Томас Ханшеу - Человек с тысячью лиц Страница 21
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Томас Ханшеу
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 45
- Добавлено: 2018-12-16 13:27:53
Томас Ханшеу - Человек с тысячью лиц краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Томас Ханшеу - Человек с тысячью лиц» бесплатно полную версию:В Уимблдоне, пригороде Лондона, в заброшенном особняке посреди Тутового переулка найден труп человека, прибитый гвоздями к стене. Личность погибшего удалось установить быстро — это один из гостей знатного семейства Клаверингов. На званом приеме произошла ссора между молодым сыном хозяина дома и неким графом де Лувизаном. А через пару часов последний был уже мертв… Дело, казалось бы, яснее некуда. Но суперинтендант Скотленд-Ярда Нэком очень дружен с Клаверингом-старшим и не верит в виновность его наследника, зная того чуть ли не с пеленок. И он просит расследовать это преступление великого и неповторимого сыщика, «человека с тысячью лиц» — Гамильтона Клика…
Томас Ханшеу - Человек с тысячью лиц читать онлайн бесплатно
— Даже представить не могу, зачем вам все это надо! — воскликнул Джеф, неожиданно переполнившись подозрением. — Вы явно в чем-то подозреваете леди Клаверинг, мою мачеху… Только потому, что я сказал, что вчера вечером она покинула наш особняк? Если дело обстоит именно так, то знайте: она чиста, как лед! Она — золотой человек. И мой отец любит ее, потому что она заслуживает любви. Если у вас родилась безумная идея о том, что она каким-то образом замешана в этом деле, просто потому что она — австрийка, точно так же как де Лувизан, то…
— Ого! — неожиданно перебил юношу инспектор Клик. — Так вы говорите, леди Клаверинг — австрийка? Понятно… Так-так…
— Нет. Вы не станете ее ни в чем подозревать! У вас ничего нет против нее! Или это часть вашей шпионской натуры — найти хоть что-то, что могло бы опорочить семью Клаверингов? Так что можете и дальше держать меня на цепи, все равно…
— Расслабьтесь, молодой человек. Можете выбросить эти предположения из головы. У меня нет никакого желания порочить имя Клаверингов. С другой стороны, в данный момент у меня нет даже тонкой нити, связывающей леди Клаверинг с произошедшим преступлением. Хотите, чтобы я сказал вам правду? Вы — основной подозреваемый во всей этой истории, и я хочу, чтобы вы исчезли на эту ночь для того, чтобы проверить, говорите вы правду или же вы на самом деле великолепный актер и законченный лжец.
— Но при чем тут все это? Как то, что я исчезну на ночь, может доказать или опровергнуть мои слова?
— Хотите знать? Хорошо. Вначале я не хотел ничего вам говорить, но… — Тут голос инспектора стал намного тише. Раздался слабый щелчок, и вспыхнул огонек света, высветив чью-то фигуру. А потом инспектор Клик снова заговорил, но теперь уже твердым и спокойным голосом. — Скажите, вы знаете этого человека?
Джеф Клаверинг посмотрел на незнакомца и увидел человека, которого никогда прежде не встречал: твердое циничное лицо с узкими щелками глаз и тонкогубым, жестоким ртом.
— Нет, — произнес он. — Никогда прежде я его не встречал.
— А этого?
Вытянутое лицо незнакомца в один миг изменилось; теперь это был совершенно другой мужчина. Молодой Клаверинг уставился на него, выпучив глаза, потому что теперь перед ним был не кто иной, как господин Георг де Леспарре.
— Боже мой! — произнес он дрогнувшим голосом. — Так это были вы? И господин суперинтендант Нэком знает об этом?
— Oui, m’sieur…[13] На оба вопроса ответ: oui. Это снова я. Выходит, вам удалось хорошо меня запомнить. А теперь попытайтесь припомнить, кого еще вы видели прошлым вечером.
Вновь вспыхнул огонек, и вновь появилось новое лицо.
— Барч! — воскликнул молодой Клаверинг, отшатнувшись от инспектора, словно тот был привидением. — Вы же… тот самый Филипп Барч, друг Алисы Лорн? Вы… и он тоже…
— Да, и тот человек тоже, — ответил инспектор Клик. — Я открылся вам для того, чтобы вы поняли, как много я знаю о том, что тут случилось. Хотя, если честно, инкогнито Филиппа Барча я открывать не хотел. К тому же теперь вы знаете, что я умею хранить тайны, и должны понять, что я вполне с вами откровенен. Вы спросили меня, почему я хочу, чтобы вы на этот вечер исчезли. Так вот, могу заверить вас, что если вы не появитесь, то к утру станет ясно, честный вы человек или лгун. Однако как сработает этот механизм, мне не хотелось бы разъяснять. Тут все достаточно сложно. Если те причины, по которым последовала за вами ваша мачеха прошлой ночью, именно таковы, как вы описали их леди Кэтрин Фордхэм, то ее интерес к вашей персоне невероятно силен… По крайней мере, вы так все это расписали. В общем, все проверяется на практике. И ничто не удержит ее дома, если вас там не будет, тем более если вы исчезнете самым загадочным образом. Но если она не так уж сильно переживает за вас, значит, вы солгали… А значит, могли обмануть и в другом. Если же леди Клаверинг не пойдет вас искать, а отправит мужа и служащих, то я буду знать, что вы разыгрываете какой-то спектакль… и вам есть что скрывать. А теперь, понимая, что вам угрожает в том случае, если события пойдут по иному сценарию, готовы ли вы дать мне слово, что не станете общаться ни с кем из особняка Клаверингов, отправитесь в Лондон и будете ждать моего звонка?
