Эрл Гарднер - Дело о смертоносной игрушке Страница 22

Тут можно читать бесплатно Эрл Гарднер - Дело о смертоносной игрушке. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эрл Гарднер - Дело о смертоносной игрушке

Эрл Гарднер - Дело о смертоносной игрушке краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело о смертоносной игрушке» бесплатно полную версию:
Все знают, что пистолет, даже двадцать второго калибра, детям не игрушка, а даже незаряженное оружие раз в год стреляет. А вот кто выстрелил – семилетний ребенок, клиентка известного адвоката или еще кто-нибудь, придется выяснять в зале суда.

Эрл Гарднер - Дело о смертоносной игрушке читать онлайн бесплатно

Эрл Гарднер - Дело о смертоносной игрушке - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер

– А как ты вообще планируешь доказывать свою точку зрения после того, как его найдешь? – спросила Делла Стрит.

Мейсон продолжал молча ходить из угла в угол.

– Неужели нельзя, используя найденную информацию, сорвать планы окружного прокурора и добиться оправдания Норды Эллисон, не впутывая в это дело ребенка?

– Разрази меня гром, но я не представляю, как можно сделать такое, – признался Мейсон. – Ты, конечно, смотришь на все с женской точки зрения и пытаешься выгородить мальчика, несмотря ни на что.

– Это единственно правильная точка зрения, – заметила Делла Стрит.

– Ладно, пошли к Полу Дрейку. Выясним, что у него новенького, – переменил тему Мейсон.

Их шаги гулко отдавались в коридоре пустого здания. Мейсон распахнул дверь «Детективного агентства Дрейка», пропустил Деллу Стрит вперед, помахал рукой телефонистке, сидящей на коммутаторе, и отправился вслед за Деллой в кабинет сыщика.

Когда Мейсон и Делла Стрит появились в кабинете, Дрейк как раз заканчивал телефонный разговор. Смит тихо сидел в углу, царапая что-то в блокноте.

– Мы нашли нужное тебе такси, Перри. Все получилось на редкость удачно. Просмотрели данные, хранящиеся у диспетчеров, один из моих парней поговорил с водителем. Мальчик произвел на него большое впечатление. У него самого сын такого же возраста.

Пока они ехали в аэропорт, женщина рассказывала мальчику о Мехико и об истории Мексики. О том, что он сможет посмотреть в музеях, ну и так далее. Женщина говорила не умолкая, а мальчик, кажется, и не слушал ее. Он думал о чем-то своем, и эти мысли не давали ему покоя.

Они планировали лететь самолетом компании «Американ Эйрлайнз» до Далласа, а там пересесть на другой самолет – до Мехико. Шофер высадил их у аэропорта.

Но вот тут появляется одна странность: на борт самолета они не поднялись.

– Которого самолета?

– Того, на который у них были забронированы места. Билеты заказывались на миссис Халлум с сыном. Бронь подтверждена до самого Мехико. Их предупреждали, что билеты следует выкупить за полчаса до вылета, и они обещали это сделать. Но в кассе так и не появились.

В авиакомпании решили, что у пассажиров произошла непредвиденная задержка по пути в аэропорт, и продали билеты только в самую последнюю минуту: на лист ожидания были поставлены два человека, и они находились рядом с регистрационной стойкой чуть не до самого вылета. Потом представитель авиакомпании связался с Далласом и попросил снять бронь на Мехико.

– Куда в таком случае делись женщина и ребенок? – недоуменно спросил Мейсон. – Или это такой изощренный способ сбить нас со следа?

– Не исключено, – ответил Дрейк. – Но я сомневаюсь, что это было именно так.

– Странно, что женщина, сидя в такси, так нарочито говорила о Мехико, – заметила Делла Стрит. – Отчасти это подтверждает догадку шефа.

– Опять же, не исключено, – Дрейк пожал плечами, – но таксист был уверен, что они на самом деле собирались в Мексику. Таксисты постоянно работают с людьми и прекрасно разбираются в человеческой натуре.

Мейсон не возражал.

– Ну и что теперь делать? – поинтересовался Дрейк.

– Проверь остальные авиакомпании на тот случай, если они в последний момент решили лететь другим маршрутом и…

– Этим мы уже занимаемся, но такая проверка потребует много времени, поэтому я решил сразу же сообщить тебе про таксиста, – отчитался Дрейк.

– Спасибо, Пол.

Внезапно один из четырех телефонов на столе Дрейка зазвонил. Сыщик поднял трубку.

– Пол Дрейк слушает, – сказал он.

В трубке раздались какие-то звуки. Сидящие в комнате не могли разобрать ни слова, но детектив нахмурился.

– Ладно, это уже что-то, – произнес он через некоторое время. – Оставайся на задании. Ты получил описание того человека? – Дрейк выслушал ответ и приказал: – Постарайся что-нибудь придумать.

