Эрл Гарднер - Дело иллюзорной удачи Страница 28
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Эрл Гарднер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 31
- Добавлено: 2018-12-16 12:14:53
Эрл Гарднер - Дело иллюзорной удачи краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело иллюзорной удачи» бесплатно полную версию:С какими только просьбами не обращаются к знаменитому адвокату Перри Мейсону его клиенты! Вот респектабельный господин желает оградить жену от вымогателя.
Эрл Гарднер - Дело иллюзорной удачи читать онлайн бесплатно
– Нет, сэр.
– Вы лишь осмотрели склад, нашли подсудимого и взяли его под стражу?
– Да, сэр.
– Насколько известно, помещение склада достаточно велико и там мог прятаться кто-то еще.
– Нет, сэр, мы обыскали его достаточно хорошо, чтобы убедиться, что больше там никого нет.
– Кажется, вы сказали, что там было очень много больших картонных коробок?
– Да, сэр.
– В некоторых из них мог спрятаться человек?
– Ну, полагаю, да.
– Вы их не отодвигали? Вы в них не заглянули?
– Нет, не заглянули. Мы обыскивали склад с целью найти кого-то, кто мог там быть. Мы нашли убийцу. На этом наши поиски прекратились.
– Тогда, – заявил Мейсон, – смею утверждать, что на самом деле склад вы не обыскивали. Я собираюсь за свои деньги связаться со службой обеспечения электроэнергией и предлагаю продолжить рассмотрение дела после того, как будет произведен обыск.
– И что вы надеетесь там найти? – поинтересовался судья Сакстон.
– Не знаю, – пожал плечами Мейсон. – Мне кажется, склад стоит обыскать.
– Ну, если вы хотите это сделать и хотите вложить деньги в службу обеспечения электроэнергией, суд, безусловно, предоставит вам такую возможность. Приближается час дневного перерыва. Суд свободен до половины третьего, а в это время, мистер Мейсон, вы должны надлежащим образом доказать, почему вас нельзя привлечь за неуважение к суду.
– Хорошо, ваша честь, – ответил Мейсон. – Я попрошу полицейское управление посодействовать мне в том, чтобы в том магазине и складе немедленно установили счетчик.
– Но это же глупость! – запротестовал Гамильтон Бергер. – Там уже ничего нет. Там никогда ничего не было, что…
– Откуда вы знаете? – перебил его судья Сакстон.
– Знаю, потому что отлично представляю себе ситуацию.
– Суд не рассматривает ваши представления, – заметил судья Сакстон. – Суд рассматривает конституционные права подсудимого, обвиняемого в преступлении. Когда ищешь что-то, что надеешься найти, и находишь, поиски обычно прекращаешь. По-видимому, так произошло и в этом случае. Я не осуждаю полицию. Я просто утверждаю, что, если защита хочет, чтобы склад обыскали, суд не только охотно посодействует этому, но суд очень хотел бы, чтобы обыск был произведен. Суд предписывает обвинению всячески сотрудничать с представителем защиты в деле подключения там электричества. Насколько я понимаю, если будет включено электричество, склад будет хорошо освещен.
Гамильтон Бергер взглянул на Трэгга.
– Да, конечно, ваша честь, – согласился тот. – И на складе, и в магазине есть длинные лампы дневного света.
– Очень хорошо, – заявил судья Сакстон. – Суд объявляет перерыв до половины третьего, а если за это время не успеют включить свет и произвести обыск, суд снова объявит перерыв до завтрашнего утра. А сейчас перерыв до половины третьего.
Мейсон подошел к Полу Дрейку:
– Пол, тебе придется обойтись без ленча.
– Думаю, нам всем придется обойтись без ленча, – заметил детектив. – Следующая наша еда будет в тюрьме.
– Забудь, – улыбнулся адвокат. – Я хочу, чтобы за время полуденного перерыва ты связался со всеми банками города, не отделениями, а основными банками, и выяснил, не вкладывал ли кто-нибудь туда по почте десять лет назад сорок семь тысяч долларов наличными.
– Они не дадут такой информации, – возразил Дрейк, – даже если знают. Они…
– Они знают, – настойчиво повторил Мейсон. – Не каждый день в банк по почте кладут сорок семь тысяч долларов наличными. Они, может быть, не захотят дать тебе подробную информацию. Скажи им просто, что мы хотим знать, был ли сделан такой вклад. Задействуй достаточно людей, чтобы банки города опросили как можно более оперативно. Позвони по телефону, скажи им, кто ты такой, скажи им, что это в интересах правосудия.
Дрейк мрачно произнес:
– Я наблюдал за лицом судьи Сакстона, когда несли всю эту чушь насчет давления на свидетелей. Этот малый решительно настроен против тебя. Он раскрутит тебя на всю катушку.
Мейсон усмехнулся:
– Это не значит, что я не могу сделать обманный ход.
– Ну, тебе лучше побыстрее делать этот обманный ход, потому что, по-моему, он достаточно ловкий мошенник.
– Ну, мы еще не побеждены, – напомнил Мейсон.
– Я не знаю, что ты пытаешься доказать. По-моему, наше положение настолько затруднительно, что вряд ли мы из него выберемся.
