Найо Марш - Убийство в частной клинике. Смерть в овечьей шерсти (сборник) Страница 27

Тут можно читать бесплатно Найо Марш - Убийство в частной клинике. Смерть в овечьей шерсти (сборник). Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Найо Марш - Убийство в частной клинике. Смерть в овечьей шерсти (сборник)

Найо Марш - Убийство в частной клинике. Смерть в овечьей шерсти (сборник) краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Найо Марш - Убийство в частной клинике. Смерть в овечьей шерсти (сборник)» бесплатно полную версию:
Министр внутренних дел, сэр Дерек О’Каллаган, умирает вскоре после операции. Инспектор Аллейн приходит к выводу: совершено убийство. Но кому выгодна смерть политика? Хирургу, у которого свои счеты с сэром Дереком? Медсестре, ассистировавшей на операции? Или конкурирующей партии? Аллейн начинает расследование…В тюке с овечьей шерстью обнаружено тело миллионерши Флоренс Рубрик. Инспектор Аллейн понимает: мотив есть у всех обитателей поместья Маунт-Мун. Но кто же убийца? Племянник, работающий над секретным проектом? Влюбленная в мужа Флоренс секретарша? Или сын управляющего поместьем, недавно обвиненный в краже? Чтобы разоблачить преступника, Аллейн задумывает рискованную комбинацию… Перевод: А. Соколов, Н. Ломанова

Найо Марш - Убийство в частной клинике. Смерть в овечьей шерсти (сборник) читать онлайн бесплатно

Найо Марш - Убийство в частной клинике. Смерть в овечьей шерсти (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Найо Марш

– Заткнись, – шепнул ей Найджел. И, не оценив обстановки, пнул ногой.

Стул Анджелы дрогнул; она оглянулась и заметила среди сосредоточенных лиц лицо внимательно наблюдавшего за ней мужчины. Это был тот самый человек, с которым разговаривал Аллейн перед началом собрания. В горле от подступающего смеха больше не першило – оно моментально пересохло. Ничто в окружающем больше не казалось забавным. Анджела надеялась, что никто не заметил ее состояния. Бэнкс смотрела только на Николаса Какарова и время от времени с видом полного одобрения восклицала: «Правильно! Правильно!» Сейдж сидел к ним спиной. Анджела успокоилась и устыдилась собственного страха. Стала обдумывать положение, и у нее возникла идея. Аллейн довольно много поведал им о Рут О’Каллаган. Он обладал даром яркого рассказчика, и Анджела хорошо представляла сестру сэра Дерека. А что, если… Она сделала вид, будто внимательнейшим образом слушает оратора, а сама в это время обдумывала детали предстоящего разговора. И словно эхом ее мыслям, прозвучала фраза Какарова:

– Смерть бывшего министра внутренних дел Дерека О’Каллагана не вызовет в нас гнилых сантиментов ни на что не способной, деградирующей цивилизации. Нам чужды мерзкие слезы лицемерных наемных рабов! Этот человек умер вовремя. Живи он дальше, он принес бы нам великие несчастья. Он повержен со словами тирании на устах. Умер в нужный момент. Мы это понимаем. И давайте откровенно об этом заявим. Он был врагом народа, гнойником на теле пролетариата, высасывающим из трудящихся живительные силы. Послушайте меня! Если бы нарыв сознательно вскрыли и я знал бы человека, который это сделал, я протянул бы ему руку братства. Я назвал бы этого человека – «товарищ»!

Какаров сел под шумные одобрительные аплодисменты. Сейдж возбужденно вскочил.

– Товарищ! – крикнул он. И словно освободил туго скрученную пружину.

Стала на глазах вспухать застарелая закваска истерии толпы. Половина зала поднялись и громко завопили. Мисс Бэнкс отшвырнула вязанье и порывисто замахала руками. За спиной кто-то крикнул: «Да здравствуют анархисты!» Гвалт продолжался несколько минут. Какаров сидел и внимательно наблюдал за залом. Затем сбоку на сцену вскочил товарищ Робинсон и, призывая к тишине, поднял руки. Но шум не утих, пока к нему, едва скрывая презрение, не присоединился русский.

– Друзья! – воскликнул Какаров. – Запаситесь терпением. Нам с трудом удается проводить эти митинги. Давайте не будем вызывать подозрение в мозгах роботов в форме, защищающих интересы капиталистов, – нашей славной полиции.

Собравшиеся развеселились. Анджела уловила среди шума характерный смех инспектора Аллейна. Митинг закончился после краткого выступления Робинсона, который рассказал о крупных пожертвованиях некоторых товарищей. Сейдж с победной улыбкой на лице взволнованно повернулся к Найджелу и Анджеле.

– Производит впечатление! – крикнул он.

– Еще какое!

– Здорово!

С тем же восхищенным выражением лица Сейдж посмотрел на Анджелу:

– А теперь признавайтесь: кто же наш общий друг?

– Я не могу назвать ее близким другом, – произнесла та, – но она нам очень нравится. – Анджела бросила взгляд по сторонам и наклонилась к собеседнику. Тот галантно придвинул к ней свои кудри. – Мисс Рут О’Каллаган, – сказала она громко, чтобы ее услышал Найджел.

Мистер Сейдж, который, должно быть, слишком далеко отклонил свой стул, вдруг стал самым нелепым образом цепляться руками за воздух. Ноги взлетели вверх, и в следующее мгновение он кувыркнулся на спину.

– Черт! – вырвалось у Найджела, и он поспешно наклонился над Сейджем. Тот с усилием поднялся с пола.

– Вот напасть! – Анджела подумала, что ей следует проявить участие. – Надеюсь, вы не ушиблись? Мне очень жаль.

Сейдж несколько мгновений молча смотрел на Найджела, затем вздохнул и сказал:

– Спасибо. Я в порядке.