Сыщик повесил трубку и повернулся к Мейсону и Делле Стрит:

– Клубок потихоньку распутывается. Один из моих оперативников, рыскающих по аэропорту, нашел носильщика, который вспомнил женщину с мальчиком. Он относил их багаж на весы у стойки «Американ Эйрлайнз». Женщина с мальчиком уже приготовили билеты, когда подошли двое мужчин и обратились к женщине. Вернее, говорил только один из них. Мужчина представительного вида, сразу было видно, что он привык к власти. Они говорили недолго, потом мужчины сняли багаж с весов и вместе с мальчиком и женщиной покинули аэропорт. Носильщик не знает, что произошло потом. Он оставался неподалеку, потому что ждал, что ему дадут на чай те, кому он поднес багаж, но так и не дождался. Понятно, что он не забыл этот случай, потому что не получил обычных чаевых.

– Что за невезение! – воскликнул Мейсон.

– Вы думаете, они из полиции? – поинтересовался Смит.

– Может быть, – Дрейк неопределенно качнул головой. – Во всяком случае, это кто-то, обладающий властью. Однако носильщик считает, что они не из полиции.

– Теперь полицейские и на полицейских-то не похожи, – заметил Мейсон. – Детективы нынче выглядят как банкиры или представители торговых компаний.

– Кстати, Перри, до меня дозвонился агент, гонявшийся за группой, с которой планировал идти в поход Роберт.

– И мальчика там не оказалось?

– Нет. Роберт не прибыл к назначенному времени. Агенту пришлось здорово попотеть, прежде чем он нашел их. Сначала он ездил на джипе, потом пересел на лошадь, проскакал пять миль по горным дорогам. Наконец, его укусила собака, а обратно тоже пришлось ехать на лошади. У него не болят только затылок и ступни. Однако он отыскал дикое сборище детей и собак – дворняжек и породистых псов всех расцветок и размеров. Сначала псов держали на поводках, потом отпустили на волю. Руководитель этого зверинца сказал, что после двух или трех собачьих потасовок все вроде бы успокоилось. И дети, и животные прониклись духом путешествия. Этот же руководитель сообщил, что, хотя Роберт с Ровером записывались в поход, они к ним не присоединились. Всего там семь мальчиков с собаками.

Некоторое время Мейсон обдумывал слова детектива, потом дал свои указания:

– Продолжай следить за Дженнингсами, Пол. Попытайся разузнать все, что только возможно.

– А что именно? – уточнил Дрейк.

– Если няня с мальчиком действительно отправились в Мехико, то, несомненно, Дженнингс придумал какой-то условный сигнал – телефонный звонок или телеграмму, чтобы он мог знать, что они покинули страну и находятся вне юрисдикции наших судов. Если он не получит никаких известий, то начнет беспокоиться.

А пока, если это дело рук полиции, они сейчас пытаются выяснить, что именно совершил Роберт Селкирк и что ему вообще известно. Завтра утром я подготовлю «хабеас корпус» для Норды Эллисон.

Если Роберт находится в полиции, нет смысла что-либо предпринимать в отношении его, однако нужно выяснить, точно ли он у них и что он им рассказал. Ты в состоянии это сделать, Пол?

Дрейк покачал головой:

– Нет, Перри, если они сами не захотят открыть имеющуюся у них информацию, то ее не раздобыть. Спрячут где-нибудь Роберта с няней – и все. В крайнем случае сообщат Бартону Дженнингсу, что ребенок находится у них и волноваться не нужно.

– Предположим, они сообщат, что тогда? – спросил Мейсон.

– В таком случае Роберту будет разрешено поддерживать связь с матерью и отчимом.

– А если нет?

– Это значит, что Роберт рассказал полиции что-то такое, что очень ей не понравилось. Но в таком случае у них пропадает уверенность в виновности Норды Эллисон.

– Продолжайте следить за Бартоном Дженнингсом, – велел Мейсон. – Если он начнет беспокоиться и нервничать, мы тут же предпримем меры, чтобы начать предварительное слушание по делу против моей клиентки.

Снова зазвонил телефон. Дрейк взял трубку:

– Алло!

Какое-то время сыщик, задумчиво хмурясь, слушал отчет, задал несколько вопросов и повернулся к Перри Мейсону.

– Абсурд какой-то! – сказал он.

– Ты о чем? – не понял Мейсон.

– Нашелся станок, на котором печатались конверты, адресованные Норде Эллисон. Его обнаружили в кустах на территории загородного клуба «Святой Себастьян». Здание клуба расположено на холме. Пресс был спрятан у подножия, в двадцати ярдах от дороги, проходящей позади здания. Это в двухстах ярдах от того места, где умер Мервин Селкирк.

Прежде чем Мейсон успел открыть рот для вопроса, Дрейк закончил рассказ еще одной фразой:

– А на стальном диске, смазанном чернилами, остался прекрасный отпечаток правого среднего пальца Норды Эллисон.

– М-да, это открывает массу новых возможностей, – только и мог сказать Мейсон.

– И что ты думаешь по этому поводу, Перри?

Мейсон на минуту задумался, потом принялся рассуждать:

– Если Норда Эллисон все рассказала честно, то она оставила отпечаток пальца на прессе сегодня рано утром.

– И, кстати, Мервина Селкирка убили приблизительно в два или три часа ночи. Полиция пока не в состоянии точнее определить время смерти, – добавил Дрейк.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.