Джон Карр - Проклятие бронзовой лампы Страница 27
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Джон Карр
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 40
- Добавлено: 2018-12-16 14:34:30
Джон Карр - Проклятие бронзовой лампы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джон Карр - Проклятие бронзовой лампы» бесплатно полную версию:Это произведение, написанное в 1945 году, по праву считается одним из лучших романов мастера невозможных преступлений. Расследование в книге ведет довольно колоритная фигура, сэр Генри Мерривейл. Этот герой встречается у Д.Д.Карра в книгах, написанных под псевдонимом Картер Диксон. Уже с первой строчки ДДК захватывает читателя «В гостиной апартаментов отеля в Каире девушка и молодой человек дожидались телефонного звонка. Не будучи началом истории, эта сцена явилась началом ужаса».
Джон Карр - Проклятие бронзовой лампы читать онлайн бесплатно
— Вы мистер Фэррелл, не так ли?
— Да.
— Это правда, мистер Фэррелл, что лорд Северн также исчез?
— Да, правда.
В последовавшей ошеломленной паузе, длившейся секунды три, явственно прозвучало краткое ругательство, произнесенное кем-то впотьмах. Затем возбужденное бормотание послышалось вновь, становясь все громче и готовясь выплеснуться из сельского уголка в заголовки утренних газет.
Этой сенсации предстояло набросить на всю Англию кошмарные тени рогатых языческих богов. Херихор, верховный жрец Амона, теперь казался таким же реальным, как гранит его гробницы. Машина покачнулась, когда на подножку вскочили еще три фигуры.
— Я видел лорда Северна сегодня утром в городе! — раздался голос, перекрывая взволнованный гул. — Он хохотал до слез и сказал, что, если я приеду сюда завтра утром — в понедельник, — он поведает мне историю, которая не оставит от проклятия камня на камне.
— Мне он тоже так говорил!
— «Пэр бросает вызов, и проклятие наносит удар!»
— Чушь! Я этому не верю!
— Тогда где же он?
Кит пытался остановить льющийся через окошко поток вопросов.
— Послушайте, мистер Фэррелл, — точно дьявол из мрака, шептал ему на ухо вкрадчивый голос. — Я уверен, что вы можете ответить на этот вопрос, ведь он касается вечера четверга.
— Обратитесь в полицию. Я не могу предоставить никакой информации.
— Какой-то человек с иностранным акцентом, — продолжал шептать искуситель, — позвонил в три газеты и в полицию, сообщив об исчезновении леди Хелен Лоринг. Полиция отследила эти звонки?
Кит вспомнил, что утром задавал тот же вопрос Мастерсу, который ответил отрицательно, и дал такой же ответ.
— Вам это не кажется чертовски странным, мистер Фэррелл?
— В каком смысле?
— Дело в том, что мы отследили один из этих звонков достаточно быстро. С остальными двумя ничего не вышло, но этот был в бристольскую «Ивнинг пост». Междугородный разговор, понимаете? На телефонной станции о нем должны были иметься сведения. Так вот, человек с иностранным акцентом звонил из Северн-Холла.
Кит обменялся взглядом с Одри.
— Из Северн-Холла? — переспросил он. — Вы уверены?
— Вот, — продолжал искуситель, — полный перечень всех междугородных и международных разговоров с Северн-Холлом между четвергом и семью часами сегодняшнего вечера. Четверг: один раз звонили из Северн-Холла в Бристоль и один раз — в Каир. В пятницу и субботу ничего, зато в воскресенье вечером снова звонили в бристольскую «Ивнинг пост». Человек с иностранным акцентом сообщил, что Херихор добрался и до лорда Северна.
— И опять звонили отсюда?
— Я же говорю вам, мистер Фэррелл. — Взгляните на список. — Лист бумаги влетел через окошко на колени Киту. — Если бы вы сделали заявление насчет того, кем может являться этот человек…
Впереди в лучах фар открылись тяжелые ворота. Берт Леонард с помощью шофера Луиса и инспектора местной полиции освобождали проезд для автомобиля.
Рев мотора заглушил дальнейшие слова искусителя. Машина быстро проехала через ворота, которые закрылись снова, и помчалась по аллее, шурша шинами по гравию.
— Слышала, Одри?
— Да, — ответила девушка, подобрав лист бумаги и изучая его при свете приборного щитка.
— Звонили из Северна. И Мастерс наверняка об этом знает, что бы он там ни говорил. Это означает…
— Ну? Что это означает?
— Возможно, тут кроется еще одна причина, по которой Мастерс подозревает Бенсона. Только подозрения эти по-прежнему не имеют смысла.
Кит молчал, пока они не подъехали к дому. В полумраке кусты самшита, подстриженные в форме животных и шахматных фигур, выглядели особенно причудливо. Каменные плиты террасы казались молочно-белыми. Темный, со сверкающими цветными стеклами, Северн-Холл вздымался кверху, увенчанный вырисовывающимися на фойе неба зубцами, над которыми тяжело возвышались зубцы большой квадратной башни.
В этот момент Кит особенно остро ощутил, что за ним наблюдают.