Глава XV
КЛУБОК ТАЙН
Инспектору Клику не пришлось долго ждать ответа.
— Да, конечно даю, — немедленно сказал Джеф. — Если за всем этим больше ничего не скрывается, я дам вам слово чести и поступлю точно так, как вы просите.
— И вы не расскажете ни одной живой душе абсолютно ничего о том, что тут случилось?
Молодой Клаверинг дал обещание не задумываясь. Тогда инспектор Клик подошел к нему и, освободив от наручников, проводил к каменной лестнице, ведущей из подземелья. Кроме того, он проделал это с такой осторожностью, что Джеф, проходя мимо, так и не заметил груду выкопанной одежды. Клик отпустил молодого человека только у подножия лестницы.
— Теперь идите, — сказал он, — но помните: я хочу, чтобы вы вернулись только завтра или по моему звонку, и вы не должны никому объяснять причину вашего исчезновения. Я доверил вам пару тайн и теперь вправе рассчитывать, что вы говорили правду о том, что вчера вечером встретились с леди Кэтрин Фордхэм в особняке Глира, даже несмотря на то, что она всеми силами пыталась это опровергнуть. Дело в том, что в комнате, где произошло убийство, она потеряла браслет с правой руки с флаконом фиалкового масла. Я нашел его до того, как мы обнаружили вас, когда вы пытались спрятаться в стволе дерева. Нет… Нет… Нет! Не стоит вам выходить из себя. Во всем этом нет ничего такого, что позволило бы обвинить леди Кэтрин в этом ужасном преступлении. Вчера вечером я считал ее как минимум соучастницей, но, послушав ваш разговор, пришел к выводу, что она, скорее всего, ни при чем.
— Но почему вы так решили, господин Барч? — с недоумением произнес Джеф. — Вы же слышали, что она отрицала то, что была в том доме, что указала мне на комнату, в которой нашли тело де Лувизана. Хотя она там была. Однако это никогда не заставит меня поверить в ее вину. — Казалось, молодой человек любым способом хотел отвести подозрение от своей возлюбленной. — И мне не важно, что вы там нашли и какие факты есть у вас против нее.
— Я же только что сказал, что у меня ничего нет против нее, — продолжал Клик с одной из своих обезоруживающих улыбок. — Я пришел к выводу, что она не жертва, а мученица. Полагаю, она понятия не имеет о том, кто убил де Лувизана. Знаю, вы утверждаете, что она указала нам на комнату, где нашли тело. Но была ли она сама внутри, когда преступление было совершено? Полагаю, она не видела своего жениха с тех пор, как покинула особняк Клаверинга. Я полагаю, что человек, к которому она отвела вас в особняке Глира, к тому времени был уже мертв.
— Но зачем она вообще отвела меня туда? Почему убежала, оставив меня наедине с мертвецом? Куда она ушла? Что она имела в виду, когда говорила, что покажет мне нечто, открывающее для меня путь в страну счастья?
— Надеюсь, что завтра я смогу рассказать вам обо всем, мой друг, — ответил инспектор Клик. — Быть может, даже сегодня ночью. И если использовать теорию хаоса относительно повторяющихся событий… Все равно, рано или поздно мы узнаем правду. Несмотря на то что браслет с флаконом ароматического масла был потерян в комнате, где вы потом его раздавили, разнеся аромат по всему дому… думаю, леди Кэтрин ничего не знала об убийстве графа де Лувизана до самого утра, пока ей официально не сообщили об этом. Вот так! Но это — последняя тайна, которую вы узнаете сегодня. Больше вы от меня не услышите ни слова — по крайней мере, до завтра, — и Джеффри, кивнув, направился к открытому люку. — И если случайно сегодня вечером вы столкнетесь с господином Гарри Рейнором, то проследите за ним, посмотрите, куда он идет, и постарайтесь, чтобы он вас не заметил.
— Гарри Рейнор? Вы думаете, что он связан?.. — нетерпеливо проговорил молодой человек.
— Нет, я ничего подобного не говорил. Червь и змея — два разных существа. Этот молодой человек никогда не убивал никого, кроме времени и уважения к себе со стороны окружающих его людей. У него нет необходимой выдержки. Но если заметите его, то присмотрите за ним. Он может знать что-то, что сыграло весьма значительную роль в этом деле. И это всё… До свидания. И… на секундочку задержитесь. Только одно слово. Вы знаете кого-нибудь, кроме господина Гарри Рейнора, кто использует черную помаду для усов?
— А он в самом деле ее использует? — неуверенно поинтересовался Джеффри, остановившись на середине лестницы. — Знаю еще двух других людей. А почему вы спрашиваете?
— Ничего особенного. Я только хотел поинтересоваться, кто эти два человека.
— Один из них лорд Улмер.
— Лорд… Гм-м-м! Именно так. Именно так… А другой кто?
— Мой отец. Он использует эту штуку уже несколько лет.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.