Эрл Гарднер - Дело о позолоченной лилии Страница 24

Тут можно читать бесплатно Эрл Гарднер - Дело о позолоченной лилии. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эрл Гарднер - Дело о позолоченной лилии

Эрл Гарднер - Дело о позолоченной лилии краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело о позолоченной лилии» бесплатно полную версию:
У Перри Мейсона – новые клиенты и дела! Знаменитому адвокату предстоит понять мотивы жены убитого богача.

Эрл Гарднер - Дело о позолоченной лилии читать онлайн бесплатно

Эрл Гарднер - Дело о позолоченной лилии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер

– Да.

– Где еще вы смотрели?

– Мы осмотрели весь гараж, обыскали все, что было можно.

– А потом что вы сделали? – спросил Бергер.

– В конце гаража есть отверстие для стока воды, закрытое решеткой. Мы подняли решетку и заглянули туда.

– И что вы там нашли?

– Пистолет.

– Какой?

– Кольт тридцать восьмого калибра.

– Вы записали номер пистолета?

– Да, сэр.

– Вы сделали это для памяти?

– Да, сэр.

– Вы сами записали?

– Да, сэр.

– Вы можете назвать номер?

Свидетель достал записную книжку.

– Кольт тридцать восьмого калибра с пятью патронами. Одного патрона не хватало. Номер кольта 740818.

– Что вы сделали с пистолетом?

– Я передал его Артуру Мериану.

– Кто это такой?

– Эксперт по оружию и баллистике.

– Можете приступить к перекрестному допросу, – повернулся Бергер к Мейсону.

– Насколько я понял, у вас был ордер на обыск? – приступил Мейсон.

– Да, сэр.

– Что именно вам разрешалось обыскивать на основании ордера?

– Дом, землю возле дома и гараж.

– Дома никого не было и вы не предъявили ордер на обыск?

– Нет, сэр, во время обыска никого не было.

– Каким числом был датирован ордер?

– Я полагаю, восьмым апреля.

– Вы получили его восьмого утром?

– Точное время дня я не помню.

– Это было утром?

– Возможно.

– Получив ордер, что вы сделали?

– Я положил его в карман.

– А после этого?

– После этого я начал работу по делу.

– В чем заключалась эта работа?

– Я поехал на место.

– Вы приехали к дому Бедфорда, не так ли?

– Да, мы поехали к дому.

– А потом вы оставили машину, так?

– Да, сэр.

– С этого места вы могли видеть гараж?

– Да, сэр.

– И вы ждали весь этот день, не так ли?

– Остальную часть дня, сэр.

– На следующий день вы снова приступили к работе?

– Да, сэр.

– В том же месте?

– Да, сэр.

– И ждали весь день?

– До четырех часов пополудни.

– И вы знали, судя по вашим показаниям, что никого дома не было?

– Мы видели, как уехала миссис Бедфорд.

– Значит, вы знали, что никого дома нет?

– Это трудно узнать, сэр.

– Вы держали дом под наблюдением?

– Да, сэр.

– С целью выбрать время, когда никого дома не было?

– Мы держали дом под наблюдением для того, чтобы знать, кто входит и выходит.

– И при первом же удобном случае, когда вы знали, что никого дома нет, вы отправились обыскивать гараж?

– Вы можете назвать это так, если хотите.

– И вы обыскали гараж, но не дом?

– Да, сэр, дом мы не обыскивали.

– Вы обшарили все углы в гараже, проверили каждый дюйм?

– Да, сэр.

– Вы ждали до тех пор, пока не убедились, что никого дома нет, и после этого приступили к обыску?

– Мы хотели обыскать гараж и не хотели, чтобы нам кто-нибудь мешал.

Мейсон кивнул.

– Вы только что сказали, мистер Джексон, – он холодно улыбнулся, – что хотели обыскать гараж.

– А что в этом плохого? Ведь у нас же был ордер на обыск.

– Вы сказали «гараж».

– Я имею в виду все – дом, окрестности, гараж.

– Вы этого не говорили. Вы сказали, что хотели обыскать гараж.

– У нас был ордер для этого.

– Вы обыскали один гараж и сделали это потому, что вам намекнули, что в гараже спрятан пистолет, не так ли?

– Мы искали пистолет.

– Но вам намекнули, что пистолет спрятан в гараже?

– Протестую, – заявил Бергер. – Вопрос не относится к перекрестному допросу.

Судья Штрузе на мгновение задумался.

– Протест отклонен, – решил он.

– Я не знаю ни о каком намеке.

– Но фактически вы намеревались обыскать один гараж?

– Мы начали с него.

– У вас была причина начать с гаража?

– Мы начали с гаража. Думали, что найдем пистолет.

– А что заставило вас думать, что пистолет может находиться там?

– Это удобное место для сокрытия.

– Вы имеете в виду, что полиция не получила анонимного звонка насчет местонахождения пистолета?

– Я имею в виду, что мы обыскали гараж с целью отыскания пистолета и его нашли. Ни о каких намеках я не знаю. Я сказал, что мы искали пистолет.

– В гараже?

– Да.

– Спасибо, это все, – сказал Мейсон.