Полицейская машина уже стояла на аллее. Препоручив автомобиль Одри заботам Луиса, Кит оставил машину и последовал за девушкой на террасу, все еще чувствуя, как вокруг него сжимается кольцо невидимых глаз. Он резко повернулся, словно стараясь застичь наблюдателей врасплох.
— Что с тобой, Кит?
— Ничего.
Поворачивая ручку входной двери, Кит посмотрел вверх на увитый плющом фасад дома. Он был готов поклясться, что кто-то стоит на башне, глядя на него.
Почти втолкнув внутрь идущую впереди Одри, Кит захлопнул за собой дверь. Звук отозвался эхом в стенах парадного холла. Первым, кого они увидели, был старший инспектор Мастерс.
В обоих каминах холла полыхал огонь. Мастерс стоял у левого камина, протянув руку к пламени. Позади него маячили черные доспехи. Мастерс был в своем неизменном котелке; его голубые глаза казались усталыми и напряженными.
— Мистер Фэррелл, — заговорил он, — где сэр Генри?
Никто не ответил. В голове у Кита мелькнула страшная мысль.
— Ну-ну! — прикрикнул Мастерс, прочитав эту мысль. — Нечего разные глупости выдумывать! Тем не менее где он?
— Разве он не с вами? — воскликнула Одри.
— Мистер Фэррелл может подтвердить, — сердито произнес Мастерс, — что сэр Генри заставил меня отвезти Бенсона и миссис Помфрет в полицейский участок для неофициального допроса. — Красный лоб старшего инспектора наморщился под бременем неприятностей. — Миссис Помфрет вопила, что ее репутация погублена навеки. Бенсон и бровью не повел, но его странная улыбочка понравилась мне еще меньше. Потом, когда я привез их обратно…
— А когда это было? — спросила Одри.
— Примерно час назад. Мистер Фэррелл, со слугами нужно что-то делать. Они все уезжают завтра утром и бог знает что наговорят прессе.
— А я думала, — возразила Одри, — они воспринимали это как забаву.
— Сначала да. Им казалось очень романтичным быть замешанными в историю с проклятием в знатном семействе. Но теперь исчез лорд Северн, мне пришлось сказать им, что это убийство, и… — Он глубоко вздохнул. — И начался сумасшедший дом. Экономка набросилась на кухарку, кухарка — на служанку, а служанка — на свою помощницу, маленькую сиротку Энни, которой и так от всех достается. Энни сказала, что видела, как сэр Генри шарил в темнице…
— В темнице?
— В игрушечной темнице, — без тени улыбки объяснил Мастерс, — которую построила старушка Огаста. С цепями и прочей дребеденью. Чтобы спуститься в нее, нужно поднять одну из каменных плит южной террасы, за стеной обеденного зала. Вы ведь слышали о темнице, верно?
— Да, — отозвалась Одри. — Конечно, мы слышали о ней и видели ее.
— Но сэра Генри там нет? — осведомился Кит.
— Нет. И неизвестно, был ли он там раньше.
— Вы звонили в отель «Колокол»?
— Да. Там его тоже нет. — Мастерс развел руками. — Могу добавить, что он позаимствовал мой портфель и положил туда бронзовую лампу, а потом вышел из дома и…
— Нет! — прервала Одри. — Этого не может быть!
— Я ничуть не тревожусь, — заверил Мастерс настолько поспешно, что Кит тотчас же убедился в обратном. — Старик в состоянии себя защитить. Как бы то ни было, я больше не могу здесь оставаться.
Мастерс затопал ногами по полу, словно стараясь согреться, и вынул из жилетного кармана большие часы-луковицу.
— Поездом в 9.35 приезжает один человек, и я должен его встретить. Но боюсь, я уже опоздал.
— Из Лондона? — быстро спросила Одри. — Это не Сэнди Робертсон?
— Нет, мисс. Хотя я ожидаю мистера Робертсона с тем же поездом и намерен повидать его тоже. Но этот человек… — спрятав часы в карман, Мастерс многозначительно взглянул на Кита, — этот человек, мистер Фэррелл, эксперт, который должен положить конец всем глупостям!
— Каким образом?
— Секрет!
— Такой же секрет, — осведомился Кит, — как то, что человек с иностранным акцентом звонил отсюда? Вы все время это знали, не правда ли?
Уголки рта Мастерса скривились в едва заметной улыбке.
— Полицейские, мистер Фэррелл, никогда не рассказывают всего, что знают. Иначе весь мир превратится в охотничьи угодья для преступников. — Его тон изменился. — Кстати, кто вам сказал?
— Один репортер.
— Репортеры! — фыркнул Мастерс. — Эти джентльмены изгадят нам всю игру, если мы не будем осторожны. Последним распоряжением сэра Генри…
— Последним? Значит, вы думаете, что Г. М. тоже исчез?
— Последним его распоряжением, — продолжал Мастерс, игнорируя вопрос, — было держать репортеров на расстоянии. Вся территория патрулируется, но одно из окон разбито, а в западной стене есть калитка, хотя сейчас она заперта. Приняты все меры предосторожности.
— Тогда где же Г. М.?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.