Эрл Гарднер - Дело о ленивом любовнике Страница 25
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Эрл Гарднер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 39
- Добавлено: 2018-12-16 13:38:51
Эрл Гарднер - Дело о ленивом любовнике краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело о ленивом любовнике» бесплатно полную версию:Десяток очень похожих друг на друга брюнеток, окровавленный веер, самурайский меч, необычное седло, фальшивый чек, ручка стартера автомобиля, журнал объявлений о знакомствах… Обилие подобных странностей не способно смутить адвоката Перри Мейсона, проводящего расследование очередного запутанного уголовного дела.
Эрл Гарднер - Дело о ленивом любовнике читать онлайн бесплатно
– Джером оставил нам лифт, – обрадовался Мейсон.
Они прошли по коридору, застеленному ковром, вошли в лифт, и Дрейк нажал кнопку. Лифт запыхтел и стал подниматься.
– Ты будешь разговаривать или хочешь, чтобы это делал я? – спросил Дрейк.
– Ты начнешь, – распорядился Мейсон. – Представься как детектив. Не говори, частный или из полиции, если она не спросит, начни спрашивать ее о Флитвуде: когда она с ним в последний раз говорила и все такое. Я тоже войду. Не представляй меня. Пусть думает, что я тоже детектив.
Лифт остановился. Дверь медленно открылась. Дрейк, разбирая номера на квартирах, сказал:
– Вот, Перри, это направо, здесь.
Дрейк постучал.
Женщине, которая открыла дверь, было лет двадцать пять; блондинка с ясными голубыми глазами, она обладала кожей, мало нуждающейся в косметике. Шелковый халатик не скрывал отличную фигуру. В комнате стояла кровать, которой явно пользовались. Покрывало было смято, а на подушке остались вмятины. Дверца платяного шкафа была открыта, там виднелись платья на плечиках.
Дрейк попытался произнести твердым голосом:
– Я Пол Дрейк. Возможно, вы обо мне слышали – детектив.
– Могу я видеть ваше удостоверение? – спросила она.
Дрейк с сомнением взглянул на Перри Мейсона, потом быстро предъявил ей удостоверение в бумажнике и уже собирался снова сунуть его в карман, когда вдруг услышал:
– Минутку, пожалуйста. – Она спокойно разглядела карточку и добавила: – Да, вижу. Лицензия частного детектива.
– Совершенно верно.
– А этот джентльмен с вами? – спросила она.
– Я Мейсон, – улыбнулся тот.
– Детектив?
– Нет.
– Могу я тогда спросить, кто вы?
– Адвокат.
– О, – сказала она и добавила: – Перри Мейсон?
– Совершенно верно.
– Так вы адвокат миссис Оллред?
Мейсон начал искренне наслаждаться ситуацией.
– Совершенно верно, – ответил он.
– Не присядете ли вы, джентльмены?
Она указала им на стулья, а сама присела на краешек кровати. Подол халата соскользнул с гладко обтянутой чулком ноги. На ней были уличные туфли.
– Довольно поздно, правда?
– У нас особого рода дело, – улыбнулся Мейсон.
– Полагаю, что да.
– И мы знали, – сказал Мейсон, – что вас уже побеспокоили.
– Откуда, могу я спросить?
– Вам звонил Боб Флитвуд.
– О да.
– Вы с ним разговаривали?
– Да.
– И что он вам сказал?
– Только что память к нему вернулась. Я рада была это слышать.
– Значит, вы знали, что он потерял память?
– Нет.
– Но он вам сказал по телефону, что у него была амнезия?
– Правильно.
Дрейк спросил:
– Как давно вы знаете Боба Флитвуда, мисс Арчер?
– Месяцев шесть.
– Вы с ним друзья?
– Он мне нравится.
– А вы ему нравитесь?
– Думаю – да.
– Вы слыхали, что он сбежал с замужней женщиной?
– Я поняла так, что он исчез.
– Вы слыхали, что с ним исчезла миссис Оллред?
– Нет.
– Вы читаете газеты?
– Да.
– Вы читали, что полиция допрашивает миссис Оллред?
– Да, я это поняла.
– И вы не знали, что она с Бобом Флитвудом?
– Нет.
– Вы поняли, что в газетах был, по крайней мере, намек на это?
– Да.
– Но вы не верите, что он был с ней?
– Нет.
– А теперь вы этому верите?
– Не знаю. Надо подождать, пока я не смогу поговорить с Бобом.
– Когда вы надеетесь его увидеть?
– Как только смогу. Как только ему разрешат. Я знаю, что его держат в полиции как свидетеля.
– Вы знали, что Бертран Оллред убит?
– Слышала по радио.
– Как много сказал вам Боб, когда звонил?
– Только то, что он задержан, что его, вероятно, будут держать там весь день, если не больше, и что у него был приступ амнезии. Полицейские ему сообщили, что он провел целый день у человека по имени Овербрук. Он сказал еще, что память восстановилась и теперь он чувствует себя хорошо.
– Вы были рады его звонку?
– Естественно.
– Вас это удивило?
– Не совсем. У Боба бывали приступы амнезии.
– Разве?
– Да.
– Вы о них знали?
– Он мне о них говорил.
– Незадолго до последнего приступа?
– Да.
Дрейк переглянулся с Мейсоном и слегка пожал плечами.
