам все. Какие-то детали он упустил. Иначе это было бы подозрительно: если бы его рассказ был нашпигован мелочами, я бы сразу решил, что он излагает не факты, а заранее подготовленную историю. Согласитесь, при столь экстремальной ситуации трудно ожидать связного и полного рассказа?

Он продолжал изучать пол, но ничего больше не нашел.

— Что ж, взглянем на труп, — решил он. — До прихода врача его нельзя трогать, но и без этого можно что-то увидеть.

Инспектор первым оказался возле трупа, присел и удивленно воскликнул:

— Пистолет, сэр! Он лежит под телом, но видно дуло. Похоже, тридцать восьмой калибр.

— Пусть лежит где лежит. Заберем позже.

Сэр Клинтон осмотрел тело. Причина смерти была очевидна — кинжал был всажен в середину груди. Сэр Клинтон обвел взглядом музейные шкафы и нашел то, что искал: в одном из незапертых шкафов лежали пустые ножны. Он подошел и увидел, что надпись на ножнах сделана по-японски.

— Что это? — Инспектор подошел ближе и уставился на ножны. — Его прикончили кинжалом из коллекции?

— Да. Не прикасайтесь, мы снимем отпечатки, хотя ножны брал в руки не только убийца. Этот замечательный экспонат — меч работы Мурамасы. Они говорили о нем па террасе. Про оружие Мурамасы вообще говорят, что оно приносит несчастье. Что ж, этот экземпляр подтверждает легенду.

Инспектор старательно глядел на ножны, но мысли его витали далеко.

— Через окна отсюда не вылезти, — вдруг сказал он. — Снаружи они на запоре, а все щеколды в своих пазах.

Видимо, сэр Клинтон отмстил это при первом осмотре, потому что тут же кивнул.

— Вот листы копировальной бумаги, которой пользовался Фосс. — Инспектор подобрал с полу бумажки. — На них отпечатки, так что лучше их тоже припрятать, на всякий случай.

— Если нам понадобятся отпечатки, мы возьмем их прямо с его рук. Вы же не думаете, что это самоубийство?

Умудренный прежними беседами, инспектор промолчал, продолжая аккуратно складывать бумажки в свою книжечку.

— Но отпечатки эти действительно могут пригодиться. При первой возможности, инспектор, получите их у всех обитателей дома. Начните с мисс Чейсвотер, она точно не станет возражать, потом перейдите к Клифтону, ну и далее. У нас нет права кого-то заставлять, но если кто-то откажется, возьмите его на заметку. Думаю, проблем с этим не будет.

В этот момент Моулд открыл дверь, впустив врача. Доктор Гринлоу был человеком дела. Не дожидаясь, когда сэр Клинтон объяснит ему что к чему, он опустился на колени возле трупа. Проведя осмотр, он сказал:

— Меч вошел в грудную клетку между пятым и шестым ребром. Видимо, прорвал левое легкое — видите струйку крови изо рта? И возможно, попал прямо в сердце. Весьма вероятно, точно смогу сказать только после вскрытия.

— Можно вынуть меч? Мы хотели бы изучить его, пока его никто не трогал.

— Конечно, — ответил Гринлоу. — Вы сами видите, как это было: его ударили спереди, меч убийца держал в правой руке, и надо сказать, удар был тяжелый, судя по глубине проникновения. В ране нет следов скручивания, то есть он упал сразу же. При такой силе удара, возможно, проломлен череп, увидим при вскрытии. Но и одной этой раны достаточно, чтобы вызвать мгновенную смерть. Видите, лезвие широкое, как у штыка. Вы, разумеется, отправите жертву в морг?

— Как только со всем тут разберемся.

— Отлично. Если не возражаете, я сделаю пару заметок и удалюсь, а вы можете продолжать. Нет ничего такого, чего вы не увидите сами, без меня.

Он вынул блокнот и начал что-то записывать.

— Минуточку, доктор, — сказал сэр Клинтон. — У меня есть для вас пациент. Я бы хотел, чтобы вы осмотрели его руку и перевязали, перед тем как уйдете.

Гринлоу кивнул, не отрываясь от блокнота. Сэр Клинтон сказал:

— Давайте займемся мечом, инспектор. Осторожно, не сотрите отпечатки.

После нескольких осторожных попыток Армадейлу удалось вытащить меч, и он положил его на стекло центральной витрины.

— Посмотрим, — сказал сэр Клинтон. — Доктор, вы не возражаете, если мы сдвинем тело?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.