Стивен Ван Дайн - Дело Бенсона Страница 21

Тут можно читать бесплатно Стивен Ван Дайн - Дело Бенсона. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Стивен Ван Дайн - Дело Бенсона

Стивен Ван Дайн - Дело Бенсона краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Стивен Ван Дайн - Дело Бенсона» бесплатно полную версию:

Стивен Ван Дайн - Дело Бенсона читать онлайн бесплатно

Стивен Ван Дайн - Дело Бенсона - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стивен Ван Дайн

– Это случилось на небольшом приеме, на котором, к несчастью, я был хозяином.

– Кто этот человек? – вежливо, но твердо спросил Маркхэм.

– Вы должны понять мою скрытность… – начал Пфайф н, придав лицу выражение полной откровенности, наклонился вперед. – Это доказывает плохое поведение Олвина… Это был капитан Ликок… – Он вздохнул. – Я надеюсь, вы не станете спрашивать меня имя этой леди…

– В этом нет необходимости, – сухо сказал Маркхэм. – Но мне бы хотелось, чтобы вы подробнее осветили этот эпизод.

На этот раз лицо Пфайфа выразило покорность.

– Олвин постоянно крутился возле этой леди и постоянно оказывал ей знаки внимания. Капитана Ликока эти знаки внимания задевали. И на приеме, который я устроил, между капитаном и Олвином произошел неприятный разговор. Боюсь, что вино было крепким, , а у капитана несдержанный характер. Он сказал Олвин у, что если тот не оставит в покое леди, то ему придется плохо, и он может даже расстаться с жизнью. Капитан зашел настолько далеко, что достал из кармана револьвер.

– Это был револьвер или автоматический пистолет? – спросил сержант Хэс.

Пфайф слабо улыбнулся Маркхэму и повернулся к сержанту.

– Простите, но я боюсь ошибиться. Это не револьвер, а автоматический армейский пистолет. Вы должны понять, что я не мог рассмотреть его целиком.

– Вы сказали, что были другие свидетели этой ссоры?

– Несколько моих гостей стояли рядом, – объяснил Пфайф, – но, честное слово, я не могу назвать их. Фактически, я не обратил серьезного внимания на угрозу и вспомнил о ней лишь в тот момент, когда увидел в газетах сообщение о смерти Олвина. Тогда я сказал себе; а почему бы не сообщить об этой угрозе окружному прокурору?

– Похвальная мысль, – пробормотал Ванс.

Пфайф немедленно перевел взгляд на Ванса.

– Прошу прощения, сэр?

Ванс обезоруживающе улыбнулся.

– Это всего лишь цитата из Грея. Поэзия, знаете ли, создает определенное настроение…Вы случайно не знаете полковника Острандера?

Пфайф принял холодный вид.

– Я знаком с этим джентльменом, – надменно ответил он.

– Присутствовал ли полковник Острандер при разговоре, о котором вы говорите? – невинно спросил Ванс.

– Поскольку вы упомянули об этом, я полагаю, что присутст-вовал.

Но Ванс снова с равнодушным видом глядел в окно.

Маркхэм был раздражен его вмешательством и попытался пере-вести разговор в более мирное русло. Но Пфайф все сводил к капитану Ликоку, считая это самым важным.

Когда Пфайф встал, чтобы уйти, Ванс снова повернулся к нему.

– Поскольку вы не имели возможности прибыть сюда раньше, а теперь находитесь здесь, я полагаю, вам следует задержаться в Нью-Йорке до конца расследования.

Пфайф холодно посмотрел на него.

– Я не собирался уезжать,

– Да, да, было бы желательно, чтобы вы остались, – поддержал Ванса Маркхэм, хотя я уверен, что он не понимал, почему вдруг Вансу потребовалось присутствие Пфайфа в Нью-Йорке.

– Конечно, я останусь. Если я вам понадоблюсь, вы найдете меня в «Энсонии».

Когда он ушел, Ванс весело кивнул Маркхэму.

– «Элегантная милая музыка…» Жаль, что вы не разбираетесь в поэзии, Маркхэм. Наш Цицерон умеет ловко хитрить.

– Если вы считаете его лжецом, я не согласен с вами, – вмешался Хэс. – Я считаю, что его показания относительно угрозы капитана правдивы.

– О конечно, это правда! А знаете, Маркхэм, наш рыцарь Пфайф был смертельно разочарован тем, что вы не стали у него допытываться имени Сент-Клер. Нет, наш Линдер не стал бы переплывать Геллеспонт ради женщины,

– Неважно, переплывет он его или нет, важно, что он дал нам показания, за которые можно ухватиться, – сказал Хэс.

Маркхэм был полностью согласен с Хэсом.

– Я думаю, надо завтра пригласить в мою контору капитана Ликока и допросить его, – сказал он.

В этот момент появился майор Бенсон и Маркхэм пригласил его присоединиться к вам.

– Я видел, как Пфайф садился в такси, – сказал он. – Видимо, вы расспрашивали его о делах Олвина… Он помог вам чем-либо?

– Надеюсь, что нам пригодятся его показания, – ответил Маркхэм. – Да, кстати, майор, что вам известно о капитане Филипе Ликоке?

