Эрл Гарднер - Дело дважды неразведенного Страница 22
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Эрл Гарднер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 35
- Добавлено: 2018-12-16 12:45:58
Эрл Гарднер - Дело дважды неразведенного краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело дважды неразведенного» бесплатно полную версию:Эрл Гарднер - Дело дважды неразведенного читать онлайн бесплатно
Люди, стоявшие около двери, расступились.
Вперед вышел грузный человек.
– Меня зовут Хантли Бэннер, мистер Бергер, – сказал он. – Я с вами не встречался, но несколько раз видел в зале суда.
– И кто вы? – спросил Бергер.
– Адвокат, всегда представлял интересы Гейрвина Хастингса. В настоящий момент представляю интересы его вдовы.
– Я думал, что мистер Мейсон представляет интересы вдовы Гейрвина Хастингса, – удивился Гамильтон Бергер.
– Мистер Мейсон – адвокат Аделлы Хастингс. А я – его вдовы Минервы Хастингс.
– Разве не было развода?
– Я думаю, дадим возможность самой миссис Хастингс ответить на ваши вопросы, – сказал Бэннер и повернулся к двери.
Собравшиеся около двери служащие расступились, и в кабинет вошла брюнетка около тридцати лет со сверкающими глазами.
– Это вдова Гейрвина Хастингса Минерва Шелтон Хастингс, – сказал Бэннер, взяв ее за руку. – Теперь она владеет всем.
– Разве вы не оформили развод в штате Невада? – спросил ее Бергер.
– Нет, – ответила она. – Я уехала в Неваду и прожила там необходимое для развода время. Я подала на развод, но до конца его не оформила.
– Что?! – воскликнул Симли Бейсон.
– Да, – победно улыбнулась она, – я не завершила до конца процедуру развода.
– Но, – возразил Бейсон, – вы написали Гейрвину Хастингсу, что все сделали, что…
– Конечно, я написала, – ответила Минерва Хастингс. – Эта стерва пыталась обвести его вокруг пальца, свить здесь свое гнездышко, и я решила бороться огнем с огнем.
– Было ли вам известно, что ваш муж собирался жениться на своей секретарше? – спросил Гамильтон Бергер.
– Естественно. Ведь из-за нее он фактически выгнал меня из дома. Я должна была поехать в Неваду и оформить развод.
– И вы подали заявление на развод? – спросил Бергер.
– Да, – сказала она вызывающе.
– Где?
– В Карсон-Сити.
– В Карсон-Сити?
– Правильно. У меня там друзья, и я посчитала, что в Карсон-Сити я могу устроить свои дела лучше, чем в каком-то другом месте.
– Вы писали своему мужу, что получили развод?
– Нет. Я написала ему, что все закончено согласно плану.
– Это ложь, – сказал Симли Бейсон. – Она прислала копию свидетельства о разводе.
– Я послала так называемую копию свидетельства о разводе, – рассмеялась Минерва Хастингс. – Она не была заверена.
– Но это была копия свидетельства, – настаивал Бейсон.
– Проверьте по записям суда, – сказала Минерва вызывающе и повернулась к Гамильтону Бергеру: – Симли Бейсон всегда был влюблен в Аделлу и готов помогать ей во всем, чтобы потом жениться на ней и завладеть контролем над делами фирмы. Для вашей информации, мистер Симли Бейсон, я теперь буду контролировать бизнес. Я – вдова Гейрвина Хастингса. Аделла Хастингс имеет на это не больше прав, чем любая другая женщина.
– Думаю, что надо объявить всем, – сказал Хантли Бэннер, – что я подал заявление на официальное утверждение завещания и назначение Минервы Хастингс управляющей всем имуществом.
– Завещание! – удивился Гамильтон Бергер. – Он оставил завещание?
– Да. Он оставляет все Минерве Хастингс. У Гейрвина Хастингса нет родственников.
– Было ли более позднее завещание, по которому все имущество оставляется в пользу Аделлы? – спросил Мейсон. – Это, очевидно, было сделано после заключения брака с ней.
– Такой церемонии вообще не было, – сказала Минерва, сцепляя пальцы.
– Я говорю о завещании, – сказал Мейсон, не отводя взгляда от Бэннера.
– Конечно, если будет найдено завещание, датированное более поздним числом, другой вопрос, – сказал Бэннер. – Однако я думаю, что, если такое завещание и имелось, оно было уничтожено Гейрвином Хастингсом после того, как он стал жить раздельно с Аделлой. Я не хочу обсуждать сейчас юридические вопросы. Я хочу лишь разъяснить создавшуюся ситуацию, с тем чтобы власти знали положение дел, знали, с кем вести дела.
– Если ваша клиентка, – заявил Мейсон, – совершила подлог и обманула Гейрвина Хастингса, она не должна воспользоваться плодами обмана. Сказав ему, что она оформила развод, хитростью она пытается завладеть не принадлежащими ей правами.
