Эрл Гарднер - Дело о неосторожном котенке Страница 23
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Эрл Гарднер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 44
- Добавлено: 2018-12-16 12:51:08
Эрл Гарднер - Дело о неосторожном котенке краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело о неосторожном котенке» бесплатно полную версию:Главные черты адвоката Перри Мейсона – эрудиция, глубокие аналитические способности, воля к победе, умение держать удар, бульдожья хватка, преданность клиенту… Эти качества ему не отказывают никогда – ни на отдыхе в отеле «Палм-Спринг», ни на судебном процессе по делу его верной помощницы Деллы Стрит, ни во время расследования преступления, совершенного много лет назад, ни даже когда его и Деллу пытаются отравить…
Эрл Гарднер - Дело о неосторожном котенке читать онлайн бесплатно
– И я тоже, – кивнул Лунк. – Я вам сейчас кое-что расскажу, мистер… Как вас зовут?
– Мейсон.
– Я вам кое-что расскажу, мистер Мейсон. Через некоторое время после исчезновения мистера Шора я готов был поспорить на что угодно, что японец приложил к этому руку. А позднее я начал задумываться, не имел ли японец какого-то отношения к смерти Фила. Могло быть что-то нечисто, не так ли?
– Яд?
– Я ничего не говорил. Я считаю японцев предателями, которые стараются все делать тайком, терпеть их не могу, однако хочу быть справедливым. Я уже однажды поступил несправедливо по отношению к нему.
– О, правда?
– Если честно, я подозревал, что он… Ладно, я объясню подробно. Какое-то время я думал, что японец хотел избавиться от мистера Шора и решил вначале попрактиковаться на моем брате, чтобы уточнить правильную дозировку и… Вы понимаете, мистер Шор исчез внезапно, причем практически сразу же после смерти Фила… В те дни мне эти мысли не приходили в голову, но потом я начал задумываться…
Мейсон еще раз толкнул Деллу Стрит коленом, заворачивая за угол и направляясь к больнице.
– Не понимаю, почему вы назвали это несправедливостью по отношению к японцу, – признался Мейсон.
– Нет, это не его рук дело, – уверенно заявил Лунк. – Но несколько часов назад вам не удалось бы меня в этом убедить, даже если бы вы спорили со мной всю ночь. Просто это доказывает, что происходит, если вобьешь себе в голову какую-нибудь идею. По правде говоря, я решил переехать из дома Шоров только из-за того, что этот японец находится там постоянно. Филу становилось все хуже и хуже. Мне самому вдруг сделалось нехорошо, я отправился к врачу, но он не смог поставить диагноз, так что я собрал вещи и переехал.
– И это вас вылечило?
– Сразу же! – воскликнул Лунк, которому явно нравилось говорить на эту тему. – Теперь у меня собственный домик, я сам себе готовлю и приношу обеды из дома. И еще я вам кое-что скажу, мистер Мейсон, я не оставляю свои обеды лежать где попало, чтобы, не дай бог, кто-нибудь не брызнул чем-нибудь на мой бутерброд. Нет, сэр!
– И вам немедленно полегчало после того, как вы переехали? – уточнил Мейсон.
– Через неделю или две. Но Фил был серьезно болен. Он так и не выздоровел.
– Что сказал Комо, когда вы переехали?
– Проклятый японец молчал как рыба, только смотрел на меня, правда, но я знаю, что он думал. Но мне плевать!
– Что заставило вас изменить свое мнение? Почему вы теперь не считаете его отравителем мистера Шора?
– Нет, он хозяина не травил, – уверенно покачал головой Лунк. – Однако я думаю, что Фила все-таки отравил, да и меня пытался. Более того, котенка, несомненно, травил он, а если Матильда Шор получила дозу, то это точно дело рук Комо. Меня ему обмануть не удастся. Я не сомневаюсь, что он хотел кого-то отравить, однако вначале решил проверить, как действует яд. Десять лет назад он использовал Фила как подопытного кролика. Вчера вечером – котенка. Десять лет назад я думал, что он тренировался на Филе, чтобы потом отправить хозяина на тот свет. Теперь я знаю, что ему был нужен я.
– Но если вы считали, что вашего брата отравили, почему вы не обратились в полицию и…
– У меня не было доказательств. Когда Фил умер, я спросил у врача про яд. Он рассмеялся мне в лицо. Заявил, что последние пять лет Фил находился между жизнью и смертью.
– Вот и больница, – сказал Мейсон. – Хотите зайти вместе со мной и проверить, на месте ли охрана?
– Не желаю видеть никаких полицейских.
– Я понимаю. Однако есть шанс попасть к миссис Шор.
Делла Стрит с опаской взглянула на него.
– Может, стоит мне забежать, шеф? – предложила она. – Я сразу же увижу, если они еще на посту…
– Нет, – многозначительно перебил Мейсон. – Я хочу взять мистера Лунка с собой.
Адвокат повернулся к садовнику:
– Видите ли, мистер Лунк, я уже сегодня вечером один раз заходил к ней.
– О! – воскликнул садовник. – Если не ошибаюсь, вы сказали, что выполняете какую-то работу для мистера Джеральда Шора?
