Эрл Гарднер - Дело о сумочке авантюристки Страница 25

Тут можно читать бесплатно Эрл Гарднер - Дело о сумочке авантюристки. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эрл Гарднер - Дело о сумочке авантюристки

Эрл Гарднер - Дело о сумочке авантюристки краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело о сумочке авантюристки» бесплатно полную версию:
Выброшенная на берег яхта, неестественно кривая свеча, спасающаяся от убийцы блондинка, больная золотая рыбка, секретная формула, обвиняемая в убийстве авантюристка, дырявый портфель с деньгами, богатый нефтью остров – с кем и с чем только не придется иметь дело адвокату Перри Мейсону во время своих головокружительных расследований…

Эрл Гарднер - Дело о сумочке авантюристки читать онлайн бесплатно

Эрл Гарднер - Дело о сумочке авантюристки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер

– Здравствуйте, Салли, – приветствовал ее Мейсон.

Та спокойно и самоуверенно прошла к столу и села по другую сторону решетки. От надзирательницы ее отделяла массивная ширма.

– Я очень сожалею, что убежала от вас тогда, мистер Мейсон.

– Вам следует сожалеть не только об этом, – ответил адвокат.

– Что вы имеете в виду?

– Вы отправились в отель вместе с Деллой Стрит, имея в сумочке револьвер и деньги.

– Да, я понимаю, что не должна была этого делать.

– Где вас поймал лейтенант Трэгг?

– В четырех-пяти километрах от отеля. Он встретил меня, и мы немного поговорили. Потом, оставив меня под охраной полицейского, он отправился разыскивать вас и Деллу Стрит.

– Вы что-нибудь рассказали полиции?

– О да!

– Зачем?

– Потому что я должна была рассказать им правду, – ответила девушка.

– Черт возьми! Не нужно было этого делать!

– Откуда же мне было это знать, мистер Мейсон? Я думала, что так будет лучше.

– Ну, ладно, – сказал Мейсон. – Так в чем же состоит правда?

– Что я убежала от вас.

– О боже! – возмутился Мейсон. – Расскажите мне что-нибудь новенькое. Что именно вы рассказали полиции?

– А вы не рассердитесь?

– Конечно, рассержусь.

– И значит… значит, вы мне не поможете?

– У меня нет выбора. Я вынужден вам помочь, потому что мне нужно помочь Делле Стрит. Я должен вытащить ее из той каши, которую вы заварили, а заодно мне придется вытаскивать и вас.

– Я доставила ей много неприятностей?

– И ей, и мне, и еще много кому. Ну, начинайте! Рассказывайте мне все, как было.

Она опустила глаза.

– Вчера вечером я пошла повидаться с мистером Фолкнером.

– В котором часу?

– Где-то около восьми.

– И вы встретились с ним?

– Да.

– Что он делал, когда вы пришли?

– Брился. Лицо его было в мыле, а сам он стоял без куртки и брюк, в одних трусах. Кран над ванной был открыт, и туда лилась вода.

– Дверь в ванную была открыта?

– Да.

– Жена его тоже была в ванной?

– Нет.

– Кто вам открыл входную дверь?

– Никто. Входная дверь не была заперта, там даже была щель шириной в дюйм или два.

– Наружная дверь?

– Да.

– И что же вы сделали?

– Вошла в дом и увидела, что он в ванной. Я окликнула его.

– И дальше?

– Он вышел из ванной.

– Вы уверены, что кран в ванной был открыт?

– Да.

– А какая вода текла: холодная или горячая?

– Почему вы об этом… Горячая.

– Вы уверены?

– Да. Я обратила внимание, что все зеркало запотело.

– Фолкнер был рассержен вашим появлением?

– Рассержен? Моим появлением? Нет. А зачем ему было сердиться?

– Ну, вы нагрянули неожиданно и застали его в таком виде…

– Может быть, он и был слегка недоволен, но все прошло хорошо.

– Продолжайте, – сказал Мейсон. – И расскажите мне все до самого конца.

– Мистер Фолкнер сказал, что не хочет неприятностей из-за меня, ему хотелось бы выяснить наши отношения и поставить все точки над «i». Он знал, что Том поступит так, как я ему велю, и поэтому сказал, что нам нужно прийти к соглашению.

– И что вы ответили?

– Я сказала, что если он даст нам две тысячи долларов, то все будет в порядке. Том поработает на него в течение шести недель, а потом полгода будет лечиться. После лечения он вернется и продолжит службу в зоомагазине. А если Том разработает еще какие-нибудь эффективные препараты за те шесть месяцев, что будет отдыхать, они будут принадлежать им обоим на равных началах.

– И что ответил Фолкнер?

– Он дал мне две тысячи долларов, а я вернула ему чек на пять тысяч и сказала, что пойду повидаться с Томом. Я была уверена, что все будет в порядке.

– Вы знаете, что Том отправился к нему в четверть девятого?

– Он не мог так поступить.

– Полагаю, у вас есть веские доказательства?

– Я убеждена, что Том к нему не ходил. Ему незачем было идти туда. Том всегда говорил, что целиком полагается на меня.

– А те две тысячи… Фолкнер дал их вам наличными?

– Да.

Мейсон на мгновение задумался, а потом спросил:

– Что вы скажете о револьвере?

