Эллери Квин - Тайна американского пистолета Страница 27
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Эллери Квин
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 56
- Добавлено: 2018-12-16 12:18:50
Эллери Квин - Тайна американского пистолета краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эллери Квин - Тайна американского пистолета» бесплатно полную версию:Эллери Квин — псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905–1982) и Манфреда Ли (1905–1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.Эллери Квин — не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений — профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Квину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам.
Эллери Квин - Тайна американского пистолета читать онлайн бесплатно
— Ну, ну, мистер Грант, вы же не станете дурачить старика, верно? — возразил инспектор. — Вы сказали, что все они старые работники, но потом замолчали. Почему? Ясно как божий день, вы вспомнили, что не все. Говорите! — Его голос стал резким. — Кто здесь новичок?
Легкий ропот пробежал по труппе, гневные взгляды были открыто направлены на инспектора. Какое-то мгновение Грант стоял очень тихо, потом пожал мощными плечами:
— Я только что вспомнил. Ничего такого, инспектор. Я сегодня принял одного нового работника…
Мужчина по имени Слим Ховес, сидевший на корточках в первом ряду, буркнул что-то презрительное и ехидное. Грант покраснел.
— Кого?
Грант приблизился к группе.
— Эй, Миллер, — бесцветным голосом позвал он, — выйди сюда.
Мужчина с огромным лиловым пятном на щеке поднялся из середины группы, помешкал, затем вышел вперед.
Инспектор пару секунд смотрел на него в упор, потом отвел глаза. Чудовищно изуродованная левая щека вызывала содрогание. Лицо ковбоя буквально перекосило от волнения; губы дрожали, выставляя напоказ гнилые зубы; он трижды сплюнул — длинными табачными плевками. Бан явно приодел его: вместо старого тряпья на нем был новенький блестящий наряд ковбоя.
— Вот он я, — промямлил он, избегая взгляда Гранта.
Шоумен облизал губы.
— Инспектор, это Бенджи Миллер. Я нанял его перед закатом. Но уверяю вас…
— Я разберусь. Итак, Миллер, что ты можешь рассказать о себе?
Мужчина сморгнул.
— Я? Рассказать? Да ничего. Я ничего не знаю о смерти старины Бака, сэр. Жутко было видеть, как все эти лошади топтали бедного Бака, мне, старому товарищу Бака…
— Хмм! Значит, ты знавал Хорна, а? Мистер Грант, как так вышло, что вы наняли этого человека в последний момент?
— Он пришел ко мне от самого Бака, инспектор, — возразил Грант. — Бак хотел, чтобы я ему помог. Вот я и уважил его просьбу.
— Я сидел на мели, сэр, — охотно пустился в объяснения Миллер. — Совсем на мели. Был без работы уже много месяцев. Вот и ударился в Нью-Йорк… прослышал про родео мистера Гранта… понадеялся на работу. Потом узнал, что Бак будет выступать в шоу, понимаете, мы с Баком старые кореша. Ну я и наведался к Баку. Он… он сунул мне пару долларов и… и отослал сюда, к мистеру Гранту. Вот и все, сэр. Это…
Пару секунд инспектор в задумчивости смотрел на подрагивающие губы пожилого ковбоя, затем сказал:
— Хорошо, Миллер. Ступай на место.
Облегчение невидимой волной прокатилось по рядам сидящих на полу людей. Миллер заторопился на свое место и сел.
— Вуди, поди сюда, — позвал инспектор.
Однорукий ковбой сначала не тронулся с места, затем поднялся и, глухо стуча каблуками по полу арены, направился к инспектору. С его губ свисал огрызок цигарки, а надменное лицо скривилось в презрительной гримасе.
— Дошла очередь и до меня? — насмешливо произнес он. — Ну-ну! Значит, Однорукого Вуди собираются скрутить и поставить клеймо? Сэр, у вас на меня ничего нет, верно?
Пожилой человек улыбнулся:
— К чему эти речи, Вуди? Я даже еще не задал тебе вопроса. Но если ты думаешь, что я съем все, что ты скажешь, то я задам тебе перцу. Правда ли, что у тебя с Хорном была стычка вечером — я имею в виду, после репетиции?
— Ну да, — резко признал Вуди. — Поэтому я его и пришил.
— Разумеется, нет. Но это не доказывает, что ты этого не делал. Ты был в запале из-за того, что Хорн отнял твои лавры, а?
— Задал перцу косоглазому бронку, — согласился Вуди. — Так вошел в раж, что чуть не пристрелил его на месте.
— Да ты весельчак, как я посмотрю, — отреагировал инспектор. — Как давно ты знал Бака Хорна?
— Лет сто, не меньше.
— Ты был в группе ковбоев, преследовавших Хорна, Вуди?
— Впереди, в самой середке, рядом с Керли Грантом. Послушайте сюда, сэр. — Вуди скривил губы в неприятной усмешке. — Если вы думаете, будто это я проделал дырку в спине Бака Хорна, то вы взяли неверный след. Готов биться об заклад, что тысячи зрителей глядели на меня, когда застрелили Хорна. Я палил вместе с остальными, что, разве нет? Моя правая рука была в воздухе, что, разве нет? А левой у меня нет, и скакал я на коленях, когда стрелял, — что, нет? Хорн был убит двадцать пятым, а я стрелял из сорок пятого — что, нет? Ложный след, сэр, вы пошли по тупиковой дорожке.
