Эллери Квин - Грозящая беда Страница 25
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Эллери Квин
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 42
- Добавлено: 2018-12-16 11:55:22
Эллери Квин - Грозящая беда краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эллери Квин - Грозящая беда» бесплатно полную версию:Эллери Квин – псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905-1982) и Манфреда Ли (1905-1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.Эллери Квин – не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений – профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Квину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам.
Эллери Квин - Грозящая беда читать онлайн бесплатно
«В действительности вы ни о чем не забыли, мистер Руиг, — подумал мистер Кинг. — И вы даже сейчас не хотите, чтобы инспектор Глюке об этом знал. Вы блефуете».
— Нет, — быстро сказала Вэл. — Пожалуйста, не надо. Пока держите это при себе, мистер Руиг.
— Но это нарушение закона! — запротестовал адвокат.
— Знаю, но это может помочь защите, если... когда папу будут судить. Неужели вы не понимаете? Тогда они не будут так уверены, что он был только один...
— Из вас получился бы отличный адвокат, — просиял мистер Руиг. — Хорошо, я подумаю... Нет, дружба есть дружба! Я ничего не скажу, с вашего позволения.
«Отлично проделано, друг!» — подумал Эллери.
— Благодарю вас, — сказала Вэл, вставая. — Э-э... Хилари, нам пора.
— Пошли, — согласился Эллери-Хилари, вытаскивая ноги из-под неудобного стула мистера Руига.
Едва он поднялся, как дверь офиса Руига распахнулась и вошел Уолтер Спет, без шляпы и дышащий так, словно он бежал всю дорогу от Спринг-стрит.
— Что за история насчет вас и Винни? — осведомился он у Руига.
— А, Уолтер!
Кулак Уолтера стукнул по столу Руига.
— Так вот какую игру вы ведете! — с угрозой в голосе произнес он. — Ладно, Руиг, я тоже буду в ней участвовать.
— О чем вы говорите? — резко спросил адвокат.
— Вам мало нескольких сотен тысяч, которые вы получили от отца в награду за мошенническую операцию с «Огипи». Теперь, когда он мертв, вы хотите получить миллионы и женитесь из-за них на этой пустоголовой дуре!
— Убирайтесь отсюда! — завопил Руиг.
— Я долго размышлял об этой истории с завещанием. Тут что-то нечисто.
— Ваш отец составил его, находясь в здравом уме и твердой памяти, — мягко, но настойчиво произнес адвокат.
— Я расстрою ваши планы! Я найму юриста, чтобы заявить протест! Я уничтожу это завещание, Руиг! Вам не дожить до его утверждения!
— Ваш отец, — зафыркал Руиг, как рассерженный маленький барсук, — полностью осознавал характер и размеры своего состояния, отношения с предметом его щедрости и последствия его завещания. Вы уберетесь сами, или мне приказать клеркам выставить вас?
Уолтер мрачно улыбнулся:
— Значит, хотите драки? Ну что же, Руиг, у меня давно чешутся руки.
И он вышел, скользнув по Вэл и мистеру Кингу отсутствующим взглядом, который заострился лишь на мгновение.
— До свидания, — тихо попрощалась Вэл.
Они оставили мистера Руига неподвижно сидящим за столом и уже не улыбающимся. Он был погружен в раздумья — наполовину утонул в них, как сказал бы мистер Кинг.
Глава 13
ВИННИ ПУХ ET CETERA[38]
— Снова тот человек, — сказал Эллери, когда они шли по улице.
— Где?
— Где-то за нами. Такие вещи я чую нутром. Далеко ваша машина?
— Около Хилл-стрит.
— Идите туда, а я задержусь здесь. Посмотрим, не удастся ли нам поймать дичь.
Вэл шагнула на мостовую и нервной походкой перешла улицу. Ступив на противоположный тротуар, она услышала позади крик и обернулась.
Мистер Хилари Кинг боролся с широкоплечим мужчиной среднего роста, чей рев, должно быть, слышали в Сити-Холл.
— Стойте! — крикнула Вэл, бросаясь к ним. Она схватила Эллери за руку, которой он тщетно пытался применить прием джиу-джитсу, а затем вцепилась в его противника, который только что разбил Эллери нос веснушчатым кулаком.
— Пинк! — визжала она. — Мистер Кинг, прекратите! Это же Пинк!
— Готов согласиться на ничью, — пропыхтел мистер Кинг, вытирая нос рукавом, — если этот дикий кот тоже согласен.
— Кто такой этот парень? — бушевал Пинк. — Мне он сразу не понравился! Он увел тебя силой, Вэл? Я ему пасть порву!
— Не будь ослом, — с раздражением высказалась Вэл. — Пошли, а то здесь сейчас появится бригада по подавлению беспорядков. — И в самом деле, их старый знакомый — черный седан — со скрипом затормозил, а сидевшие в нем двое мужчин быстро вышли.
Эллери, Вэл и Пинк посмотрели на седан, на приближающихся детективов, на глазеющую толпу и бросились бежать. Они мчались всю дорогу до Хилл-стрит, вскочили в машину Вэл и растворились в скопившемся к концу дня транспорте.