Свидетельское место занял Артур Мериан. Он рассказал об опытах с пистолетом, полученным от предыдущего свидетеля, который является вещественным доказательством. Он рассказал о произведенных выстрелах и о сравнении пробных пуль с роковой пулей. Он рассказал о проведенной проверке и предъявил фотографии гильз и пуль, из которых следовало, что роковой выстрел был произведен именно из этого пистолета.

– Можете приступить к перекрестному допросу, – сказал Бергер.

Мейсону, казалось, надоела эта процедура. Он поклонился и объявил, что вопросов не имеет.

Следующим свидетелем Бергера был продавец одного из магазинов. Он предъявил счет, по которому С.Д. Бедфорд пять лет назад уплатил за пистолет, и показал книгу, в которой была отмечена эта сделка.

От перекрестного допроса Мейсон снова отказался. Судья Штрузе посмотрел на часы и объявил перерыв до десяти часов утра следующего дня.

Бедфорд схватил Мейсона за руку.

– Мейсон, кто-то подкинул мне пистолет.

– А это не вы сунули его туда?

– Не говорите глупостей! Я же вам сказал, что после того, как уснул, больше не видел его. Я был усыплен, а кто-то достал пистолет из моего портфеля, убил Бинни Денхема и умышленно подбросил пистолет в мой гараж.

– И сообщил об этом в полицию, – добавил Мейсон.

– Что все это означает?

– Это означает, кто-то заинтересован в том, чтобы у полиции было больше улик, связывающих вас с убийством.

– Это снова возвращает нас к таинственной незнакомке, которая прокралась в двенадцатый номер, где Эльза…

– Тихо! – оборвал его Мейсон.

– Черт возьми, Мейсон! Я же говорил, что это очень важно. Она является ключом к делу. Однако вас это не волнует, и вы не пытаетесь найти ее.

– Как я могу найти ее, – нетерпеливо возразил Мейсон, – это все равно что искать иголку в стоге сена.

К Бедфорду подошел полицейский.

– Наймите пятьдесят детективов! – закричал Бедфорд, когда его уводили. – Только найдите эту женщину!

– Завтра увидимся, – сказал Мейсон.

Глава 19

Перри Мейсон и Делла Стрит пообедали в своем любимом ресторане и, вернувшись в контору, увидели ожидающую их Эльзу Гриффин.

– Хэлло, – поздоровался Мейсон. – Вы хотите поговорить со мной?

Она кивнула.

– Вы давно здесь?

– Минут двадцать. Я узнала, что вы ушли на обед, и решила подождать.

Мейсон переглянулся с Деллой.

– Что-нибудь важное?

– Я думаю, да.

– Прошу, – пригласил Мейсон.

Они поднялись на лифте. Мейсон открыл свой кабинет и зажег свет.

– Снимите пальто и шляпу, – предложила Делла Стрит. – Садитесь в кресло.

Эльза Гриффин спокойно разделась и села.

– Я имела возможность несколько минут разговаривать с мистером Бедфордом, – сказала она и добавила: – Несколько слов сугубо личного разговора.

– Говорите, – сказал Мейсон.

– Мистер Бедфорд считает, что теми средствами, которые он вам предоставляет, вы должны найти эту женщину, которая была в моем номере в мотеле. Конечно, она могла держать под наблюдением оба номера – пятнадцатый и шестнадцатый – и посетить их. Она могла убить этого человека и убежать.

– Да, – сухо ответил Мейсон. – Она могла выстрелить из пистолета Бедфорда.

– Да, – задумчиво согласилась Эльза Гриффин. – Я полагаю, ей сперва надо было зайти туда и овладеть пистолетом… но она могла это сделать, мистер Мейсон. Она могла зайти туда после отъезда блондинки и найти там спящего мистера Бедфорда. Она могла взять из его портфеля пистолет.

Мейсон внимательно изучал ее.

– Мистер Мейсон, – резко заговорила она. – Вы не думаете, что это плохо, что миссис Бедфорд в этих ужасных темных очках сидит в конце зала суда? Оказывая мужу моральную поддержку, она ведет себя так, словно боится, что все узнают, кто она.

– Все знают, кто она, – сказал Мейсон. – С тех пор как начали выбирать жюри, репортеры успели проинтервьюировать ее.

– Я знаю, но ей не следовало бы надевать эти ужасные очки. И выглядит она ужасно. Она выглядит… Ну, она не совсем похожа на себя.

– Так что вы предлагаете мне делать? – поинтересовался Мейсон.

– Вы не скажете ей, чтобы она вела себя более естественно? Пусть снимет очки и сядет поближе к мужу.

– Этого хочет мистер Бедфорд?

– Я уверена, что хочет. Я думаю, поведение жены тревожит его. Он ведет себя немного необычно, он подавлен.

– Понимаю, – отозвался Мейсон.

Эльза Гриффин помолчала немного и продолжала:

– Вы в состоянии сделать что-нибудь с отпечатками, которые я вам принесла?

– Боюсь, что не слишком много. Видите ли, очень трудно опознать человека, если нет всех десяти отпечатков. Вы не изучали это дело.

– Да, верно, – с волнением сказала она. – Я думаю, что мистер Брамс хорошо описал женщину, которая пробралась в мой номер.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.