Эрл Гарднер - Двойная страховка Страница 23
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Эрл Гарднер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 37
- Добавлено: 2018-12-16 11:37:32
Эрл Гарднер - Двойная страховка краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Двойная страховка» бесплатно полную версию:Рассчитывая на большой куш, Берта Кул и Дональд Лэм расследуют кражу драгоценностей из сейфа преуспевающего врача.
Эрл Гарднер - Двойная страховка читать онлайн бесплатно
– Он отключился, был поглощен своим делом.
– Ничего себе! Такой грохот выведет из любой отключки, – стоял на своем Альфман.
– Хватит спорить! – вмешался я. – Поставим опыт: пройдет ли машина Девареста под дверью…
Мы вывели машину, я снова установил дверь так, что она почти касалась крыши автомобиля. Это было положение предельного равновесия, чуть ниже – и полотно двери падало.
– Промежуток, отделяющий край двери от крыши автомобиля, минимален, но проехать все-таки можно, – заключил я.
– Да не стал бы он протискиваться в вашу щель! – протестовал Альфман.
– Не мог или не стал? В этом все дело.
Альфман задумался, взвешивая мои доводы на незримых весах.
– Он бы не сделал этого.
Вместо ответа я влез в машину и ввел ее в гараж. Мы столпились вокруг нее, ожидая новых порывов ветра.
Я подумал, что эксперимент следует заканчивать, считая его успешным. Собравшиеся, по-видимому, разделяли мое суждение, что это ураган в тот раз захлопнул дверь.
Ветер, виновник всех наших бед, завывал все громче от порыва к порыву, видно собираясь с новыми силами.
Альфман не сдавался, он пошел к своей машине, достал оттуда фотоаппарат с блицем, вставил кассету с пленкой.
– Ни один человек в здравом уме не полезет в такую щель, – раздраженно бубнил он, возясь с фотоаппаратом.
– Но машина все-таки прошла!
– С черепашьей скоростью!.. Каждый раз, должно быть, Деваресту приходилось упрашивать ее, чтобы она продвинулась еще хоть на дюйм!
Альфман навел фотоаппарат, сверкнула вспышка. Он сделал несколько снимков. Когда опять налетел ураган, все мы вновь были вместе в гараже. И Альфман с нами.
На сей раз дверь гаража, даже не вздрогнув, взметнулась вверх.
За своей спиной я услышал хохот: Альфман торжествовал.
– Зажарьте меня вместо устрицы! – вздохнула Берта Кул.
– Ну, представление окончено, можно расходиться, – угрюмо сказал Тимкан.
– Я готов! – Представитель страховой компании запихивал фотоаппарат в багажник. Он мгновенно пришел в превосходное расположение духа.
Доктор Гелдерфилд наклонился к миссис Деварест и о чем-то заговорил с ней.
Неожиданно Тимкан возвысил голос.
– Внимание! – выкрикнул он.
Те, кто направился к выходу из гаража, остановились.
– Лэм, – обратился ко мне Тимкан, – вы осмотрели противовес перед тем, как провести эксперимент?
– Я проверил его еще до наступления темноты, – сказал я.
Альфман уже забрался в свою машину и включил двигатель.
Доктор Гелдерфилд повернул кресло-каталку, собираясь увезти пациентку из гаража.
– Мне бы хотелось самому взглянуть на противовес, – настаивал Тимкан. – Просто чтобы все было по правилам. Покажите-ка мне, Лэм.
Альфман, который уже включил фары и начал выруливать на подъездную дорожку, вдруг выключил свет и остановил машину. Он вылез из нее и двинулся к нам, пригибаясь под напором ветра.
Я включил все лампы в гараже. Тимкан раздобыл стремянку.
– Да, кажется, все в порядке, – проворчал он. – Однако дверь двигалась как-то… странно…
– Я не уйду, наш вечер в разгаре, – веселился Альфман. – Так как поживает противовес?
– Нормально, – буркнул я.
Альфман направился к машине.
– Этот человек не заслуживает доверия! – неожиданно вспылил Гелдерфилд, вывозя Колетту из гаража. – Руководство страховой компании ценит тех своих служащих, которые демонстрируют, как уклониться – на законном основании! – от справедливых выплат!
Тем временем я взобрался на стремянку и принялся ощупывать рукой верхнюю часть двери.
– А пауков там нет? – окликнула меня Берта. – Там, наверху, подходящее место для паутины. Надень-ка перчатки, Дональд.
– Никаких пауков здесь нет, – буркнул я, проводя рукой по кромке двери. – И паутины тоже.
Доктор Гелдерфилд прервал свой монолог:
– Подождите, как это нет паутины?
– Нет, и меня это удивляет не меньше, чем вас. – Мои пальцы скользнули вдоль верхней притолоки и замерли, прикоснувшись к металлу. – Дайте фонарь, – попросил я.
Доктор Гелдерфилд протянул мне фонарь.
Я поднялся на верхнюю ступеньку стремянки и, вытянув, как только мог, шею, ухитрился заглянуть в щель между притолокой двери и стеной. В щель был втиснут кусок металла!
– Верните этого… представителя! – крикнул я.
