Эрл Гарднер - Дело одинокой наследницы Страница 22
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Эрл Гарднер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 41
- Добавлено: 2018-12-16 12:11:57
Эрл Гарднер - Дело одинокой наследницы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело одинокой наследницы» бесплатно полную версию:Десяток очень похожих друг на друга брюнеток, окровавленный веер, самурайский меч, необычное седло, фальшивый чек, ручка стартера автомобиля, журнал объявлений о знакомствах… Обилие подобных странностей не способно смутить адвоката Перри Мейсона, проводящего расследование очередного запутанного уголовного дела.
Эрл Гарднер - Дело одинокой наследницы читать онлайн бесплатно
– Проблема Ральфа в том, – продолжал Палмер, – что он считает себя очень умным. Он все время старается улучшить что-либо и без того достаточно хорошее и попусту тратит время. Если бы он ограничился доказательствами и просто рассказал правду, мы бы все от этого только выиграли. Если бы десять лет назад он, как обычно, не пытался бы все приукрасить, то сейчас получение наследства нашего брата не представляло бы для нас такую важность. Мы были бы независимы, богаты и…
– Палмер! – огрызнулась Лоррэн. – Мы не станем этого вспоминать.
– Я просто хотел…
– Не надо.
Палмер отправился в соседнюю комнату со словами:
– Здесь на письменном столе должна быть штемпельная подушечка. Мистер Мейсон, можно сделать отпечаток пальца при помощи штемпельной подушечки для обычного резинового штампа?
– Думаю, да, – ответил Мейсон.
– Это все глупости, – заметил Ральф Эндикотт.
Найлс неуютно поерзал на стуле.
– Я не одобряю…
Палмер Эндикотт вернулся в комнату со штемпельной подушечкой и листком бумаги.
– Возьми, – обратился он к Ральфу, протягивая ему бумагу и штемпельную подушечку. – Изучим твои отпечатки пальцев.
– Ты сошел с ума, Палмер! – злобно воскликнул Ральф Эндикотт.
– Да, совсем спятил, – ответил Палмер. – Давай делай отпечатки.
Палмер отнес лист и подушечку на маленький столик в дальнем конце комнаты и сказал:
– Пока ты тут этим занимаешься, пойду приготовлю выпить.
– Я должен? – обратился Ральф Эндикотт к своему адвокату.
– Думаю, что нет, – ответил Найлс.
Стоя у открытой двери, Палмер Эндикотт тихо, но убедительно приказал:
– Отправляйся к тому столику и делай отпечатки. Все будут виски с содовой?
– Виски с содовой устроит всех, Палмер, – ответила миссис Парсонс. – Но мне кажется, что мистеру Мейсону будет неуютно пить с нами.
Ральф Эндикотт встал и направился к маленькому столику, угрюмо намазал пальцы чернилами и приложил их к листу бумаги.
Стоя в дверях, Палмер Эндикотт заявил:
– Я не хочу, чтобы кто-либо когда-либо упрекнул Эндикоттов в том, что они негостеприимны. Виски с содовой, мистер Мейсон?
– С удовольствием, – сказал Мейсон.
Палмер Эндикотт вышел из комнаты.
Сделав отпечатки пальцев правой руки, Ральф Эндикотт стал мазать чернилами пальцы левой и повторил процедуру. Он помахал бумагой в воздухе, чтобы отпечатки высохли, а затем принес лист к столу и положил его перед Мейсоном. У Эндикотта был угрюмый вид.
– Лично я, – заявила миссис Палмер, – глубоко возмущена клеветой в отношении нашей семьи. Временами Эндикотты находились в бедственном положении, но они всегда оставались честными.
Последовало неловкое молчание, во время которого Мейсон изучал отпечатки пальцев.
Палмер Эндикотт вернулся с бутылкой виски и стаканами, в которых лежали кубики льда.
– Ну, как дела? – обернулся он к Мейсону.
Рассмотрев отпечатки пальцев, Мейсон высказал свое мнение:
– Похоже на отпечаток большого пальца. Да, все правильно. Отпечаток большого пальца. Они полностью совпадают.
– Дайте мне посмотреть. – Найлс встал, подошел к Мейсону и стал изучать отпечатки через его плечо. – Да, похоже, что совпадают, – согласился он.
Палмер Эндикотт разлил виски по стаканам. Он не пользовался мерным стаканчиком для разливания спиртных напитков, и было заметно, что он пытается экономить виски. Когда он добавил содовой, получившаяся смесь по цвету почти не напоминала виски.
– Я надеюсь, что теперь ты удовлетворен, – сказал Ральф.
Палмер Эндикотт дал сестре стакан и ответил:
– Нет, я не удовлетворен, а просто убежден. Конечно, Ральф, – продолжал он задумчиво, – у тебя не было поводов ее убивать. Я не вижу мотива. Но, несомненно, возможность у тебя была.
– Я не убивал ее! – с негодованием воскликнул Ральф. – Она оставалась жива и здорова, когда я с ней попрощался, и готов поспорить, что вскрытие покажет, что ее убили значительно позднее моего ухода.
– А какое точное время смерти, мистер Мейсон? – спросил Найлс.
– Я думаю, где-то одиннадцать сорок, – ответил Мейсон.