— Единственное утешение, — промолвил мистер Кинг, все еще поглаживая нос, — заключается в том, что мы избавились от нашего эскорта.
Пинк, сидевший позади, сжался, стараясь стать незаметным.
— Ты идиот! — сердито воскликнула Вэл, не отрываясь от руля. — Это ты следовал за нами? Если ты не прекратишь опекать меня, Пинк...
— Откуда я мог знать? — заныл Пинк. — Этот парень показался мне подозрительным. А Рис велел присматривать за тобой.
— Это не оправдание. Мистер Кинг... э-э... мой старый школьный товарищ. Он помогает мне в работе.
— В работе?! — Пинк вытаращил глаза.
Вэл рассказала ему о сегодняшних событиях, закончив встречей с Руигом.
— Я знаю, — воскликнул Пинк, — почему Руиг признался, что приезжал в Сан-Суси в понедельник в четверть шестого!
— Вот как?
— Я тоже провел маленькое расследование, — с гордостью заявил Пинк. — Я подумал об этом Руиге и решил, что он что-то скрывает. Этим утром я отправился в его офис, свел знакомство с телефонисткой и вскоре узнал от нее, что в понедельник Руиг и двое его горилл уехали из офиса в автомобиле Руига чуть позже половины пятого!
— Пинк, я прошу прощения за свое джиу-джитсу, — тепло заговорил Эллери. — Отличная работа! Руиг узнал, что девушка проболталась, решил, что вы уже все рассказали Вэл, и поэтому правдиво ответил на ее вопросы.
— Думаю, нам удалось кое-что выяснить, — пробормотала Вэл. Она нахмурилась, рассматривая в зеркальце дорогу позади, затем свернула с бульвара и поехала на северо-запад.
— Куда это ты? — осведомился Пинк.
— В Сан-Суси. Я хочу поговорить с Фрэнком и просто должна побеседовать с Винни — с этой чертовой Винни Пух! — И она надавила на акселератор.
* * *В сторожке дремал детектив, а Фрэнк с безутешным видом сидел около ворот на пустом ящике из-под апельсинов.
При звуке клаксона машины Вэл детектив открыл один глаз, потом быстро поднялся и вышел к воротам.
— Входить нельзя! — заявил он, махая рукой. — Приказ.
— О боже! — воскликнула Вэл. — Слушайте, лейтенант, мы не...
— Я тоже не, но войти вы не сможете.
Эллери подтолкнул ее локтем.
— Забыли? Вы же представитель могущественной прессы.
— В самом деле, — сказала Вэл. — Эй, капитан, взгляните-ка на это. Пресса. Газета. Репортер.
Она протянула карточку. Детектив с подозрением обследовал ее сквозь решетку ворот.
— Ладно, входите. Но эти двое останутся здесь.
— Только не я, — возразил мистер Кинг. — Я тоже собираю новости. — И он предъявил свое удостоверение. — Выходит, остаться придется вам, Пинк.
— Ну нет! Куда она, туда и я!
— Никуда вы не пойдете, — сердито сказал детектив, и Пинку пришлось остаться на тротуаре, там, где он сидел в понедельник вечером, глядя на железные ворота.
— Фрэнк, подойдите сюда, — позвала Вэл. Однорукий привратник выглядел испуганным, а детектив заворчал. — Интервью, — объяснила Вэл с очаровательной улыбкой.
Двое мужчин были должным образом очарованы. Фрэнк отошел от будки вместе с Вэл, а Эллери вразвалку зашагал за ними, обшаривая глазами территорию. Место выглядело пустынным.
— Фрэнк, — строго заговорила Вэл, когда детектив уже не мог их слышать, — вы солгали в понедельник вечером!
Сторож побледнел:
— Я, мисс Жарден? Я не лгал.
— Вот как? Разве вы не сказали Глюке, что никто, кроме мисс Мун и человека в пальто моего отца, не входил на участок после окончания аукциона и до начала дежурства Валевского?
— Да, сказал. Это истинная правда, как перед Богом!
— Вы злой старый богохульник! Вы не были у ворот в понедельник безотлучно и отлично это знаете!
Однорукий сторож побледнел еще сильнее.
— Я... я не был? — запинаясь, переспросил он и, боясь, что выдал себя, громко заявил: — Нет был!
— Ну-ну, — усмехнулась Вэл. — Где вы находились в четверть шестого?
Старик вздрогнул, пригнулся и с беспокойством покосился на детектива.
— Не так громко, мисс Жарден. Я не хотел ничего дурного. Я просто...
— Говорите! — властно произнес Эллери. — Были вы у ворот или нет?
— Я просто спустился с холма в закусочную Джима выпить чашечку кофе. Ужасно проголодался — со мной всегда такое случается к концу дня; очевидно, у меня что-то не так внутри...
— В котором часу это было, Фрэнк? — возбужденно спросила Вэл.
— А вы никому не скажете? Я спустился с холма в начале шестого — в восемь — десять минут — и вернулся около половины шестого.
— Вы оставили ворота запертыми? — осведомился Эллери.
— Да, сэр. Я бы не ушел иначе...
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.