– Да. Это мой клиент. Я адвокат. – Мейсон открыл дверцу машины. – Выходите, Лунк, – позвал он. – Поднимемся наверх. Делла, ты останешься в машине.
Секретарша кивнула. Она явно выглядела обеспокоенной. Мейсон взял Лунка под локоть, и они поднялись по каменным ступенькам к главному входу больницы.
Мужчины направились по длинному коридору первого этажа вдоль приемного покоя.
– Лучше, если говорить буду я, – заявил Мейсон. – А вы слушайте внимательно. Если скажу что-то не то, толкните меня в бок.
– Хорошо, – согласился Лунк.
Мейсон вызвал лифт и поднялся на этаж, на котором находилась палата Матильды Шор. За столом в коридоре сидела сестра и заполняла какую-то карточку. Она подняла глаза на посетителей. В дальнем конце коридора со стульев поднялись двое охранников и направились к Лунку и Мейсону.
Мейсон уже взялся за ручку двери палаты Матильды Шор, когда один из них со свирепым видом приказал:
– Остановись, парень.
– Это Мейсон, адвокат, – сказал второй. – Он уже приходил сюда. Лейтенант Трэгг с ним разговаривал.
– Что вам нужно? – обратился к Мейсону первый, который определенно был старшим.
– Поговорить с миссис Шор.
Полицейский покачал головой и улыбнулся.
– Нельзя, – заявил он.
– Вот этот человек со мной тоже хочет переговорить с ней, – продолжал Мейсон.
– Правда? – не переставал улыбаться полицейский, оглядывая Лунка, словно какую-то диковину. – Значит, вы оба хотите с ней поговорить?
– Да.
Полицейский показал пальцем на лифт.
– Отправляйтесь назад, господа. Простите, но ваше желание невыполнимо.
– Не исключено, что этот человек мог бы вам помочь, – снова обратился к полицейским Мейсон значительно более громким голосом. – Это садовник миссис Шор. Думаю, что лейтенант Трэгг рад был бы с ним встретиться.
Полицейские переглянулись. Один взял Мейсона за плечо, второй – Лунка за воротник.
– На выход. И не пытайтесь сопротивляться.
– Я думаю, что у нас есть право с ней увидеться, – заявил Мейсон.
– А пропуск у вас имеется? – поинтересовался полицейский.
К ним приблизилась медсестра с резиновыми набойками на каблуках, не создающими никакого шума.
– На этаже находится много больных, и я за них отвечаю. Пожалуйста, говорите тише. Никаких споров. Не нужно нарушать порядок.
Один из полицейских вызвал лифт.
– Никаких нарушений порядка не будет, мисс, – заявил он. – Эти господа нас покидают. Вот и все.
Лифт остановился. Дверцы раскрылись. Мейсона и Лунка протолкнули вперед.
– И не пытайтесь даже возвращаться без пропуска, – предупредил полицейский, когда дверцы закрывались.
Лунк уже собрался что-то сказать, когда они шли по коридору первого этажа, но Мейсон жестом попросил его помолчать. Они не произнесли ни слова, пока не оказались на тротуаре.
Делла Стрит, поджидавшая их в припаркованной машине, распахнула дверцу.
– Все, как вы и предполагали? – спросила она с беспокойством.
– В точности, – улыбнулся Мейсон. – А теперь пойдем куда-нибудь, где сможем все обсудить.
– Мне необходимо связаться с миссис Шор, – настаивал Лунк. – Я не собираюсь больше ни с кем говорить.
– Я знаю, – кивнул Мейсон. – Постараемся разработать какой-нибудь план.
– Послушайте, у меня нет времени, чтобы всю ночь разрабатывать планы. Это горячая новость. С ней необходимо немедленно разобраться. Я должен встретиться с миссис Шор.
Мейсон выехал на широкую улицу, на которой в этот поздний час не было видно ни одной машины. Внезапно он притормозил у края тротуара, выключил фары, зажигание, повернулся к Лунку и спросил резким тоном:
– Откуда вы знаете, что Франклин Шор жив?
Лунк дернулся, словно Мейсон уколол его булавкой.
– Давайте выкладывайте.
– Почему подобное пришло вам в голову?
– Потому что вы себя выдали. Если помните, вы заявили, что какое-то время тому назад никакие аргументы в мире не убедили бы вас в том, что Комо не был замешан в исчезновении Франклина Шора. Вы верили в это несколько лет. Причем это стало у вас навязчивой идеей. Только одно могло внезапно поколебать вашу уверенность. Вы или видели, или слышали Франклина Шора.
Лунк замер, словно приготовившись оспаривать слова адвоката, а потом внезапно сник и откинулся на сиденье. Желание возражать и сопротивляться полностью пропало.
– Да, я его видел, – признался он.
– Где он находится?
– У меня дома.
– Он появился незадолго до того, как вы сели на автобус и отправились к миссис Шор?
– Да.
– Что ему нужно?
– Он попросил меня кое-что сделать для него. Я не могу открыть вам, что именно.
– Он попросил вас съездить к миссис Шор и выяснить, примет ли она его назад или что-то в этом роде?
Лунк колебался несколько секунд, а потом заявил:
– Я не собираюсь говорить вам то, что он сказал мне. Я обещал ему, что никому не открою этого.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.