– У вас есть машина? – внезапно спросил ее Мейсон.
Она настороженно посмотрела на Мейсона. Так опытный борец окидывает взглядом будущего противника.
– Да, – ответила она наконец.
– Она у вас давно?
– Месяцев шесть.
Мейсон посмотрел на Дрейка. Бернис Арчер холодно произнесла:
– Я ее приобрела незадолго до того, как познакомилась с Бобом Флитвудом, если вас это интересует, мистер Мейсон.
– Вовсе нет, – разуверил ее Мейсон. – Я только отметил факт, что вы упомянули шесть месяцев в двух разных случаях.
– Это верно.
– Вчера, в понедельник ночью, – внезапно спросил Мейсон, – вы выезжали на вашем автомобиле?
Она смотрела на него секунд двадцать.
– Разве это вас касается?
– Возможно.
– Не понимаю, что тут общего.
– Зависит от того, куда вы ездили.
– Я заезжала к одной знакомой девушке и привезла ее сюда. Она провела ночь у меня.
– Зачем вы это сделали?
– Вы о чем?
– Вы подумали, что будете нуждаться в алиби?
– Что за чушь! Мне надо было с кем-то поговорить. Так что я съездила за подругой и привезла ее сюда. Мы проболтали до рассвета, а потом уснули.
– Вам не кажется, что Боб Флитвуд валяет дурака? – заметил Мейсон.
– Разве?
– Да.
– Почему вы так считаете?
– Думаю, что эта амнезия добра ему не принесет.
– Боюсь, что я вас не понимаю, мистер Мейсон.
– Амнезия – удобное жульничество. Она часто случается с теми, кто хочет избежать ответственности за что-либо.
– Вы говорили с Бобом?
– Да.
– Вы не верите, что у него правда была амнезия?
– Нет.
– Тогда зачем он притворялся?
– Это его освобождает от неловкой ситуации.
– Боюсь, что не понимаю.
– От рассказа о том, что случилось с Бертраном Оллредом.
– Он ничего об этом не знает.
– Откуда это вам известно?
– Я убеждена, что не знает.
– Вы прошли курс телепатии? – спросил Мейсон.
– Мне и не нужно изучать телепатию, – сказала она, – чтобы понять, что произошло. Очевидно, миссис Оллред убила мужа.
– Что делает вас так в этом уверенной?
– Я не совсем дура, мистер Мейсон. Вы здесь появляетесь и говорите мне, что Боб должен делать, а я знаю, что вы адвокат миссис Оллред. Следовательно, то, что вы хотите от Боба, – это то самое, что вы считаете нужным в интересах миссис Оллред, а вовсе не в интересах Боба Флитвуда.
– Не обязательно. Я стараюсь защитить мою клиентку, но все-таки думаю, что Бобу Флитвуду лучше оставить эту амнезию. Все равно придется, рано или поздно.
– И вы сюда явились, надеясь внушить мне эту идею, чтобы я внушила ее Бобу. Правильно?
– Только частично.
– Ай-ай-ай, как вы заботитесь о постороннем человеке, мистер Мейсон. В три часа ночи примчались, высокооплачиваемый адвокат, из постели меня вытащили, чтобы объяснить мне, что должен делать Боб. Трогательно!
– Делайте, что хотите, – сухо произнес Мейсон.
– Я и собираюсь. И позвольте мне вам кое-что сказать.
– Что?
– Избавьтесь от миссис Оллред как от клиентки. Пусть какой-нибудь другой адвокат ведет ее дело.
– Почему?
– Потому что у вас нет шанса выиграть.
– Думаете – она убила мужа?
– Я знаю, что она убила мужа.
– Имеется водитель, который может дать ей отличное алиби. Она голосовала на дороге и ехала с ним.
– До или после того, как ее муж умер?
– До того.
– Откуда вы знаете?
– Знаю.
– Потому что она вам так сказала, – девушка засмеялась. – Единственно откуда вы можете знать. А этого мало, мистер Мейсон. Хотела бы я сказать вам, что я знаю, но думаю, что не скажу. Вряд ли это понравится полиции. Скажу только одно. Не защищайте эту женщину. А теперь, извините меня, я бы хотела немного поспать.
Мейсон посмотрел на кровать и сказал:
– Вы уже были в постели.
– Совершенно верно.
– Вы всегда надеваете чулки и туфли, когда говорите по телефону? – спросил Мейсон.
Она внимательно посмотрела на Мейсона, но не ответила.
– У вас был еще посетитель?
– Посетитель, мистер Мейсон?
– Да.
– Прощу прощения, мистер Мейсон, но я не привыкла принимать в такой час.
– А как насчет Джорджа Джерома? – спросил Мейсон.
Она посмотрела на него жесткими прищуренными глазами.
– Вы что, следите за моей квартирой? – спросила она.
– Прежде чем я отвечу на этот вопрос, – сказал Мейсон, – скажите мне, разговаривали ли вы с Джорджем Джеромом.
Вместо ответа она подошла к телефону, сняла трубку, набрала номер и сказала:
– Полицейское управление, пожалуйста. Срочно. – И спустя минуту: – Я хочу говорить с кем-то из тех, кто занимается расследованием убийства Бертрана С. Оллреда.
– Попросите лейтенанта Трэгга, – вмешался Мейсон. – Это именно тот, кто вам нужен.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.