Эрл Гарднер - Рыба ушла с крючка Страница 21

Тут можно читать бесплатно Эрл Гарднер - Рыба ушла с крючка. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эрл Гарднер - Рыба ушла с крючка

Эрл Гарднер - Рыба ушла с крючка краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Рыба ушла с крючка» бесплатно полную версию:
Знаменитым частным детективам Берте Кул и Дональду Лэму по плечу любые дела, особенно если за них хорошо платят, а провернуть их нужно тихо и тактично. На этот раз они ищут убийцу хозяйки эскорт-агентства.

Эрл Гарднер - Рыба ушла с крючка читать онлайн бесплатно

Эрл Гарднер - Рыба ушла с крючка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер

– Знаю, – сказал я. – Искать связь между Мэрилин и этим Бакстером как будто бессмысленно. И все же, Элси, дайте-ка мне ножницы, я вырежу этот некролог.

Я вырезал из газеты статью о безвременной кончине Джиллета, сложил ее, спрятал в бумажник, после чего позвонил в «Желтую таксомоторную компанию».

– Говорит Хамперхилл из газеты «Вентура кроникл», – сказал я. – Мы готовим репортаж об убийстве Жанетты Лэтти. Нам стало известно, что один из ваших водителей подвез подозреваемую в убийстве к месту жительства Лэтти примерно в то время, когда было совершено убийство. Мы хотели бы узнать фамилию таксиста, номер его машины и, если можно, получить фотографию.

Диспетчерша, принявшая вызов по телефону, была и без меня в полном замоте.

– Когда вы, газетчики, наконец поймете, что здесь у нас не справочное бю… – начала было она.

– Тихо, тихо, тихо, сестричка, – сказал я. – Вы ведь не хотите портить отношения с прессой, чтобы мы вас обругали. В конце концов, ваш бизнес заинтересован в добрых отношениях с общественностью. Так как же все-таки зовут этого парня и какой номер его машины?

– Герман Окли, – сдалась она. – Номер машины – 687-Дж. Стоянка у многоквартирного дома на Пикерелл. Несколько минут назад полиция забрала его в управление на допрос. Машину он оставил на стоянке на Пикерелл и, когда вернется, сообщит нам по телефону, что готов приступить к своим обязанностям. Пока еще не звонил. Этого вам достаточно, ребята, чтобы замолвить о нас в газете доброе словечко?

– Обещаем расхвалить до небес, – посулил я. – Отметим эффективность работы таксомоторного хозяйства, особо подчеркнем, что под вашим неустанным наблюдением таксисты в любое время суток и в любой точке города первоклассно обслуживают пассажиров, торопящихся по своим делам.

– Поверю, только когда увижу в газете, – сказала диспетчерша. – В какой газете-то это будет напечатано?

– Видите ли, – сказал я, – вообще-то я сейчас не в «Вентуре» работаю, но я пошлю туда материал телетайпом, и они… О, Билл, садись, дружище, и обожди минутку. Я сейчас закончу разговор… Алло, девушка, тут ко мне пришли, извините, премного вам благодарен, до свидания!

Я положил трубку.

Глава 12

Я ждал почти час на стоянке такси у жилого дома гостиничного типа на Пикерелл, пока наконец не подъехала полицейская машина.

Сержант Селлерс и таксист сидели сзади, за спиной водителя.

Селлерс открыл дверцу, давая выйти таксисту. Я услышал, как сержант сказал:

– Все в порядке, парень. Мы постараемся, чтобы эта история для тебя окончилась по возможности безболезненно. Придется еще разок побеседовать с окружным прокурором, но это много времени не займет.

Таксист что-то ответил, но я не расслышал, что именно. Селлерс уехал, а таксист подошел к своей машине, сел за руль, взял микрофон и доложил диспетчеру, что он вернулся и снова на линии.

Я выждал две минуты, после чего неторопливо подошел и сел к нему в такси. До места, которое я назвал, езды было минут пятнадцать.

– Ну и ну! Любите же вы, однако, ребята, распивать кофе. Я еще раньше подходил к вашему такси – гляжу, пусто, свет погашен. Я даже сам сходил, выпил чашечку кофе, а вы…

– А вы знаете, где я был?

– Конечно, – сказал я. – В кафе съели яичницу с ветчиной, выпили кофе, вздремнули малость.

– Там вздремнешь! – усмехнулся таксист. – В полицию меня забрали.

– Ну да?!

– Правду говорю.

– Уж вы-то что могли такого сотворить?

– Ничегошеньки такого я не сделал, просто возил пассажиров, и все. Молодая бабенка попросила доставить ее к одному дому, где, оказывается, какую-то тетку пришили, а полиции потребовалось, чтобы я опознал свою пассажирку.

– Ну и как – смогли опознать?

– Запросто.

– Среди других?

– Обычное дело, – сказал он, ухмыльнувшись. – Ставят ее в шеренгу промеж других, но только заранее показывают мне ее отдельно. Полиция на такие штучки хитра. Дают вам взглянуть на человека, которого им надо, чтобы вы опознали, а потом вы его видите в общем ряду.

– Вам, очевидно, приходилось уже этим делом заниматься?