– Юридические вопросы мы обсудим в суде, мистер Мейсон, – ответил Бэннер. – Сейчас я просто хочу поставить всех в известность, что Минерва Хастингс берет под свой контроль все дела. Мы ожидаем безоговорочной лояльности со стороны всех служащих фирмы.
– За исключением Симли Бейсона, – сказала Минерва. – Что касается вас, мистер Бейсон, то вы хоть сейчас можете отправляться успокаивать Аделлу. В ваших услугах больше нет необходимости. Вы больше здесь не работаете. Можете очистить свой стол и сегодня же заберите отсюда все свои вещи. Я прикажу, чтобы завтра вас сюда не пускали.
– Вы не можете уволить его, – заявил Мейсон. – Вас еще не назначили распорядителем имущества.
Минерва повернулась к Коннел Мейнарду.
– Вы поняли меня, Коннел? – произнесла она. – Я хочу, чтобы Симли Бейсона никогда больше здесь не было, чтобы сегодня же он очистил стол, ушел из офиса и сдал ключ. Ясно?
– Да, миссис Хастингс, – после некоторого колебания ответил Мейнард.
– Прекрасно, – сказала Минерва. – Проследите, чтобы мои приказы были выполнены, и не важно, что будет говорить вам какой-то адвокат.
Она повернулась и в сопровождении Хантли Бэннера торжественно вышла из кабинета.
– Что касается меня и моей клиентки, – громко сказал Мейсон, – то приказы Минервы Хастингс лишены всякого смысла. Вы все можете поступать как вам угодно. Что касается ваших отношений с ней, то пусть все остается на вашей совести. Для меня и моей клиентки Минерва – никто. Обманом она заставила Гейрвина Хастингса поверить, что получила развод, и сейчас пытается фальсифицировать свои собственные заявления.
Мейсон улыбнулся обескураженному Гамильтону Бергеру и вместе с Деллой Стрит вышел из кабинета.
Глава 11
Возвратившись в свой кабинет, Мейсон задумчиво принялся вышагивать по кабинету из угла в угол. Делла Стрит смотрела на него, сидя за своим столом.
– Гейрвин Хастингс купил два револьвера, Делла, – сказал адвокат. – Один из них был приобретен до того, как он женился на Аделле. Второй – специально для нее. Не дал ли он один револьвер Минерве? Вспомни, она сказала, что в Карсон-Сити у нее есть друзья. Она постоянно ездила туда и обратно, во всяком случае, это можно предположить. Хастингс мог дать ей свой револьвер.
– Но один он отдал Аделле, – сказала Делла Стрит.
– Да, – согласился Мейсон. – Один револьвер он отдал Аделле. Она не знает номера своего револьвера. А почему она должна была знать номер? Она же очень просто смотрела на это – револьвер как револьвер. Но если Хастингс дал ей револьвер, можно допустить, что он снабдил револьвером и Минерву.
– Очевидно, это был первый из купленных им револьверов, – заметила Делла.
– Я тоже так думаю, – согласился Мейсон.
– И из первого револьвера он был убит?
– Этого я пока не знаю. Из ящика моего стола Трэгг взял, очевидно, первый из купленных Хастингсом револьверов. Можно допустить, что Минерва убила его, а затем выкрала сумочку Аделлы. Она положила револьвер в сумочку, надела темные очки и оставила сумочку у нас в офисе. После этого она быстро добралась до Лас-Вегаса и, используя дубликат ключа, пробралась в квартиру Аделлы, где и украла револьвер. Возможно, револьвер Аделлы все еще у нее.
– Если она не сообразила избавиться от него, – заметила Делла.
– Нет, она оказалась бы более проницательной, оставив его у себя. Если бы у нее спросили, правда ли, что Гейрвин дал ей револьвер в целях самозащиты, она бы предъявила револьвер, которым Гейрвин снабдил Аделлу.
– И было бы невозможно разоблачить ее ложь, – заметила Делла.
– Абсолютно невозможно, – кивнул Мейсон. – Можно предположить, что первый револьвер Гейрвин купил для себя. Револьвер, который он приобрел после женитьбы на Аделле, предназначался для нее и был передан ей в качестве подарка для самозащиты. Позвони Полу Дрейку, Делла. Скажи ему, что необходима дополнительная информация о машине из Карсон-Сити, которая была припаркована на нашей стоянке. Она принадлежала Харли Ц. Дрекселу.
– Что узнать о нем?
– Нет ли какой-либо связи между Минервой и Дрекселом. Помни, его машина весь день в понедельник находилась на стоянке. Там были две машины с номерами штата Невада. Одна из них принадлежала молодой женщине из Лас-Вегаса, и я решил проверить ее прежде всего. Но, учитывая последние события, я начинаю думать, что Карсон-Сити может играть свою роль. И я не хочу упускать это из вида.
Делла Стрит позвонила Полу Дрейку и передала ему необходимые инструкции.
Зазвонил телефон. Секретарша подняла трубку и, послушав, сказала:
– Это Хантли Бэннер, шеф.
Адвокат взял трубку.
– Мейсон слушает.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.