– Мне очень жаль, что все так получилось, мистер Мейсон, – ответила Салли. – Это револьвер Тома.

– Знаю.

Салли кивнула.

– Я не знаю, как он попал туда, но, когда я хлопотала, пытаясь успокоить миссис Фолкнер, то увидела его на комоде. Я узнала его – это был револьвер Тома. Ну, и вы понимаете, я решила, что будет лучше спрятать его, чтобы у Тома не было неприятностей. Действовала я машинально, реакция была мгновенной. Вот я и сунула револьвер Тома в свою сумочку. Зная, что человек покончил жизнь самоубийством…

– Он был убит, – вставил Мейсон.

– Зная, что он был убит, – продолжала Салли Медисон, без протеста принимая поправку Мейсона, – я не хотела, чтобы в доме Фолкнера был найден пистолет Тома. Я была уверена, что Том не имеет никакого отношения к убийству. Не знаю, как его револьвер очутился там.

– Это все? – спросил Мейсон.

– Да, все, – ответила Салли. – О, мистер Мейсон, как мне хочется умереть!

– Вы все это рассказали в полиции? – спросил тот.

– Да.

– И что они сказали?

– Они просто слушали.

– Показания стенографировались?

– Да.

– Ну а что было потом?

– Потом они попросили меня подписать показания, если у меня нет возражений. Я сказала, что у меня возражений нет. Они переписали все, и я подписала.

– Они не говорили вам, что вы можете не давать показаний, если не хотите?

– О да! Они говорили мне об этом.

– Уже после того, как ваши показания были записаны?

– Да.

Мейсон протянул с горечью:

– Глупышка!

– Почему вы так думаете, мистер Мейсон?

– Потому что история ваша мало правдоподобна, – ответил тот. – Под влиянием минуты вы, видимо, так и поступили, решив избавить Тома от неприятностей. Но полиция оказалась умна и зафиксировала сразу все ваши показания, чтобы вы их не смогли изменить. А потом, когда они нажмут на вас, вы вынуждены будете изменить их и сядете в лужу.

– Но я не собираюсь изменять их!

– Вы так думаете?

– Я уверена.

– Откуда появилась сумма в две тысячи долларов, которую вы получили от Фолкнера?

– Просто я посчитала, что это подходящая сумма.

– Вы не называли ему эту сумму раньше?

– Нет.

– И Фолкнер брился, когда вы пришли?

– Да.

– И он находился в ванной комнате?

– Да.

– И он вышел из ванной, когда вы вошли… в спальню?

– Да. Ну, он появился в дверях.

– И он дал вам две тысячи долларов наличными?

– Да.

– Вы попросили их у него или он сделал это по собственной инициативе?

– Попросила.

– И у него были при себе две тысячи долларов?

– Да.

– Ровно две тысячи?

– Ну, я не знаю, может быть, у него было и больше, но он дал мне ровно две тысячи.

– Наличными?

– Конечно! Именно эти деньги и были в моей сумочке.

– И вы нашли револьвер Тома в доме Фолкнера?

– Да. И уж если вы хотите все знать, мистер Мейсон, то скажу вам: именно Фолкнер забрал револьвер Тома к себе. Том держал его у себя в зоомагазине, а вчера вечером, около половины восьмого, мистер Фолкнер был там, чтобы согласовать кое-что с бывшим хозяином. Вот он и взял револьвер. Мистер Раулинс может подтвердить это. Он видел, как Фолкнер брал его.

– Вы сообщили об этом полиции?

– Да.

– И она записала эти показания?

– Да.

Мейсон вздохнул:

– Теперь о другом. Когда я оставил вас с сержантом Дорсетом, он говорил, что собирается взять вас с собой к Джеймсу Стаунтону?

– Да.

– И вы были там?

– Да.

– Как долго?

– Не знаю точно. Не очень долго.

– И Стаунтон заявил Дорсету, что Фолкнер сам принес к нему рыбок?

– Да, он даже показал Дорсету доверенность, в которой Фолкнер подтверждает, что отдал Стаунтону рыбок на хранение.

– А что было потом?

– Потом Дорсет вернулся вместе со мной в дом Фолкнера.

– Дальше.

– Затем, приблизительно через час, он заявил, что я свободна.

– И как вы поступили?

– Ну, один из них, кажется, фотограф, сказал, что собирается ехать в полицейское управление, чтобы проявить пленку, и что, если я хочу, могу подождать его. Он обещал меня подбросить.

– И вы поехали с ним?

– Да.

– И потом?

– Потом я позвонила Делле Стрит.

– Где вы нашли телефон?

– В ночном ресторане.

– Неподалеку от того места, где фотограф высадил вас из машины?

– Да, в квартале от этого места.

– И дальше?

– Мисс Делла Стрит попросила меня позвонить вторично минут через пятнадцать.

– Что вы сделали после этого?

– Поужинала. Заказала кофе, два яйца и бутерброды.

– Вы помните, в каком ресторане это было?

– Конечно, помню! И думаю, что ночной официант, обслуживавший меня, тоже меня вспомнит. У него очень темные волосы, и, мне кажется, он немного прихрамывает. Вероятно, у него был когда-то перелом, и теперь одна нога немного короче другой.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.