– Не раз! Ну, может быть, не так уж и много раз, но пяток случаев наберется. Мы, таксисты, работающие в ночную смену, часто влипаем в разные приключения. Раза два меня грабили, потом приходилось опознавать грабителей. Помню, однажды опознал я малого, который ткнул мне дулом пистолета в спину и заставил мчаться с адской скоростью – он пытался смыться с места преступления. Но у полицейских машин скорость выше, и они загнали нас в угол без особых хлопот.

– А насчет вчерашнего, ну, насчет той девчонки, вы уверены? – спросил я.

– Конечно, уверен, – сказал он. – В любой шеренге сразу бы ее узнал. Ха! Она же меня по имени назвала, когда просила прислать за ней машину.

– То есть как это по имени?

– Да так, – сказал он. – Мы ведь близко знаем некоторых девчонок, которые этим ремеслом занимаются. Они любят ездить со знакомыми, надежными водителями. У них там быстро молва расходится, что вот этот водитель – парень правильный. Вот и эта девчонка позвонила и попросила Германа – узнала, недалеко ли я и могу ли ее доставить. Заплачу, говорит, сверх счетчика.

– А раньше вам приходилось ее возить?

– А-то как же! Я и раньше ее по этому адресу доставлял. Я… Э, что за черт!

Сзади подкатила полицейская машина, ее красный прожектор обдал ярким сверкающим светом левый борт нашего такси. Окли послушно прижал такси к тротуару.

– Ну что им опять надо? – пробормотал он.

Полицейский за рулем поставил свою машину рядом с нами. Дверца открылась, и появился Фрэнк Селлерс.

– Так-так-так, – протянул он. – Сам Шкалик тут как тут и прокручивает какой-то хитрый трюк. Не зря мне в голову пришла мыслишка, что он должен где-нибудь крутиться поблизости, чтобы поломать нам все дело. Вылезай!

– А в чем, собственно, дело? Я взял такси и…

– Вылезай!

– Послушай, – сказал я. – Но…

Селлерс рывком распахнул дверцу такси, вцепился в отворот моего пальто, чуть не оторвав его, и буквально выдернул меня из машины.

– Сколько там на счетчике, Герман? – спросил он.

– Пока что только доллар и десять центов.

– Следовательно, туда и обратно – два двадцать, – сказал Селлерс, – плюс тридцать центов чаевых, итого – два с полтиной. Оплати малому два с полтиной, Шкалик!

– Послушай, ты не имеешь права так со мной…

Селлерс открытой ладонью ударил меня сбоку по голове.

– Гони парню два с полтиной, – приказал он.

Я дал таксисту названную сумму.

– Двигай отсюда, – сказал Селлерс Герману Окли, – и впредь с этим типом не разговаривай. Он – отрава.

Селлерс обождал, пока уедет такси, затем оглядел меня и сказал:

– Надо бы навешать тебе по первое число. Ну, никак ты не можешь не совать свой нос в чужие дела!

Я догадывался, что может быть дальше. Нужно было побыстрее начать что-то говорить, чтобы он и вправду меня не избил.

– Если бы ты всякий раз давал мне возможность высказать мои соображения и готов был внимательно меня выслушать, то ты куда успешнее раскрывал бы убийства.

– Выслушать что? – презрительно переспросил он.

– Меня выслушать.

После некоторого колебания Селлерс сказал:

– Ладно, Шкалик, давай говори. А когда кончишь, я тебя малость проучу, чтоб ты больше не влезал в полицейские расследования.

– Нас наняли работать телохранителями у Мэрилин Чилан, – начал я. – Она была нашей клиенткой. Хотя счета оплачивал человек, пригласивший нас.

– Знаю.

– Берте подсыпали снотворное, и она…

– Бога ради, Шкалик, расскажи что-нибудь новенькое. Не морочь мне голову историями, которые я и так наизусть знаю.

Я, однако, продолжал:

– Человека, который нас нанял, зовут Джарвис С. Арчер. Он служит в той же научно-исследовательской сталеплавильной компании, где работала и Мэрилин.

– Знаю, знаю, – нетерпеливо прервал Селлерс.

– Прекрасно, а сейчас ты услышишь то, чего не знаешь. Это он, Арчер, делал ей угрожающие телефонные звонки и посылал заказные письма с вручением адресату.

– Конечно, он, обязательно он, – сказал Селлерс. – Он затеял все это дело, чтобы обеспечить крошке алиби, я в этом не сомневаюсь, да вот только доказать не могу.

– Я тебе помогу это доказать.

– Каким это образом?

– Я выследил Арчера после того, как он вчера ушел из квартиры Мэрилин. Он заходил в две телефонные будки и оттуда звонил. Мои часы точно сверены с телефонной «Службой времени». Я засек время. Тогда же Берта, дежурившая в квартире Мэрилин Чилан, позвонила в «Службу времени» и записала ответ на пленку. Время у меня и у нее совпало до секунды.

– Но ведь номер, по которому звонил Арчер, ты видеть не мог.

– Не мог, но в этом и нужды не было. И без того все ясно – звонки в квартире Мэрилин раздавались в точности в те же секунды, когда я засек Арчера, звонившего из двух разных будок.

– Значит, ты сидел на хвосте у Арчера?

– Да.

– А зачем?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.