Агата Кристи - Часы Страница 25

Тут можно читать бесплатно Агата Кристи - Часы. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Агата Кристи - Часы

Агата Кристи - Часы краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Агата Кристи - Часы» бесплатно полную версию:
Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…

Агата Кристи - Часы читать онлайн бесплатно

Агата Кристи - Часы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Агата Кристи

— Да.

— Кажется, смутно и я его припоминаю. Одни усы.

— Да уж, — согласился я. — Он ими очень гордится.

— Ему, наверное, черт знает сколько лет?

— Еще бы, но он не того, не «га-га», — сказал я.

— А зачем ты к нему поехал-то? Из чистого благородного сострадания?

— Ты подозрителен, как полицейский, Дик! В основном, да. Но, признаться, мне ведь еще и самому любопытно. Я, например, хотел услышать, что он скажет. Видишь ли, старик всегда уверял — по-моему, это просто бахвальство, — будто он, не вставая с кресла, с закрытыми глазами и сложенными ручками, просто поразмышляв, может с легкостью разрешить любую проблему. Вот я и решил вывести его на чистую воду.

— И он действительно закрыл глаза и сложил ручки?

— Да.

— И что же он сказал? — с некоторым любопытством спросил Дик.

— Он сказал, — отвечал я, — что это, должно быть, очень простое убийство.

— Простое! — Хардкасл даже привстал со стула. — Господи Боже, почему?

— Насколько я смог понять, — сказал я, — потому что обставлено слишком сложно.

Хардкасл покачал головой.

— Не думаю, — сказал он. — Звучит вроде тех умных штучек, которые любят в Челси, но все-таки непохоже. Что еще?

— Велел побеседовать с соседями. Я сказал, что это мы уже и сами догадались сделать.

— После медицинской экспертизы соседи становятся для нас еще интересней. Опоили его, наверное, где-нибудь в другом месте, а в девятнадцатый дом перенесли, чтобы там и убить.

В этих словах мне почудилось что-то знакомое.

— Миссис Как-там-ее, кошачья хозяйка, сказала почти то же самое. Тогда меня это зацепило: занятно сказано.

— Ox уж эти кошки, — сказал Дик, и его передернуло. — Между прочим, оружие мы нашли. Вчера, — добавил он.

— Нашли? Где?

— В кошатнике. Наверное, выбросил убийца.

— Отпечатков, конечно, нет.

— Все вытерто. А нож может оказаться чьим угодно — не новый, наточен недавно.

— Итак, что мы знаем? Жертву опоили, потом привезли в дом мисс Пебмарш… в машине? Каким образом?

— Его могли перенести из соседнего дома через смежный садик.

— Немножко рискованно, правда?

— Сложно, — согласился Хардкасл, — и нужно хорошенько изучить привычки соседей. Скорее всего, привезли в машине.

— Тоже рискованно. Машину заметили бы.

— Не заметили же. Но согласен, убийца на это рассчитывать не мог. Прохожие могли обратить внимание…

— Вряд ли, — сказал я, — машины примелькались. Конечно, если это не слишком роскошный, необыкновенный лимузин, но вряд ли…

— Кроме всего прочего, было время обеда. Понимаешь, Колин, но ведь тогда на нашу сцену опять возвращается мисс Миллисент Пебмарш. Кажется невероятным, чтобы слепая могла зарезать здорового крепкого мужчину, но отравить…

— Иными словами, если «он пришел, чтобы его убили», как выразилась наша миссис Хемминг, он пришел, ничего не подозревая, к мисс Пебмарш, и ему предложили стакан хересу или коктейль. Потом «Микки-финн» сделал свое дело, мисс Пебмарш — свое. Потом она сполоснула стакан, аккуратно перенесла тело на пол, выбросила нож в соседский сад и, как всегда, вовремя вышла из дому.

— По пути позвонив в машинописное бюро…

— Но зачем? И зачем она пригласила Шейлу?

— Хотел бы я знать. — Хардкасл взглянул на меня. — А она, девушка, знает?

— Говорит, что нет.

— Говорит, что нет, — без выражения повторил Хардкасл. — Я тебя спрашиваю, что об этом думаешь ты.

Минуты две я молчал. Что я думаю? Надо решать и выбирать. Правда выяснится потом. Если Шейла та, за кого я ее принимаю, вреда ей не будет. Резким движением я вынул из кармана открытку и бросил через стол.

— Шейла получила по почте.

Хардкасл исследовал ее со всех сторон. Открытка из серии «Дома Лондона». Центральный уголовный суд. Справа — аккуратно отпечатан адрес: мисс Шейле Вебб, 14, Пальмерстонское шоссе, Краудин, Сассекс. Слева, тоже отпечатанное, слово «Помни», и под ним «4-13».

— Четыре тринадцать, — сказал Хардкасл. — Время, которое было там на всех часах. — Он покачал головой. — «Старый Бейли», «Помни», 4.13. Что же все это значит?

— Она говорит, что не знает. — И я добавил:

— А я ей верю.

Хардкасл кивнул.

— Я оставлю пока у себя. Может, вытянем что-нибудь.

— Очень надеюсь.

Я почувствовал некую возникшую между нами натянутость. Чтобы рассеять ее, я сказал:

— Бумаг тут у тебя!

