Патриция Вентворт - В тихом омуте Страница 26
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Патриция Вентворт
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 49
- Добавлено: 2018-12-16 13:51:01
Патриция Вентворт - В тихом омуте краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Патриция Вентворт - В тихом омуте» бесплатно полную версию:Жизнь Адрианны Форд в опасности: на нее совершено уже три покушения. Всему виной, возможно, завещание: наследство стареющей актрисы — лакомый кусок для ее многочисленных родственников. А может, существует другая причина?Не желая искушать судьбу, Адрианна обращается к частному детективу мисс Сильвер, и та поселяется в ее доме. Запутанный клубок интриг, ревность, зависть — и как результат двойное убийство. Но мисс Сильвер, с ее логикой и интуицией, блестяще раскрывает преступления…
Патриция Вентворт - В тихом омуте читать онлайн бесплатно
Когда я приветствовала всех гостей, то решила переодеться, изменить внешность и послушать, что каждый думает о моей вечеринке и обо мне, конечно же. Но немного запоздала. Когда я смогла выйти, то увидела самый настоящий переполох. Что-то случилось. Симмонс стоял, уронив поднос, валялись осколки бокалов и посуды. Сэм Болтон, помощник садовника, находился в середине зала весь мокрый. Все в доме выскочили из комнат и удивленно смотрели на него.
Я вышла как раз в тот момент, когда Сэм сказал, что нашел в пруду мертвую госпожу, то есть меня.
Адрианна сделала паузу, затем снова рассмеялась.
— Представляете, он имел в виду меня!
Глава двадцать первая
Мисс Сильвер выдала свой самый сильный комментарий:
— Вот это да!
Адрианна Форд, никак на это не отреагировав, продолжала свой рассказ:
— Когда я спустилась, они все очень сильно испугались. А Сэм побледнел.
— А почему он вообще подумал, что та утопленница могла быть вами?
— На ней было мое пальто. А весь город видел меня в нем, оно слишком заметное.
— Но ведь было очень темно. Я полагаю, что с тех пор, как уехали ваши гости, прошло очень много времени…
— У него был фонарик с собой, — скучающим голосом заметила Адрианна. Казалось, она была раздосадована, что ей приходилось объяснять мисс Сильвер такие простые вещи. — Он осветил несчастную, недостаточно, конечно же, чтобы увидеть лицо, однако смог различить рисунок пальто. Я уже говорила, что носила его в течение некоторого времени. Оно очень заметное: на нем черно-белые квадраты с ярко-зеленой полосой. Его невозможно спутать ни с каким другим, и Сэм много раз меня в нем видел.
— А как оно могло оказаться на миссис Престон?
— Я велела повесить его в раздевалке, — Адрианна поколебалась одно мгновение. — Я не знаю, почему она его надела. Наверное, после пребывания в душной гостиной на свежем воздухе ей стало прохладно. И как мне кажется, Мэйбел думала, что это пальто в некоторой степени уже ее собственное. Видите ли, я уже наполовину подарила его ей.
— Наполовину? — спросила мисс Сильвер с иронией. — Это как?
Адрианна сделала нетерпеливый жест.
— Мэриел подняла страшный шум. Ей очень хотелось иметь это пальто. Оно слишком заметное, поэтому я никак не могла отдать его ей. Я не хочу, чтобы люди говорили, что она ходит в моих обносках. Это уж слишком! Однако в тот момент я не могла его подарить и Мэйбел. Поэтому я, как мне тогда казалось, нашла лучший выход — повесить его внизу, чтобы несколько раз надеть, а потом отдать Мэйбел. Я думала, что Мэриел успеет позабыть об этом злополучном инциденте — она так быстро выходит из себя.
Мисс Сильвер задала другой вопрос:
— А в последнее время вы сами носили это пальто?
Адрианна отвела взгляд.
— Накануне надевала.
— То есть за день до того, как утонула миссис Престон?
— Да.
— Кто видел вас в нем?
Рука Адрианны поднялась и упала.
— Почти все, — сказала мисс Форд.
— Вы имеете в виду, каждый в доме?
— Да. Видите ли, я решила погулять в саду и, так как погода была великолепная, пошла дальше, в деревню. Я каждый день так гуляю, постоянно увеличивая расстояние. Где-то примерно с четверть мили, не больше.
— Вы знали всех, кто повстречался вам на пути?
Адрианна невесело рассмеялась:
— Я не могу войти в деревню, чтобы меня кто-нибудь не узнал! А почему, собственно, вы меня об этом спрашиваете?
— Потому что думаю, что ответы будут очень интересными.
Их глаза встретились. Мисс Сильвер смотрела на хозяйку дома очень внимательно, было заметно, что события чрезвычайно заинтриговали ее.
— Ах, очень хорошо. В таком случае я видела викария, он проезжал на велосипеде, его жену и кузину Элли Пейдж в их саду, которая ведет занятия для детей в его доме. Моя маленькая племянница Стелла их посещает. Я остановилась и немного поговорила с ними. В это время мимо проходила Эсме Трент, наверное, хотела сесть на автобус в Лэдбери: кажется, она проводит в этом городе все свое время. Миссис Трент — молодая вдова с маленьким сыном, до которого ей нет никакого дела. Она и Элли Пейдж сильно недолюбливают друг друга.