– Узнаем в полиции, – сказал Найлс.
Палмер Эндикотт медленно кивнул, потягивая виски.
– Если можно судить по этому чеку, – заметил Мейсон, – когда Роза Килинг расписывалась, она сильно нажимала на ручку, буквы прямые, и много всяких дополнительных закорючек.
– Я тоже обратил на это внимание, – сказал Найлс.
– Но на этой копии, сделанной под копирку, нет ничего подобного.
– Естественно, нет, – заявила Лоррэн Парсонс. – Она писала письмо совсем другой ручкой. Пожалуйста, не пытайтесь нас запутать, мистер Мейсон.
Мейсон любезно улыбнулся.
– Я стараюсь разобраться с этим делом, миссис Парсонс. Очевидно, что письмо написано шариковой ручкой. В противном случае такой четкой копии не получилось бы.
– Это тот же почерк, – ледяным тоном заметила миссис Парсонс. – Те же прямые буквы, что и в подписи на чеке, удостоверенном банком.
– Вы, наверное, меня неправильно поняли, – сказал Мейсон. – Я просто поднял вопрос.
Ральф Эндикотт повернулся к Найлсу.
– Что вы об этом думаете? – спросил он своего адвоката.
– Вы были очень откровенны с мистером Мейсоном. Вы превзошли себя, рассказывая ему о том, о чем совершенно не должны были ставить его в известность.
– Я хочу, чтобы он полностью представлял ситуацию, – сказал Ральф Эндикотт.
– Теперь он ее представляет.
Мейсон отодвинул стул.
– Я получил ответы на все интересующие меня вопросы. Спасибо.
Найлс пожал ему руку. Палмер Эндикотт специально обошел вокруг стола, чтобы тоже пожать руку Мейсону. Лоррэн Парсонс холодно кивнула головой, а Ральф Эндикотт только поклонился, не предлагая руки.
Мейсон вышел из дома, сел в машину, доехал до первого телефона-автомата и позвонил в управление полиции.
Лейтенанта Трэгга на месте не оказалось.
– Я хочу оставить для него сообщение, – сказал Мейсон.
– Хорошо, записываю, – ответил голос на другом конце провода.
– Вы сможете до него дозвониться?
– Думаю, да. Поищем его по рации. Что ему передать?
– Скажите, что Ральф Эндикотт сегодня в начале одиннадцатого представил для удостоверения чек в Центральный сберегательный банк. Чек датирован сегодняшним днем, подлежит к оплате ему лично и подписан Розой Килинг. Это важно?
– Если это правда, – ответил голос, – то чрезвычайно важно.
– Да, правда, – подтвердил Мейсон.
Он повесил трубку и набрал телефон Марлин Марлоу.
Через секунду она ответила.
– Вы одна? – спросил Мейсон.
– Нет.
– Молодой человек?
– Нет.
– Подруга?
– Нет.
– Полиция?
– Да.
– Теперь неизвестно, куда подует ветер. В течение следующего часа у полиции будет копия, сделанная под копирку, уничтоженного вами письма. Не отрицайте, что его получали, скажите, что так разозлились, прочитав его, что…
Мейсон услышал странный звук на другом конце провода, потом сдавленный возглас.
Адвокат секунду помедлил, затем продолжил спокойно говорить:
– Я думаю, дело об убийстве практически решено. Я узнал, что сегодня в начале одиннадцатого Ральф Эндикотт представил для удостоверения в банке чек, датированный сегодняшним числом и подписанный Розой Килинг. Поэтому он последний, кто видел Розу живой. Советую вам по возможности помогать полиции и все им рассказать, потому что, уверен, убийство будет раскрыто в несколько ближайших часов.
На другом конце провода молчали.
– Вы меня слушаете? – спросил Мейсон.
В ответ прозвучал голос лейтенанта Трэгга:
– Большое спасибо, адвокат. Ваш совет очень кстати. Я решил взять трубку, когда мисс Марлоу начала отвечать односложно. Мне почему-то пришло в голову, что это вы задаете вопросы.
– А что вы там делаете? – спросил Мейсон.
– Исполняю профессиональные обязанности, – ответил Трэгг.
– Как и я, – заметил Мейсон.
– Похоже на то.
– Вы кажетесь разочарованным, Трэгг.
– Не разочарованным. Просто удивленным. Так странно слышать, как вы советуете клиенту во всем помогать полиции.
– Я всегда это советую, – весело ответил Мейсон. – Только вам редко удается меня подслушать. Вы не связывались с полицейским управлением?
– А в чем дело?
– Я туда звонил и оставил для вас сообщение.
– Черт побери!
– О чеке.
– Это все правда?
– Конечно. Повесьте трубку, и вам сразу позвонят из управления.
– Я сам позвоню туда, как только повешу трубку, потому что не исключено, что вы в очередной раз работаете на публику, Мейсон. Откуда я знаю, может, вы еще не звонили в управление, а только сейчас решили это сделать. Еще неизвестно, получили они эту информацию или нет.
– Она уже там, – заверил его Мейсон. – А все-таки, что вам нужно от мисс Марлоу?
– Я ее допрашиваю.
– Она ответит на все ваши вопросы.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.