Марджори Эллингем - Загадка Мистери Майл Страница 21
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Марджори Эллингем
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 34
- Добавлено: 2018-12-16 15:04:23
Марджори Эллингем - Загадка Мистери Майл краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Марджори Эллингем - Загадка Мистери Майл» бесплатно полную версию:Английская писательница Марджори Эллингем и ее герой частный детектив Алберт Кэмпион доселе не были широко известны русскому читателю. Мистер Кэмпион сильно отличается от своих американских коллег, например Майкла Шейна из романов Б. Холлидея. Молодой детектив умён и благороден, как настоящий английский джентльмен, в то же время ему свойственны лукавство и способность в любой среде — будь то аристократическая гостиная или бандитский притон — чувствовать себя уверенно и свободно.Книги Марджори Эллингем не относятся к детективам, называемым «крутыми». Расследования и преступления описаны в стиле романов о доброй старой Англии, что является их несомненным достоинством.
Марджори Эллингем - Загадка Мистери Майл читать онлайн бесплатно
По выражению лица почтмейстера было видно, что Кэмпион близок к истине.
— Поймав Бидди, — продолжал Кемпион, — вы позвонили в Херонхое или туда, где вашего сообщения ждали. Машина, развозящая продукты, не вызвала подозрения у полицейских на Страуде. Вы погрузили в нее коробки, в одной из них находилась бедная девочка. Ну, а теперь говорите, куда они ее повезли?
— Не знаю, — Кейтл готов был расплакаться: в его искренности не было сомнения. — Никогда не видел никого из них прежде. Я получал команды по телефону, закодированными. Я бы этого не делал, если бы мог. Я должен был подчиняться им.
— Я верю ему, — сказал Кэмпион мрачно. — Я думаю, самое худшее, что мы можем ему сделать, — это оставить наедине с его неразговорчивыми приятелями.
— Я бы сказал вам, — запричитал Кейтл. — Я бы сказал вам, если бы только знал!
— Верю, — сказал Кэмпион. — Разумеется, они держат вас в неведении. Они не дураки, чтобы не понимать, с кем имеют дело. Пошли, Марлоу. Он будет молчать ради своей же безопасности.
Когда они шли по лужайке, Марлоу посмотрел на своего спутника с любопытством.
— А что, ты уже знал про Кейтла, когда мы вошли в магазин? — спросил он.
Кэмпион нахмурился.
— Не так много, как следовало бы, — горько сказал он. — Я недооценил идиотизм Кейтла. Я знал, что они не могли начать действовать одновременно с нами, когда мы нашли одежду. Это могло произойти только в одном случае: если бы они узнали об этом тогда же, когда и мы; и это случилось, потому что наш друг Кейтл сам рассказал им об этом. И они начали действовать.
— Значит, это Кейтл привел костюм отца в такое состояние?
— Разумеется. Правда, лишь небесам известно, как он достал эту одежду. Но в настоящий момент меня интересует только Бидди, — продолжал Кэмпион. — Надо сначала вернуть ее и тогда уже продолжать.
— Я готов, — твердо сказал Марлоу. — Что будем делать?
Кэмпион пожал плечами.
— Бог знает… Мой утомленный умственный механизм, кажется, отказывается работать.
Войдя в дом, они услышали высокий голос миссис Вайброу, разговаривавшей с кем-то в наружном холле.
— Мистер Кэмпион? Я не знаю, дома ли он, но я передам ему ваше имя, если вы скажете.
Резкий мужской голос, с акцентом, выдававшим уроженца лондонских окраин, самоуверенно произнес:
— Не нужно никакого имени. Просто поднимитесь к нему и шепните на ухо: «Джентльмен на велосипеде».
18. Неподражаемый Тос
Стоя во внутреннем холле, Кэмпион некоторое время молча прислушивался к разговору.
— Кто это? — спросил Марлоу. Кэмпион снял очки и протер их платком.
— Это мой невезучий друг, — сказал он мрачно, — Неподражаемый Тос. Тос Кнэп.
— Разве это не мой славный Берти, — раздался голос уже ближе. — Я чувствую твою трубку даже отсюда, мой дорогой!
Одновременно с этим заявлением мистер Тос Кнэп собственной персоной появился в дверях, глядя на них яркими, острыми, как у воробья, глазами. Это был маленький человечек с перебитым носом и развязными манерами. На нем был фиолетовый костюм фантастического покроя, на ногах красовались узкие ярко-желтые туфли.
Кэмпион рассматривал его некоторое время.
— Очень симпатичный малый, не так ли? — обратился он к Марлоу.
Кнэп снял с головы что-то похожее на шляпу — плоское, большое, сделанное из бычьей кожи, и улыбнулся, обнажив неровные зубы.
— Рад видеть тебя, Берти. Я приехал, чтобы переговорить с тобой по частному делу. У тебя здесь милое местечко. И добрался я сюда довольно быстро на моем велосипеде. Я оставил его снаружи. Надеюсь, он в безопасности? Мне пришлось взять его напрокат, иначе я бы сюда вообще не добрался. Удивительно спокойное место. Его неплохо было бы зарисовать.
— Как ты узнал, что я здесь? — спросил Кэмпион.
— У меня есть свои источники информации, Берти, — ответил Кнэп, — и, повернувшись к Марлоу, сказал:
— Я могу узнать, с кем имею честь?
Кэмпион кивнул.
— С ним все в порядке, он — один из нас.
