Эрл Гарднер - Дело о бархатных коготках Страница 25

Тут можно читать бесплатно Эрл Гарднер - Дело о бархатных коготках. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эрл Гарднер - Дело о бархатных коготках

Эрл Гарднер - Дело о бархатных коготках краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело о бархатных коготках» бесплатно полную версию:
Адвокат-детектив Перри Мейсон заслуженно любим читателями и зрителями всего мира. Это первый роман о приключениях знаменитого адвоката. Ему придется иметь дело с очень странной клиенткой, но даже угроза сесть в тюрьму не сможет охладить его стремления непременно докопаться до истины.

Эрл Гарднер - Дело о бархатных коготках читать онлайн бесплатно

Эрл Гарднер - Дело о бархатных коготках - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер

Эти слова произвели на нее впечатление. Она побледнела, в глазах впервые появилось беспокойство. Мейсон продолжал ковать железо, пока оно было горячо.

– Все это выглядит не слишком пристойно, мисс Линтен. Может быть, вы слышали о таком юридическом термине, как извлечение корысти от сокрытия преступления? В нашем штате это карается. Вы об этом знаете?

Эстер Линтен посмотрела на него оценивающим взглядом:

– Вы не полицейский? Вы в самом деле только адвокат?

– Только адвокат.

– И чего вы хотите от меня, господин адвокат?

– Наконец-то вы заговорили осмысленно.

– Я пока только слушаю, – заметила она.

– Вы провели вчерашний вечер с Фрэнком Локком.

– Кто это сказал?

– Я. Вы вместе поужинали, потом вы вернулись сюда, и он оставался здесь почти до утра.

– Я свободная, белая совершеннолетняя женщина, а это мой дом. Мне кажется, что я имею право принимать друзей, если мне это нравится.

– Конечно. Теперь остается только выяснить вопрос: достаточно ли у вас ума, чтобы сообразить, что может пойти на здоровье, а что нет?

– О чем вы говорите?

– Что вы делали вчера вечером, после возвращения в отель?

– Разговаривали о погоде, это же ясно.

– Прекрасно. Вы выпили пару стаканчиков, сидели, разговаривали, пока глаза не стали слипаться, а потом вы заснули…

– Кто так сказал?

– Я. И вы с этого момента будете говорить так же. Вас сморил сон, ничего больше вы не помните.

В ее глазах появилась задумчивость.

– К чему вы клоните, господин адвокат?

– Вы были усталой, мисс Линтен, выпили слишком много. – Мейсон говорил тоном учителя, старающегося вбить ученику в голову трудный урок. – Залезли в постель и заснули где-то около одиннадцати. Вы не помните, что было потом. И не знаете, когда мистер Локк вышел.

– Что мне будет, если я скажу, что заснула?

Тон Мейсона стал небрежным:

– Может быть, миссис Белтер была бы склонна забыть об этих растраченных деньгах, если бы оказалось, что вы заснули, как я говорил.

– К сожалению, я не заснула.

– Подумай над этим лучше.

Она посмотрела на него своими большими, изучающими глазами, но не ответила. Мейсон подошел к телефону, набрал номер «Детективного агентства Дрейка».

– Знаешь, кто говорит, Пол? Есть что-нибудь новенькое?

– Да, есть сообщение об Эстер Линтен.

– Даже так? – Мейсон посмотрел на молодую женщину на кровати. – Я слушаю.

– Она победила на конкурсе красоты в Саванне. Была тогда несовершеннолетней, жила вместе с другой такой же девушкой. Некий тип соблазнил по очереди обеих, но у второй должен был быть ребенок, и он убил ее. Пробовал скрыть преступление, но не получилось. Был арестован и предстал перед судом. Эстер Линтен изменила показания в последнюю минуту и буквально вытащила убийцу из петли. Он скрылся прежде, чем дело довели до второй инстанции, и до сих пор его не нашли. Его звали Сесин Даусон. Я потребовал его описания, отпечатки пальцев, вообще все данные, что только можно. Это может быть тот, кто тебя интересует.

– Хорошая работа, Пол, – сказал Мейсон. – И очень своевременная. Действуй в том же духе, я еще позвоню.

Он положил трубку и снова повернулся к молодой женщине.

– Так как, вы решили? – спросил он. – Да или нет?

– Нет. Я уже сказала, и я не меняю так легко мнения.

Он не сводил с нее глаз.

– Знаете что, – начал он медленно, – самое смешное, что эта история очень давняя. Она тянется с того самого времени, когда вы вдруг изменили показания и позволили Даусону удрать из-под виселицы. Когда он снова предстанет перед судом, глупо будет выглядеть то, что вы с ним дружите до сих пор и берете у него деньги. Я совсем не удивлюсь, если против вас возбудят дело о даче фальшивой присяги.

Ее лицо стало серым. Большие черные глаза широко раскрылись, грудь ходила ходуном.

– Боже мой, – простонала она.

– Ну, так что? Вы заснули вчера вечером?

– Это решит дело? – спросила она, не сводя с адвоката глаз.

– Не знаю. Решит в том, что касается меня. Но я не могу гарантировать того, что кто-нибудь не вытащит этого дела в Джорджии.

– Хорошо. Я заснула.

Мейсон поднялся и направился к двери.