Майор удивленно посмотрел на Маркхэма.

– А разве вы не знаете? Капитан Ликок был одним из офицеров в моем полку. Первоклассный человек. Я думаю, он хорошо знал Олвина, но я полагаю, что они не очень-то ладили между собой… Надеюсь, вы не связываете его с этим делом?

Маркхэм игнорировал его вопрос.

– Вы случайно не присутствовали на приеме у Пфайфа, когда капитан угрожал вашему брату?

– Помнится, я был на одном или двух приемах у Пфайфа. Я не большой любитель этих мероприятий, но Олвин считал, что это нужно для дела. – Он наклонил голову. – Однако я не помню… О Боже мой! Да, было, но, я боюсь, что мы все были немного пьяны.

– Вы видели пистолет? – спросил Хэс. Майор поджал губы.

– Теперь, когда вы напомнили это, мне кажется, он сделал такое движение.

– Вы видели пистолет? – настаивал Хэс

– Нет, я не моту сказать, что видел. Просто он сделал движение, как бы желая его достать.

Маркхэм задал другой вопрос:

– Вы считаете капитана Ликока способным совершить убийство?

– Едва ли, – ответил майор. – У капитана не хватило бы хладнокровия. Женщина, из-за которой возник спор, более способна на это, чем он.

Короткое молчание нарушил Ванс.

– Что вам известно» майор, о Пфайфе? Он выглядит редкой птицей.

– Линдер Пфайф – типичный образец современного дельца, – ответил майор. – Ему за сорок. Он балует себя и выполняет все свои прихоти. Но когда он устает от своих капризов, то безжалостно их отбрасывает. Два года он провел в Южной Африке, где охотился и собирался написать книгу о своих приключениях. Что он делал еще, мне неизвестно. Несколько лет назад он выгодно женился, ради денег, я думаю. Но отец этой женщины жестко контролировал его… Пфайф – транжира, мот и бездельник, но Олвин находил его привлекательным.

– В общем, малопривлекательная личность, – заключил Ванс.

– Охотник должен иметь крепкие нервы, – хмуро сказал Хэс. – И мне кажется, майор, что убийца вашего брата обладал ими. Подумать только! Убийца стоял перед проснувшимся человеком и знал, что в доме есть служанка.

– Вы удивительно умный человек, сержант! – воскликнул Ванс

Глава 12. Владелец кольта-45

(Понедельник, 17 июня, утро)

Хотя Ванс и я прибыли в прокуратуру в половине десятого, капитан Ликок уже ждал в приемной, и Маркхэм тут же послал за ним Свэкера.

Капитан Филип Ликок был типичным армейским офицером: высок – более шести футов и двух дюймов, строен, чисто выбрит и подтянут. Его серьезное лицо было неподвижно. Он стоял перед столом окружного прокурора навытяжку, как солдат, ожидающий приказа своего начальства.

– Садитесь, капитан, – сказал Маркхэм с вежливым поклоном.

– Я пригласил вас сюда для того, чтобы задать вам несколько вопросов в связи с делом мистера Олвина Бенсона. Есть несколько фактов, указывающих на вашу связь с ним, в я хотел бы получить соответствующие разъяснении.

– Меня подозревают в совершении этого преступления? – спросил капитан Ликок с небольшим южным акцентом.

– Об этом потом, – сухо ответил Маркхэм. – Сперва я кое-что уточню.

Капитан сел в кресло в выжидающе уставился на прокурора.

– Я слышал, что вы недавно угрожали жизни мистера Олвина Бенсона, – начал Маркхэм.

Капитан вздрогнул, а Маркхэм продатжал:

– Я могу вам сказать, что это имело место на приеме у мистера Линдера Пфайфа.

– Да, сэр. Это было. Я грозил ему. Бенсон был хамом, и он заслужил свою смерть. В тот вечер он был невыносим более чем обычно. Он сильно напился, да и я был навеселе.

Ликок нервно улыбнулся.

– Но я не убивал его, сэр. Я даже не знал, что он убит, пока на следующий день не прочел газеты.

– Он был убит из кольта армейского образца, – сказал Маркхэм, не сводя с него глаз.

– Я знаю это, – кивнул Ликок. – Об этом писали газеты.

– У вас ведь есть такой пистолет, капитан? – спросил Маркхэм. Капитан колебался.

– Нет, сэр, – ответил он едва слышно.

– Что же с ним стало?

– Я… я потерял его… во Франции.

Маркхэм улыбнулся.

– Тогда как объяснить тот факт, что мистер Пфайф видел пистолет, которым вы на приеме грозили мистеру Бенсону?

– Видел пистолет? – удивленно переспросил капитан Ликок.

– Да, он видел пистолет и признал, что он был армейского образца. Майор Бенсон тоже видел, как вы сделали движение, чтобы достать пистолет.

Ликок глубоко вздохнул и облизнул губы.

– Уверяю вас, сэр, у меня не было пистолета. Я потерял его во Франции.

– Может быть, вы не потеряли его, капитан, а? Может быть, одолжили его кому-нибудь?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.