Джон Карр - Проклятие бронзовой лампы Страница 25
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Джон Карр
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 40
- Добавлено: 2018-12-16 14:34:30
Джон Карр - Проклятие бронзовой лампы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джон Карр - Проклятие бронзовой лампы» бесплатно полную версию:Это произведение, написанное в 1945 году, по праву считается одним из лучших романов мастера невозможных преступлений. Расследование в книге ведет довольно колоритная фигура, сэр Генри Мерривейл. Этот герой встречается у Д.Д.Карра в книгах, написанных под псевдонимом Картер Диксон. Уже с первой строчки ДДК захватывает читателя «В гостиной апартаментов отеля в Каире девушка и молодой человек дожидались телефонного звонка. Не будучи началом истории, эта сцена явилась началом ужаса».
Джон Карр - Проклятие бронзовой лампы читать онлайн бесплатно
Она была заперта изнутри на два засова. Г. М. постучал кулаком по панели.
— Куда ведет эта дверь, сынок?
— К спиральной лестнице, — ответил Кит, припоминая планировку дома. — Лестница расположена в проеме между стенами, и к ней выходит дверь на каждом этаже. А что?
— Ничего, — промолвил Г. М., пробуя крепкие засовы. — Просто роюсь в пыли.
С нерешительным видом он снова повернулся к стене с четырьмя окнами и приоткрытой дверью, под которой уже натекла лужа. Порывы ветра приносили в комнату холодный сырой воздух.
— Я могу доказать, что прав по крайней мере в одном, — спустя короткое время произнес Г. М. — Но поможет ли это нам, когда на нас навалилось столько других неприятностей?
Казалось, он разговаривает сам с собой.
— Что произошло с лордом Северном? То же, что с его дочерью? И почему? Все опрокинется вверх дном, если я докажу… — Внезапно его голос стал властным. — Выключите свет, сынок! Быстро!
Встрепенувшись, Кит Фэррелл мигом подскочил к выключателю и повернул его. Комната снова погрузилась во мрак. Жестом приказав молчать, Г. М. двинулся к правому окну. Кит последовал за ним, и оба выглянули наружу.
Прямо перед ними стоял пустой «бентли». Справа гравиевая дорога сворачивала на восток к фасаду дома. За дорогой высились дубы — их свежая листва была мокрой от ливня. На фоне деревьев и свинцового неба по аллее в сторону кабинета брела женщина.
Ее лицо закрывали поля бесформенной коричневой шляпы из фетра. Она шла медленно, уставясь в землю. Однако в фигуре ее и походке ощущалось нечто знакомое. В правой руке женщина несла узкий пакет, перевязанный веревкой.
Следом шел кто-то еще.
За стволами дубов мелькала мужская фигура, быстро и бесшумно шагающая вдоль аллеи. Через несколько секунд мужчина обогнал женщину, внезапно вышел на дорогу и встал к ней лицом, придерживая рукой шляпу.
Женщина тоже остановилась, подняв голову. Она открыла рот, собираясь вскрикнуть, и уронила пакет на мокрый гравий.
— Спокойно, сынок! — шепнул Г. М.
Его рука легла на плечо Кита.
В женщине, теперь находящейся на расстоянии всего двадцати-тридцати футов, они узнали Джулию Мэнсфилд. Однако из последовавшего краткого разговора им не удалось разобрать ни слова. Это выглядело зловещей пантомимой — во всяком случае, со стороны мужчины, стоящего к ним спиной.
Незнакомец в плаще с поднятым воротником наклонился, чтобы подобрать упавший пакет. Но вместо того чтобы вернуть пакет женщине, он сунул его в карман. Женщина, казалось, протестовала — они видели ее шевелящиеся губы и страх в глазах. Мужчина что-то произнес в ответ.
В этот момент сэр Генри Мерривейл поднял окно, скрипнув деревянной рамой.
— На улице очень сыро! — крикнул он. — Может быть, зайдете в дом? Здесь вам будет удобнее!
Женщина напряглась, едва сдерживая крик. Голова мужчины резко повернулась. Не требовалось дополнительного освещения, чтобы узнать под поднятым воротником плаща и опущенными полями шляпы зеленые глаза и застывшую улыбку мистера Лео Бомона. В наступившей краткой паузе слышался только шум дождя.
— Благодарю вас, — ответил Бомон.
Кит мог бы поклясться, что мисс Мэнсфилд готова повернуться и сбежать. Но Бомон вежливо подал ей знак идти вперед и направился вместе с ней по аллее к окну. Оно было низким — их головы и плечи оказались всего на восемнадцать дюймов ниже головы и плеч Г. М.
— Ваше лицо, сэр, кажется мне знакомым, — заговорил Бомон.
— Конечно! — сказала мисс Мэнсфилд. — Это сэр Генри Мерривейл. Сегодня утром он был в моем магазине вместе с полицейским офицером.
— В самом деле, — кивнул Бомон. — Имя сэра Генри Мерривейла широко известно. Но я никогда не думал…
— Я тоже, — прервал Г. М. — Я имею в виду, никогда не думал, что вы окажетесь таким шутом. Верховный жрец Сахмета! Утонченный вид шарлатанства!
Веки Бомона дрогнули.
— В течение нынешнего путешествия за границу я старался сохранять свою личность в секрете. Особенно от лорда Северна и леди Хелен в Египте. Они могли не понять моих побуждений. Откуда вы узнали, кто я?
— Из вашей карточки.
— Моей карточки?
— Визитной карточки, которую вы послали лорду Северну в запечатанном конверте.