— Как всегда. В основном чушь собачья. В картотеке убитый не числится, отпечатков тоже нет. Практически здесь все — письма от якобы опознавших убитого.

Он прочел:

«Уважаемый сэр, я уверен, что человека, чья фотография опубликована в газете, видел вчера, когда он торопился на поезд в Виллесдене. Он разговаривал сам с собой и показался мне очень взволнованным, обеспокоенным. Когда я его заметил, я решил, что с ним что-то случилось».

«Дорогой сэр, мне кажется, что этот человек очень похож на двоюродного брата моего мужа. Джон живет в Южной Африке, но, может, уже вернулся. Правда, раньше он всегда носил усы, но ведь он мог их сбрить».

«Уважаемый сэр, человека с фотографии в газете я видел вчера в вагоне метро. Тогда я подумал, что с ним что-то не так».

— И конечно же, тут полным-полно дам, которые признают в нем своего мужа. Похоже, женщины понятия не имеют, как выглядят их мужья. А здесь вот — письма мамаш, которые не видели своих сыновей лет по двадцать и теперь воспылали надеждой.

А вот список тех, кто у нас в розыске. Ничего подходящего. «Джордж Барлоу, 65 лет, пропал из дому». Жена думает, что он потерял память. Приписка внизу:

«С собой много денег. Видели вместе с рыжеволосой вдовой». Почти наверняка сбежал.

Следующий: «Профессор Харгрейвз, в прошлый вторник ждали на лекции. Не появился и не прислал телеграмму».

Не похоже, что этот профессор всерьез заинтересовал Хардкасла.

— Скорей всего, перепутал недели, — сказал он. — Возможно, он даже хотел сказать экономке, куда едет, да позабыл. И такого выше головы.

На столе у Хардкасла зазвонил телефон. Он поднял трубку.

— Да?.. Что?.. Кто нашел? Вы записали имя?.. Понятно. Давайте. — Он положил трубку на рычаг. Когда он снова повернулся ко мне, лицо его изменилось. Оно стало твердым, почти суровым.

— На Полумесяце в телефонной будке найдена мертвая девушка, — сказал он.

— Мертвая? — Я уставился на него. — Как…

— Задушили. Собственным шарфом!

Мне вдруг стало холодно.

— Кто? Не…

Хардкасл окинул меня холодным, оценивающим взглядом. Мне этот взгляд не понравился.

— Нет, не она, — сказал он, — если ты испугался этого. Полицейский вроде бы узнал ее. Говорит, что эта девица работала в одной конторе с Шейлой Вебб. Зовут Эдна Брент.

— Кто ее обнаружил? Констебль?

— Мисс Вотерхауз, хозяйка дома номер восемнадцать. Кажется, что-то у нее случилось с телефоном, она вышла позвонить из автомата и увидела там в углу скорчившуюся девушку.

Открылась дверь, и полицейский констебль сказал:

— Звонил доктор Ригг, сэр, он уже выехал. Будет ждать вас на Полумесяце.

Глава 17

Прошел час с небольшим, и инспектор уголовной полиции Хардкасл, усевшись за свой стол, с облегчением пододвинул к себе чашку с казенным чаем. Лицо его все еще хранило холодное, жесткое выражение.

— Прошу прощения, сэр. С вами хочет поговорить Пирс.

Инспектор поднял голову.

— Пирс? Хорошо. Пусть войдет.

Молодой констебль вошел в кабинет, явно нервничая.

— Прошу прощения, сэр. Я подумал, что должен все вам рассказать.

— Что рассказать?

— После слушания, сэр, я стоял на посту у входа. Эта девушка — та, что убили… Я говорил с ней… Она подошла сама…

— Говорили? Вот как? И что же она сказала?

— Она хотела вам что-то сообщить, сэр. Хардкасл выпрямился, тотчас насторожившись.

— Хотела сообщить? Что именно она сказала?

— Ничего особенного, сэр. Мне очень жаль, сэр, я был обязан придумать что-нибудь. Я спросил, не хочет ли она передать, что нужно, через меня, или, может быть, ей удобней подойти попоздней к вам в участок. Видите ли, в тот момент вы разговаривали с констеблем и с коронером, и я решил…

— Ч-черт! — выдохнул Хардкасл. — Вы что, не могли попросить ее подождать, пока я не закончу?

— Простите, сэр. — Юноша покраснел. — Конечно, так и нужно было сделать, но я не сообразил. Я ведь не знал, что это важно. Думаю, она — тоже Ее просто что-то немного беспокоило.

— Беспокоило, — сказал Хардкасл. С минуту он сидел молча, перебирая в уме факты. Это та самая девушка, которую он встретил по дороге к дому миссис Лоутон, та, что хотела увидеться с Шейлой Вебб. Она узнала его и на мгновение заколебалась, не решаясь окликнуть. Что-то было у нее на уме. Вот именно. Что-то было. Занятый мыслями о Шейле, он проморгал что-то очень важное. Что-то ее беспокоило. Что? Теперь, может быть, никто уже этого не узнает.

— Продолжайте, Пирс, — сказал он, — рассказывайте все, что только вспомните. — И, потому что был человеком справедливым, мягко добавил:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.