Доктор Гелдерфилд бегом бросился из гаража. Альфман уже развернул машину.
– Что там опять стряслось? – полюбопытствовал Тимли.
– К верхней части двери со стороны стены прикреплен кусок металла, – сообщил я.
– Ну так что?
– А то, что металл утяжеляет верхнюю часть двери. И тогда ей легче подняться, чем опуститься.
– Ну и что? – повторил Тимли.
– Ничего. Только… не залезь я на стремянку, страховая компания могла бы сэкономить сорок тысяч.
– Так не страховая компания вставила этот кусок металла, – с досадой возразил Тимли.
В гараж вбежали запыхавшиеся Гелдерфилд и Альфман.
– Что опять происходит?! – воскликнул Альфман.
– Да вот, над дверью укреплен кусок свинца.
– Вздор! – бросил Альфман. – Туда и гвоздя не просунуть, не то что руку. Как же закрепили свинец?
– А зачем просовывать руку? Обратите внимание – два болта…
– Ну?
– Кто-то просверлил снизу две дырки, просунул в них бечевку и подтянул свинец к верхней кромке двери. Болты провалились в дырки, на них надели гайки и завернули их. Все было сделано аккуратно. И профессионально.
– Но вы же осматривали дверь в шесть часов, – напомнил Гелдерфилд.
– Не эту часть двери. Я ведь только удостоверился, в порядке ли противовес.
– Что же теперь делать? – спросил, ни к кому не обращаясь, Тимли.
– Оставим все как есть. Вызовем полицию. Возможно, удастся найти отпечатки пальцев.
– Я должен все рассказать Колетте, – заторопился Гелдерфилд. – Господи! Она же до сих пор сидит в кресле, я оставил ее на минутку…
– Успокойтесь! – усмехнулась Берта. – Когда вы бегали за Альфманом, она сама пришла сюда посмотреть, что происходит. Потом вернулась в кресло и снова стала инвалидом.
– Но ей не следовало так поступать! – выпалил Гелдерфилд, выбегая в боковую внутреннюю дверь гаража.
– Все это подстроено! – громко сказал Альфман. – Я предвидел, что столкнусь с чем-то подобным. С жульническим экспериментом, организованным с целью вымогательства!
– Вы обвиняете кого-нибудь конкретно? – спросил я.
– Вас! – заорал он, кипя от негодования. – Вы пытаетесь взять нас за горло, грозите убедить присяжных, что страховая компания скрывает улики, отнимает у бедной вдовы сорок тысяч долларов! Будете доказывать, что вы раскрыли махинацию страхового агента, который укрепил кусок свинца и сорвал эксперимент… К черту всех частных детективов! Банда мошенников…
– А ну-ка врежь ему, Дональд. Дай ему по физиономии! – потребовала Берта.
– Не знаю, кто подложил этот брусок, – спокойно сказал я. – Не уверен, что это вы, но и поручиться, что не вы, – не могу. Однако я непричастен…
– Хватит молоть чепуху! Вы прекрасно знаете, кто это сделал! – завопил Альфман.
– Вы лжете!
Он чуть не задохнулся от ярости.
– Заткнись, коротышка! Ублюдок! Ненавижу всех детективов! Продажные твари…
Я увидел, как встрепенулась Берта и ударила Альфмана по лицу.
Челюсть его отвисла. Альфман застыл от изумления. Затем кинулся на меня.
Он был выше, крепче, гораздо сильней и мог, по всей вероятности, легко расправиться со мной. Но я припомнил, чему учил меня Лу, мой учитель в боксе и иных видах драк; Альфман метил мне в грудь, я уклонился в сторону, согнул правую руку и прижал ее к телу, а когда мой противник, готовя новый удар, открылся – двинул его правой в живот. Я почувствовал, что попал ему в солнечное сплетение. И тут же, действуя словно по команде Лу, левой, апперкотом, повредил страховому агенту челюсть. Скрип зубов… Его дыхание внезапно пресеклось, глаза остекленели.
Я очнулся среди изумленных зрителей. До меня донеслись слова Гелдерфилда. Он умолял свою вновь им доставленную в гараж пациентку:
– Не смотрите, Колетта! Позвольте мне снова увезти вас отсюда. Вам нельзя волноваться.
– Не мешайте! Отойдите от кресла. Оставьте меня, Уоррен! – сердилась вдова.
– Покончи же с ним, глупец! Что ты мешкаешь? – рявкнула Берта.
Альфман еще держался на ногах. Собрав остатки сил, он размахнулся, но ударить меня не успел: моя контратака была точна и молниеносна.
Альфман качнулся, колени его подогнулись, он рухнул.
Я дрожал от напряжения и не смог бы, наверное, удержать в руке спичку, прикуривая. Я непроизвольно пятился, избегая взглядов людей, столпившихся вокруг. Наткнулся на Берту.
– Ишь ты, маленький чертенок… – пробормотала Берта. – Одолел-таки, одолел. – Она покрутила головой. – Замаринуйте меня вместо огурца!
Глава 13
Берта Кул влезла в нашу служебную машину и устроилась рядом со мной. Я выехал на дорогу.
– На кой черт тебе все это было устраивать? – покосилась на меня Берта.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.