— Ага! — воскликнул Бомон. — Значит, лорд Северн дома?
— Вас это не удивляет, не так ли? Разве вы не видели, как он подъехал сюда?
Взгляд Бомона, напряженный даже под тенью шляпы, внезапно скользнул в сторону.
— Видел… как он подъехал?
— Лорд Северн, — продолжал Г. М., подталкивая Кита к выключателю, — прибыл сюда из Лондона в половине пятого. Он сам вел машину, которая стоит у вас за спиной. — Глаза Бомона устремились на «бентли». — Лорд Северн ехал с упорством маньяка, стремясь поскорее сюда добраться, вошел через боковую дверь, которая находится справа от вас, а потом…
— А потом?
— Молния ударила в дом, словно кирпичи в стеклянную крышу. Старик Херихор добрался до него и обратил в пыль. Как бы то ни было, лорд Северн бесследно исчез из этого дома. Включите свет, сынок.
Кит Фэррелл повернул выключатель.
Лампы под розовыми абажурами осветили нелепую груду посреди ковра — твидовую кепку, мятый плащ и бронзовую лампу.
— Нет! — вскрикнула Джулия Мэнсфилд.
Голова и плечи Бомона, обрамленные окном, слегка повернулись. Дрожащая рука в перчатке метнулась в окно, словно кулак боксера. Он застыл, вцепившись пальцами в подоконник; свет подчеркивал его напряженные мышцы, скривившийся рот и внезапный блеск в глазах.
— Вы видели лорда Северна, не так ли? — настаивал Г. М.
Бомон пришел в себя и улыбнулся мягкой благожелательной улыбкой, которую им предстояло надолго запомнить. Капли дождя падали мимо него на пол.
— Да, — признал он. — Я его видел.
— В половине пятого? — странным тоном осведомился Г. М.
— В половине пятого.
— Тогда входите! — рявкнул Г. М. с непонятной злостью. — Разве вы уже не пытались проникнуть в дом?
— Благодарю вас. — Бомон не сводил глаз с бронзовой лампы. — Я устал ждать в сторожке, пока привратник вернется с ответом на мою записку, поэтому рискнул…
Не договорив, он отошел от окна, открыл скрипучую дверь, заглянул внутрь и затаил дыхание при виде египетских реликвий.
Г. М. не упомянул ни о пакете в кармане Бомона, ни о мисс Мэнсфилд, оставшейся стоять под дождем. Старый маэстро вел какую-то игру. Кит ощущал это, так как она буквально наэлектризовывала атмосферу. В каждом слове Г. М., обращенном к Бомону, чувствовался скрытый смысл, щекочущий нервы.
— Вам все еще нужна эта бронзовая лампа? — спросил Г. М.
Бомон шагнул вперед и начал обследовать лампу. В отличие от Алим-бея он не откидывал голову назад и не вещал пронзительным голосом о темных силах, сгущавшихся вокруг этой комнаты. Его взгляд выражал лишь практический интерес.
— Нужна? — переспросил Бомон. — Конечно, нужна! Я деловой человек.
— Она представляет ценность для вашего храма тайн, не так ли? Лампа, уничтожившая двух насмешников.
— Безусловно.
— И вы по-прежнему готовы заплатить за нее пятьдесят тысяч долларов?
— Если понадобится — да.
— Предположим, — продолжал Г. М., — я скажу вам, что вы можете получить ее задаром?
Бомон бросил на него быстрый взгляд. Выражение его зеленых глаз было хитрым, проницательным, в высшей степени «земным» и совсем не походило на радость профессионального предсказателя.
— Каким образом? — осведомился он. — Леди Хелен исчезла. Лорд Северн, по-видимому, тоже. Кто отдаст мне лампу?
— Я.
— Могу я спросить, где тут скрывается ловушка?
— Никакой ловушки… Спокойно! — прикрикнул Г. М., когда Бомон нагнулся, чтобы подобрать лампу. — Не прикасайтесь к ней! Лучше не торопиться!
— По-вашему, прикасаться к лампе опасно?
— Украденные реликвии всегда опасно трогать, сынок. Если только вы не имеете на это права. Вы переночуете в отеле «Колокол»?
— Да.
— Я увижусь с вами там через час или два. Мне кажется, мы можем заключить весьма удовлетворительную сделку. — Г. М. насторожился. — Кажется, возвращается Мастерс. Вам лучше уйти. И вам тоже, мэм.
Г. М. повернулся к мисс Мэнсфилд, которая, приоткрыв розовый рот, все еще стояла в грязи под окном. Ее красивое лицо под бесформенной шляпой являло собой маску ужаса. Поэтому Г. М. сделал то, что весьма развеселило бы его друзей. Протянул руку и, когда женщина машинально взяла ее, поднес к губам ее пальцы.
— Вам не о чем беспокоиться, — внушительно сказал Г. М. — Понятно, милая? Ни о лорде Северне, ни о ком-либо еще. А теперь идите.
— Я и не беспокоилась, — ответила мисс Мэнсфилд. — Просто…
Было это движением воздуха или же Г. М. произнес имя Мастерса, Кит так никогда и не понял. Он обернулся к двери в библиотеку. Она была открыта, но в проеме стоял не Мастерс, а Одри Вейн, едва освещенная лампами кабинета. Кит вновь заметил на ее лице мимолетное, словно магниевая вспышка, выражение слепого и безнадежного гнева. И снова он не был уверен, что видел это, так как Одри тут же отошла и закрыла дверь.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.