— В самом деле? — Кнэп обменялся рукопожатием с Марлоу.
— Он представляет американскую сторону, — объяснил Кэмпион. — Но все же хочу знать, как ты нашел меня?
— Не суетись, — сказал Кнэп игриво. — Вообще-то, Лаг направил меня к тебе. И правильно сделал. У меня есть факты, которые заинтересуют тебя, Берти.
— Прости Кнэппи, — сказал Кэмпион, — но меня не интересует ничего, что не связано с моей теперешней работой.
— Ну, ты хорош! — возмутился Кнэп. — Как ты думаешь, для чего я сюда приехал? Пятнадцать миль на разваливающемся велосипеде! Вы здесь что, не пьете?
Марлоу ухмыльнулся.
— Проведи его в кабинет, Алберт. Я принесу пиво, — сказал он, и Кнэп посмотрел на него с одобрением.
Когда Марлоу вышел, Кнэп сказал:
— Приятный парень для совместной работы. Тебе всегда везло, Берти. Красивое место, приятные люди, еды и выпивки сколько хочешь. Это везение, вот что это!
— Выкладывай, — сказал Кэмпион. — Какая информация? Но помни, если это один из твоих трюков, я тебя выброшу отсюда.
— Хорошо, — сказал Кнэп. — Я случайно услышал кое-что, связанное с тобой и этим делом Лобетта, вот почему я проделал этот путь.
Кэмпион заинтересовался.
— Ну, давай, давай! Начало звучит многообещающе.
— А что я тебе говорил? — сказал Кнэп. — Мы с тобой работали вместе, Берти. У нас один стиль. Мы понимаем друг друга.
Голос Марлоу, приглашавший их в библиотеку, где на большом дубовом столе в красивых бокалах пенилось пиво, прекратил словоизвержения Кнэпа. И пока он не влил в себя добрую половину бокала, из него нельзя было вытянуть ни слова.
— Вот теперь хорошо, — сказал он, вытирая рот. — Когда я буду умирать, я вспомню тебя, Берти, — он подмигнул Кэмпиону. — Мы не будем посвящать незнакомцев в технологию моих методов, но вчера днем я случайно подслушал очень любопытную беседу.
— По телефону? — спросил Кэмпион.
— Естественно. Частные телефонные линии — вот чем я интересуюсь. Совершенно новая линия, только недавно начала работать, — он вынул небольшую потрепанную записную книжку. — Я не слышал начала беседы. Разговаривали двое: один — своим голосом, а другой так, как будто хотел быть неузнанным, с нарочитым иностранным акцентом. Этот, последний, кажется, хозяин. «Тот человек дурак, — сказал он, — надо избавиться от него. Кто послал одежду?» Другой парень ответил: «Там не было никакого сообщения, только ярлык с адресом». Затем «хозяин» сказал: «Кто этот Алберт Кэмпион?» Другой ответил: «Я разузнаю о нем». Конечно, я заинтересовался, но, к сожалению, они недолго разговаривали. «Хозяин» приказал: «Если это был почерк девчонки, доставьте ее сюда! Вы можете организовать это? Она должна кое-что знать. Как только услышите что-нибудь, свяжитесь со мной обычным путем». И повесил трубку.
Марлоу взглянул на Кэмпиона, но глаза были скрыты очками, а лицо ничего не выражало.
— Послушай, Тос, — спросил Кэмпион, — где ты слышал все это?
— Прежде чем мы двинемся дальше, я хочу знать, насколько ты заинтересован в этом, и как мы договоримся?
Кэмпион вздохнул.
— Тос, ты меня обижаешь. Сколько ты хочешь?
Кнэп встал.
— Я вот что тебе скажу. Я буду джентльменом. Я тоже могу быть хорошим парнем. Мне часто хотелось снова поработать с тобой, Берти. Ты помнишь?
— Не будем говорить об этом сейчас, — сказал Кэмпион. — Я хочу кое-что уточнить. Пока ты не узнаешь, откуда говорили эти люди, твоя информация ничего не прибавляет к тому, что мы уже знаем.
— Потерпи немного, — сказал Кнэп. — Подожди. Этим я сейчас и занят, а когда закончу — сделаю тебе джентльменское предложение. Как я понимаю, кого-то из вашей компании собираются схватить. Речь шла о молодой девушке…
Марлоу опередил Кэмпиона.
— Дело в том, что мисс Паджет уже исчезла.
— Хо? — воскликнул Кнэп, и его глаза заблестели. — Я поступлю с тобой по-честному, Берти. Пятьдесят фунтов за адрес и еще пятьдесят, когда мы получим девушку обратно. Я помогу тебе в память о старых временах. Он спас мою жизнь однажды, — Кнэп повернулся к Марлоу. — Запихнул меня в канализационную трубу и держал там, пока опасность не миновала. Я никогда не забуду этого.
— А теперь я дам тебе информацию за твои первые пятьдесят, — сказал Кэмпион.
— Какую информацию? — заинтересованно спросил Кнэп. — Я тебя слушаю. Это о моем старике?
— Совершенно верно. Ты ведь наследник, не так ли? — сказал Кэмпион.
— Давай выкладывай!
— Они следят за домом. На твоем месте, я бы поселил деда в другом месте.
— Как я узнаю, что ты не надуваешь меня?
— Ты можешь понаблюдать и все выяснить, — сказал Кэмпион. — В конце улицы появился новый торговец цветами, а на балконе дома напротив инвалид проводит почти все время в кресле на колесах.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.