– Но вы побледнели. Здорово грохнулись. Посидите немного.

– Благодарю. – Сейдж опустился на стул. – Черт возьми, как глупо с моей стороны!

– И больно, – серьезно добавил Найджел.

Анджела внезапно рассмеялась.

– О, простите. Жутко неприлично, но я не смогла сдержаться.

– Еще как неприлично, Ан… Пиппин, – проворчал Найджел.

– Люди часто смеются, если кому-нибудь больно, – заметил Сейдж. Он пришел в себя и улыбнулся.

– Хорошо, что вы не обиделись, – проговорила Анджела, смахнув с глаз выступившие слезы. – Забавное начало знакомства. Нам лучше объясниться.

Найджел, посчитавший падение Сейджа подарком судьбы, слушал с ужасом.

– Мы приехали из Клерминстер-Стортона, графство Дорсет. Это рядом с родовым гнездом О’Каллаганов. Сейчас, скажем прямо, не время распространяться о других членах семейства. Но она не как все – она иная. Правда, Клод?

– Да.

– Мы познакомились с ней в Лондоне и попытались убедить взглянуть на проблемы – без предрассудков. И она, как бы ни была ограничена кругозором своего класса, не отказалась слушать. Рассказала нам о вас. Считает вас очень умным. Правда, Клод?

– Да, – подтвердил несчастный Найджел.

– Вот как? – Сейдж обвел их взглядом. – Я тоже пытался заставить мисс О’Каллаган думать и хотел открыть ей глаза. Она моя пациентка и интересуется моей работой. Только учтите: я не терплю ни от кого покровительства. Она и не предлагала мне покровительства – только дружбу. Да и знаю я ее не слишком хорошо. – Он в упор посмотрел на Найджела и добавил: – Откровенно говоря, мы с ней мало виделись с тех пор, как О’Каллаган предложил свой печально известный законопроект. Я чувствовал, что ситуация напряженная и может подорвать нашу дружбу. Мы никогда не обсуждали ее брата. Хотя она была в курсе моей жизни и все бы поняла. Более или менее.

– Более или менее, – повторила Анджела.

– Совершенно верно, – поддакнул Найджел.

– Если честно, – продолжил Сейдж, – я бы не заходил по поводу смерти О’Каллагана так далеко, как товарищ Какаров. Безусловно хорошо, что он ушел из жизни. Теоретически я понимаю, что существует такое понятие как «оправданное устранение», но убийство – как предполагают – не признаю!

– Это было оправданное устранение, – с нажимом произнес Найджел.

– В таком случае надо было сделать все открыто, ради идеи.

– Никому не хочется лезть в петлю.

– Клод, ты невыносим. Я согласна с мистером Сейджем.

– Благодарю вас, мисс… о, пардон, боюсь, я не знаю…

– Пиппин, – внезапно спохватился Найджел, – мы задерживаем нашего приятеля. Он ждет нас. Вот незадача! Нам пора, уже половина второго, мы ведь обещали – мы опаздываем на встречу.

– Боже, как неловко! – подхватила Анджела.

Они торопливо пожали Сейджу руку и, выразив надежду, что как-нибудь увидятся, убежали.

Участники собрания разбились на группки. Многие уже покинули зал. Аллейна с его мрачным спутником Найджел и Анджела заметили у двери. Их догнал невысокий, хорошо одетый мужчина, быстро направился к выходу и, оказавшись на лестнице, громко топая, спустился по железным ступеням. Аллейн посмотрел ему вслед и переглянулся со своим воинственным приятелем.

– Пошли, – сказал он молодым людям.

По дороге Найджел и Анджела своими притворными голосами поддерживали беседу как могли. Аллейн и его спутник молчали. Анджела со страхом думала: неужели этот человек их раскусил?

– Прекрасный получился митинг, – громко заявила она, когда они шли по пустой улице.

– Я бы сказал, стимулирующий, – подхватил Найджел. – Именно стимулирующий.

Незнакомец усмехнулся. Аллейн молчал.

– Здорово, что мы познакомились с товарищем Сейджем! – изображая величайший энтузиазм, воскликнула Анджела.

– Нормальный парень, – поддержал Найджел. – Но не до конца последовательный.

– Ты имеешь в виду разговор об О’Каллагане? Ну, не знаю… – Анджела, не заботясь о последствиях, обратилась к Аллейну: – А вы, товарищ, что думаете о министре?

– Я за кровопускание, – сухо ответил инспектор и, в свою очередь, спросил у мрачного спутника: – А ты, товарищ?

Мужчина зловеще рассмеялся, а Анджела взяла Найджела за руку.

– Он был разъедающей язвой, – смущенно, но с жаром произнесла она. – А когда обнаруживают язву, ее…

– Лечат припарками, – предположил Аллейн.

– Paw onzcorager les autres [13] , – произнес угрюмый мужчина.

– Неужели! – удивился Найджел. – Не совсем так, товарищ…

– Это Фокс, – объяснил Аллейн. – Вы знакомы.

– Что?

– Все нормально, сэр, – успокоил Найджела инспектор Фокс. – Я снял зубные протезы. Вот и получился такой вид. Очень неудобно. А вы прекрасно вели себя. Слушать вас – одно удовольствие.

– Стимулировало, – добавил Аллейн. – Поистине стимулировало.

– Инспектор Аллейн, – разозлилась Анджела, – никогда вам этого не прощу!

– Тихо, – сказал тот. – Даже у стен есть уши.

– О! Да ну вас!

Дальше они шли молча, пока не оказались у реки. Мимо проезжало такси, и Аллейн махнул рукой водителю. В машине Фокс достал из кармана картонную коробочку, деликатно отвернулся и вставил на место искусственные челюсти.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.