— Ее маленький сын тоже посещает занятия мисс Пейдж?
— Да. Как я поняла, окружающие используют любую возможность, чтобы забрать его у матери. Между прочим, я бы советовала вам не спрашивать о ней у Эдны.
— Вы так считаете?
Адрианна кивнула.
— Многие знают, что она часто встречается с Джеффри, и наверняка какой-нибудь доброхот сообщил об этом Эдне. Скорее всего, это ничего серьезного не означает, однако Эдна мгновенно теряет голову, когда речь заходит о Джеффри. Она дурочка, конечно, потому что ему нравится так жить, а исправить его не удастся никогда. Поэтому ей следовало бы постараться извлечь из этого какую-нибудь пользу. Для себя.
— Вы видели кого-либо еще?
— Старая миссис Поттс звала своего кота. Ее муж — дьячок. Я думаю, что это все… О, Мэри Робертсон была в садовом домике, когда я вернулась. Это дочь нашего садовника. Сэм Болтон ухаживает за ней, и она была с ним, когда он нашел бедную Мэйбел. Мэри должна была свидетельствовать на следствии, а ее отец в чрезвычайной ярости, потому что он не одобряет их отношений с Сэмом.
Мисс Сильвер слегка покашляла — это был знак того, что ей хотелось что-то уточнить.
— Следствие уже проводили?
— Вчера. А сегодня утром были похороны.
— И какой же вынесен вердикт?
— Несчастный случай со смертельным исходом.
Адрианна сделала небольшую паузу, после которой продолжила разговор в своей напряженной манере:
— Установлено, что Мэйбел очень много выпила. Поэтому было выдвинуто предположение, что она оступилась, споткнувшись о парапет, и упала в воду.
— Был ли какой-нибудь признак того, что она сопротивлялась или пыталась спастись?
— Коронер хотел знать об этом, но ведь Сэм вытащил ее из пруда. Мох и растения скрыли все следы, поэтому неизвестно, пыталась ли она спастись.
— Смерть наступила в результате утопления?
— Да.
— Были на ней какие-либо ушибы?
— Об этом они не говорили.
— Было ли выдвинуто предположение, что все это является, возможно, не следствием несчастного случая?
Адрианна пожала плечами.
— Кому в этом мире понадобилось убивать Мэйбел Престон?
Взгляд мисс Сильвер был строг.
— Миссис Престон была с непокрытой головой? Мисс Форд, какого цвета были ее волосы?
Адрианна, разом потеряв самообладание, холодно, словно ей все надоело, сказала:
— Обычно у нее светлые волосы, но на этот раз она скопировала мой цвет.
Глава двадцать вторая
Прозвучал гонг, и они пошли вниз, чтобы позавтракать. Мисс Сильвер были представлены все обитатели дома, в первую очередь члены семьи: мистер и миссис Джеффри Форд; темноволосая девушка, которую мисс Сильвер уже видела, — Мэриел Форд; мисс Джанет Джонстоун и малышка Стелла, а также Стар Сомерс. «Она совсем недавно прилетела из Америки, и только сегодня из Лондона, где была по делу» — это было очень смелое заявление со стороны Адрианны, потому что все собравшиеся в этой комнате знали, что «дело» Стар заключалось только в том, что ей ужасно не хотелось идти на похороны бедняжки Мэйбел.
Симмонс, с достоинством подававший к столу, слышал, как Стар говорила своим мелодичным высоким голоском:
— Нет, дорогая, я не приду, это просто ужасно. У меня нет здесь черных платьев, и если вы собираетесь предложить мне одно из старинных платьев Эдны, то ошибаетесь, если думаете, что я его возьму. Я восхищена тем, что вы решили взять все расходы по погребению на себя, но знаете, мне нужно увидеться с Ротштайном, на всякий случай, чтобы узнать, как идут дела в Нью-Йорке. Никому не известно, как скоро Обри будет в состоянии играть.
Мисс Сильвер, внимательно наблюдая за манерой поведения обитателей дома Фордов, обнаружила много нового для себя.
Так, она заметила, что мистер Джеффри Форд изо всех сил пытается быть приятным. Из того, что уже слышала о нем, а также понаблюдав за реакцией остальных, мисс Сильвер заключила, что это его обычная манера поведения. Джеффри, конечно, старался вести себя естественно, однако ей несколько раз пришло в голову, что он был слишком оживлен и смеялся немного чаще, чем было нужно, особенно если учесть, что только утром состоялись похороны. Он выпил виски с водой, а затем наполнил свой бокал во второй раз.
Миссис Джеффри Форд сидела с правой стороны от него. Она все еще была в стареньком черном пальто и юбке, которую надела специально для церемонии. Юбка не очень хорошо сидела на ней, наверное, Эдна похудела, но, скорее всего, эта одежда никогда ей и не шла. Также на ней была серая блузка. Вместе с бесцветными волосами, глазами и какой-то безжизненной кожей все это делало ее совершенно неприметной. Глаза ее покраснели, словно Эдна не спала всю ночь. Конечно, встречаются женщины, которые всегда плачут на свадьбе или похоронах, но они более эмоциональны, чем Эдна Форд.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.