– Только помните, – предупредил он. – Никто об этом не знает, за исключением меня. Но если вы скажете Локку о том, что я здесь был, то уж я постараюсь, чтобы вы получили все, что заработали.

– Не будьте смешным. Я умею проигрывать.

Он вышел из комнаты и закрыл за собой дверь. Внизу он сел в машину и поехал в ломбард Сола Стейнбурга.

Стейнбург был полный мужчина, в маленькой старомодной шапочке, с искрящимися юмором глазами и толстыми губами, постоянно растянутыми в улыбке. Он аж засиял при виде Мейсона.

– Ну-ну, давненько я тебя не видел, Перри.

– Да, Сол, все дела, – Мейсон пожал ему руку. – У меня неприятности.

Владелец ломбарда покивал головой, потер руки.

– Когда у кого-то неприятности, то он приходит к Солу Стейнбургу. Что у тебя стряслось, дружище?

– Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.

– Я для тебя все сделаю, ты же знаешь! Конечно, дело есть дело. Если это дело, то ты должен подойти к этому как к делу, и мы поторгуемся. А если это не дело, то ты знаешь, что я для тебя все сделаю.

– Это для тебя будет неплохой бизнес, Сол. Ты заработаешь пятьдесят долларов, ничего не вкладывая.

– Такой бизнес я люблю, – рассмеялся толстяк. – Когда я не должен ничего вкладывать, а в кармане уже имею пятьдесят долларов, то такой бизнес я понимаю, это супербизнес. Что я должен сделать?

– Покажи мне реестр проданного оружия, – потребовал Мейсон.

Торговец достал из-под прилавка очень замусоленную книгу, в которой записывал тип и номер проданного оружия, а также имя покупателя. Мейсон переворачивал листы, пока не наткнулся на «кольт» восьмого калибра.

– Этот, – сказал он.

Стейнбург наклонился над книгой и посмотрел на запись.

– Что с этим должно быть?

– Я заскочу сюда с одним человеком, может быть, еще сегодня, а может быть, завтра. Как только ты его увидишь, то сразу же начнешь энергично кивать головой и говорить: «Это он, тот самый». Тогда я спрошу, уверен ли ты, что это тот человек, а ты будешь с каждой минутой все увереннее. Он будет возражать, и чем больше он будет возражать, тем настойчивее ты будешь стоять на своем.

– Это опасная игра, – заметил Стейнбург.

– Была бы опасной, если бы ты давал показания в суде, – заявил Мейсон. – Но ты не будешь давать показания под присягой. Ты не должен говорить этого никому, кроме этого человека. Ты только сделаешь вид, что узнал его, после чего выйдешь в комнату за магазином и оставишь меня с реестром оружия. Понимаешь?

– Понимаю, почему не понять? Одного только не понимаю.

– Чего?

– Откуда эти пятьдесят долларов?

– Отсюда, Сол, отсюда. – Мейсон стукнул себя по заднему карману брюк. Он достал пачку денег, отсчитал пятьдесят долларов и подал владельцу ломбарда.

– Так, значит, каждый, с кем ты придешь? – спросил Стейнбург.

– Каждый, с кем приду, – подтвердил Мейсон. – Если не будет того, кто мне нужен, то я не приду вообще. Может быть, мне нужно будет приукрасить эту историю, тогда ты уж постарайся, сам все сообразишь. Договорились?

Владелец ломбарда ласково складывал деньги.

– Дружище, я скажу то, что ты захочешь. Скажу во весь голос, ты же меня знаешь.

– Отлично. Не позволь сбить себя с толку и запутаться.

Сол Стейнбург покачал головой в энергичном протесте, так, что у него шапочка сползла набок.

Перри Мейсон вышел, насвистывая популярный мотивчик.

Глава 14

Фрэнк Локк сидел в своей редакционной комнате и с интересом разглядывал Мейсона.

– Мне казалось, что вас ищут, – сказал редактор «Пикантных известий».

– Кто меня ищет? – беззаботно спросил Мейсон.

– Репортеры, полицейские… в общем, разные люди.

– Я всех видел.

– Сегодня?

– Нет, вчера вечером. А что?

– Нет, ничего. Только вчера вас искали по иным причинам, нежели сегодня. Что вы от меня хотите?

– Я зашел сказать, что Ева Белтер подала прошение о назначении ее администратором имущества своего мужа.

– А мне-то до этого какое дело? – спросил Локк.

– Только то, что с этой минуты здесь распоряжается миссис Белтер. Теперь вы будете получать распоряжения от нее, а так как я являюсь ее представителем, то и от меня. Одна из первых вещей, которые вы сделаете, так это выбросите в корзину статью о Бичвунд Инн.

– Да-а? – саркастично сказал Локк.

– Да, – повторил Мейсон.

– Однако вы оптимист, мистер Мейсон.

– Может быть, оптимист, а может быть, и нет. Достаточно вам взять трубку и позвонить миссис Белтер.

– Мне не нужно звонить ни миссис Белтер, ни кому-нибудь другому. Здесь все решаю я.

– Значит, так?

– Вот так! – буркнул Локк.

– Мы будем вынуждены поговорить еще раз, – заявил Мейсон. – Мы пойдем туда, где нас не будут слышать слишком много ушей.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.