– Послушай, Пол, – Мейсон старался говорить спокойно, – человек выходит из федеральной тюрьмы, за ним следят правительственные агенты, осуществляющие как грубую, так и тонкую слежку. Парень покупает хорошую одежду, хорошие сигары. Откуда у него деньги?
– А действительно, откуда? – откликнулся Дрейк. – Автомобиль он купил на деньги, полученные от тебя.
– Верно, – согласился Мейсон. – Он сделал это для того, чтобы меня припугнуть, но, купив автомобиль, исчез. Он не стал брать такси, другого автомобиля, по нашим данным, у него не было. А потом мы находим его в кладовой заброшенного магазина, о котором идет речь на этом судебном процессе. В кладовой полно еды, лежат спальный мешок и чемодан с одеждой. Откуда Коллистер Гидеон все это достал?
– Вероятно, купил в магазинах, наверное, у него были деньги.
– Он был достаточно скрытен, – заметил Мейсон. – Нет, нам не все известно о Гидеоне!
– Ладно, ладно, я займусь банками, – пообещал Дрейк. – Ты хочешь, чтобы я попозже присоединился к тебе в магазине?
– Нет, – отказался Мейсон. – Я заставлю полицию произвести обыск по всем правилам!
Глава 20
Служащий энергетической компании доложил:
– О’кей, питание включено.
Трэгг повернул выключатель, и в помещении склада, а также в офисной части здания зажегся свет.
Мейсон огляделся, затем прошел в дальнюю часть комнаты и начал тщательный осмотр.
Трэгг, Гамильтон Бергер и еще двое в штатском, явно смертельно скучающие при этой процедуре и беспрерывно поглядывающие на часы, время от времени посматривали по сторонам, ожидая, когда Мейсон закончит.
– Вот что, Трэгг, – заявил тот, – прежде всего я хочу посмотреть на одну вещь.
– Какую?
Адвокат показал на поперечную перекладину.
– Там что-то есть. Отверстие, а рядом с отверстием свежая щепка.
Трэгг хотел что-то ответить, но потом передумал и обратился к одному из своих людей:
– Посмотрите, есть ли поблизости стремянка.
Вмешался Гамильтон Бергер:
– Это еще один старый добрый финт! Дом не был опечатан. Сюда мог войти любой и оставить какие угодно вещественные доказательства.
Трэгг промолчал.
Мейсон уже пошел к стремянке, когда Трэгг оттащил его назад со словами:
– Если не возражаете, Перри, это сделаю я!
Он поднялся, осмотрел отверстие в перекладине, прикусил губу, взглянул на окружного прокурора и сообщил:
– По-моему, это пуля.
Бергер покраснел.
– Ладно, – произнес он, – в половине третьего мы предъявим Мейсону обвинение в неуважении к суду по одному пункту. А может, и по двум. Давайте сюда пулю! Тот же самый трюк с подбрасыванием улик!
– Если бы ваши люди произвели тщательный обыск, как положено, никто не смог бы подбросить улики, – возразил Мейсон. – А теперь мы не можем сказать, когда была выпущена эта пуля.
– Ну, я-то могу сказать, – заявил Гамильтон Бергер, – и даже могу сказать, в чьих руках находилось оружие!
– Вы делаете это заявление в присутствии свидетеля и готовы нести за него ответственность? – уточнил Мейсон.
Гамильтон Бергер повернулся к нему спиной и удалился.
– Вытаскивая пулю, пожалуйста, будьте осторожны, не повредите бороздки или свинец, – попросил адвокат.
– Можете не объяснять мне, как вытаскивать пулю, – огрызнулся Трэгг. Он немного поковырял вокруг отверстия складным ножом и обратился к одному из людей в штатском: – Глубже мой нож не проникает. Пойди возьми из машины сумку с инструментами, там есть дрель со сверлом для дерева.
Офицер в штатском вернулся с дрелью.
Трэгг приказал:
– Поднимись туда и очень, очень осторожно посверли вокруг пули. Высверли кусок дерева, в котором она засела.
Офицер поднялся по стремянке и через несколько минут высверлил кусок деревянной перекладины.
Трэгг осторожно расщепил дерево и извлек оттуда пулю 38-го калибра.
– Ну, вот, – констатировал он, – пулю мы нашли, что дальше?
– Пусть ее посмотрит Рэдфилд, – предложил Мейсон.
– Хорошо, – согласился Трэгг, – будь по-вашему. Полагаю, вы хотите получить отчет до половины третьего?
– Пошлите человека с пулей к эксперту, – распорядился Мейсон, – а сами не повторяйте одной и той же ошибки. Не прекращайте поисков, пока что-нибудь не найдете. Давайте тщательно осмотрим и магазин, и склад.
– Хорошо, – согласился Трэгг, – идем на склад.
Они вернулись на склад. Трэгг включил электричество, и сырое, мрачное помещение мгновенно озарилось светом.
– Ну, что ж, давайте осматривать все, – предложил Мейсон. – Пусть ваши люди перевернут каждый большой ящик, и посмотрим, что нам удастся найти.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.