* * *Арена медленно опустела. Труппу разделили на мужчин и женщин; женщин повели вниз и обыскали; мужчин подвергли обыску на месте. Потом, с предосторожностями, труппу выпроводили из здания и отослали в отель.
Обслуживающий персонал «Колизея» также обыскали. Ни одного двадцать пятого найдено не было. Людей отправили домой.
Остальные работники Гранта, среди которых находился и Бан, маленький кривоногий ковбой, были обысканы после лошадей и других животных. Но двадцать пятого автоматического так и не обнаружили. Их также отправили по домам.
Все наружные двери были заперты. Если не считать Марса, Гранта и майора Керби, в «Колизее» остались одни только полицейские.
По приглашению Марса они в молчании поднялись наверх и расположились в его кабинете. Марс сходил в одну из буфетных комнат и вскоре вернулся с сандвичами и кофейником. Все с благодарностью принялись жевать и отхлебывать кофе — по-прежнему молча. Говорить было вроде как не о чем.
Постепенно стали поступать доклады. Первым доложил худощавый, нерешительный детектив по имени Пигготт. Он деликатно откашлялся.
— Прочистили все ярусы, шеф.
— Просмотрели весь мусор?
— Да, шеф.
— Ничего?
— Ничего.
— Бери своих ребят и ступайте по домам.
Пигготт молча ушел.
Второй отчет прибыл пятью минутами позже. На этот раз это был Риттер, здоровенный детина из команды инспектора.
— Холлы, подвалы, кладовые, кабинки, стенды — все пусто, — объявил он.
Инспектор устало махнул рукой, чтобы он ушел. Следом за Риттером явился флегматичный — еще более флегматичный, чем всегда, — блондин Хессе.
— Прочесали все уборные, инспектор, — кротко сообщил он. — Каждый ящичек, каждый чертов уголок. А также конюшни, конскую упряжь, загоны для животных, комнаты, приемные, кабинеты. Ничего не нашли.
— А вы обыскивали эту комнату, Хессе?
— Да, шеф. Как и все другие.
Инспектор хмыкнул; а Тони Марс, водрузивший ноги в ботинках на полированный стол, даже не моргнул глазом.
— Хорошо, Хессе. А, Томас!
Громадный сержант Вели ввалился в комнату. Железные складки на его лице слегка покорежились, как если бы их подплавило огнем. Он тяжело опустился на стул и тупо уставился на своего шефа.
— Ну и что, Томас?
— Мы прочесали арену, — ответил Вели. — Каждый квадратный дюйм. Черт, мы даже прибегли к граблям! Гребли глубоко, чтобы убедиться наверняка… Но мы не нашли пушки, инспектор.
— Хммм-п, — издал нечленораздельный звук инспектор.
— Однако мы нашли вот это. — Вели полез своей медвежьей лапой в нагрудный карман и извлек из него маленький кусочек металла.
Все вскочили со своих мест и столпились вокруг стола.
— Гильза! — воскликнул инспектор. — Боже мой, вот это фокус — найти гильзу и не найти оружия! — Он выхватил находку из рук сержанта и внимательно ее осмотрел. Это был кусок медного на вид металла, сильно сплюснутый, как если бы по нему били каблуками. Крохотная частичка черного грунта — грунта с арены — прилипла к нему. — Где ты его нашел, Томас?
— На арене. Был утоплен где-то на дюйм, как если бы его кто-то вбил каблуком. Ядрах в пяти от трека… дайте подумать… рядом с ложей Марса… в юго-восточной части арены.
— Хмм. Майор, кажется, эта гильза от 25-го калибра?
Майор Керби коротко глянул на кусочек сплющенного металла.
— Вне всякого сомнения.
— У юго-восточного края, — пробормотал инспектор. — Черт, куда нас это заведет? Да никуда!
— Как мне кажется, — вступил в разговор Грант, сморгнув, — очень важно, где была найдена гильза, инспектор.
— Что? Эта важность весьма относительна. Откуда мы знаем, что место, где сержант обнаружил гильзу, и есть то самое место, откуда стрелял убийца? — Инспектор покачал головой. — Посмотрите, она сплющена, вбита в пол арены. Наверняка она могла быть у кого-то, кто находился на арене, но с таким же успехом ее мог бросить кто-нибудь из зрителей или из лож нижних ярусов. Глухо, Грант; это нам ничего не дает.
— Вот тут, — хрипло начал Эллери, — я с тобой совершенно согласен. Господи, это просто невероятно!
Все обернулись к нему.
— Предмет весом в тринадцать унций и четырех с половиной дюймов в длину не мог просто взять и испариться в воздухе, а? Он должен быть здесь!
* * *Но факт оставался фактом: несмотря на самый беспощадный и тщательный обыск, проводимый людьми, специально обученными искать в самых невероятных и скрытых местах, пистолет 25-го калибра так и не был найден.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.