Эрл Гарднер - Дело о сбежавшем трупе Страница 29
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Эрл Гарднер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 40
- Добавлено: 2018-12-16 13:41:30
Эрл Гарднер - Дело о сбежавшем трупе краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело о сбежавшем трупе» бесплатно полную версию:Эрл Гарднер - Дело о сбежавшем трупе читать онлайн бесплатно
– А что творилось?
– Он смешивал деньги Мирны со своими, не считаясь с ее мнением и желанием, тратил их по собственному усмотрению, причем расчеты были до того запутаны, что бедняжка даже не представляла, остался ли у нее вообще хоть какой-то капитал. Когда мы стали интересоваться его недвижимой собственностью, прибылью, которую он имеет от шахт, чем занимается, сколько личных денег Мирны вложено в эти предприятия и в какие именно, каков размер ее дивидендов, он либо замолкал, либо вскакивал с места и выбегал из комнаты. А вскоре после этого отправлялся в очередную «деловую поездку». Ну а если пытались по-настоящему его прижать, то слышали целый набор уклончивых ответов, из которых ровным счетом ничего нельзя было понять. Я догадывалась о его делишках, а он понимал, что я открыла его тайные мысли.
Сара Энзел воинственно хмурилась, глядя на Вэндлинга.
– Так вы знали о его делах?
– Конечно. Слава богу, не вчера родилась на свет.
– Каким образом вы могли знать?
– Очень просто: задавая ему вопросы и выслушивая ответы, наблюдала за тем, как он ведет себя, и все такое.
– А он догадывался об этом?
– Разумеется. Я не делала из этого никакого секрета. То есть я задавала ему совершенно откровенные вопросы, значение которых нельзя истолковать иначе.
– В присутствии его жены?
– Естественно. Ведь я как раз и добивалась того, чтобы у нее открылись глаза.
– И надо думать, вы разговаривали отдельно с его женой?
– Да, сэр.
– Советовали ей обратиться к адвокату?
– Да, и это тоже.
– Что еще?
– Советовала нанять частного детектива, чтобы установить за ним наблюдение. Он шлялся по всей стране, просил Мирну уложить ему чемодан, распоряжаясь таким тоном, будто она его служанка, и сообщал об отъезде на одну из шахт. Не называя, разумеется, какую именно. Представляете, какая удобная формулировка: «на одну из шахт»?
– У него их было несколько?
– Он приобрел их, прикарманив деньги Мирны. На денежки Делано он сумел развернуться. Причем как ловко, знали бы вы! Все сделки были так запутаны, что сам черт не смог бы в них разобраться!
– Он спекулировал на деньги жены?
– Разумеется, на чьи же еще! Своих денег у него не было. У него была пара каких-то сомнительных шахт, которые ему удалось приобрести по дешевке, поскольку они убыточные. А вот после того, как умер Уильям Делано, Эд сразу превратился в крупного промышленника. Он получал огромные кредиты под залог денег, принадлежавших жене. Он заставил ее получить колоссальную ссуду в банке, а потом окунулся с головой в спекуляции ценными бумагами Мирны, чтобы иметь свободные наличные деньги. Банковский же счет Мирны полностью исчерпан.
– Вам известно, как он осуществлял операции? Советовался ли с миссис Дейвенпорт? Получал ли ее согласие?
– Нет, конечно. Он просто заставил ее положить все деньги на общий счет, из которого она брала средства только на хозяйство да изредка себе на платье или какой-то другой пустяк.
– Вы предупреждали миссис Дейвенпорт об этом?
– Разумеется!
– Таким образом, скажем, неделю назад у Мирны Дейвенпорт были все основания не доверять своему мужу, ненавидеть его и желать убрать со своей дороги, не так ли?
– Постойте, что это вы делаете? На каком основании вы вкладываете мне в рот такие слова?
– Я всего лишь суммирую сказанное вами… Вы говорили миссис Дейвенпорт, что муж растрачивает ее деньги?
– Да, много раз.
– И проводит время с другими женщинами?
– Я это подозревала.
– И запустил руку в унаследованное ею состояние, практически присвоив его, и что в результате его финансовых махинаций она может вообще все потерять?
– Ну, я употребляла не в точности эти слова.
– Но суть вашей речи была такова?
– Да, сэр.
– Примерно десять дней назад Эдвард Дейвенпорт объявил об отъезде в свой офис в Парадайзе?
– Да, сэр.
– И попросил жену уложить его чемодан?
– Да, попросил.
– Про конфеты что-нибудь говорилось?
– Он попросил купить свежие конфеты, прежние съел почти все, в коробке остались две или три штуки.
– Вам известно, как поступила миссис Дейвенпорт в отношении конфет и укладки вещей в чемодан?
– Сама я этого не видела, но позднее узнала, что она купила две коробки.
– И одна из этих коробок была положена мужу в чемодан?
– Полагаю, что так, своими глазами, разумеется, я этого не видела.
– Вам что-нибудь известно о наличии у миссис Дейвенпорт ядов?
– Она очень увлекается садом и сама приготавливала какие-то смеси для опрыскивания цветов и деревьев. Пользовалась рецептами и советами из справочника для садоводов-любителей.
– Был ли у нее мышьяк и цианистый калий?
– Не знаю.
– Вы когда-нибудь говорили с ней о ядах?
– Ну… да.
– И она сообщила вам, что у нее имеется мышьяк и цианистый калий?
– Она сказала мне, у нее кое-что есть для опрыскивания.
– Сказала ли она вам, что у нее был мышьяк и цианистый калий?
Мейсон заметил:
– Ваша честь, похоже, коллега предпринимает попытку подвергнуть допросу собственного свидетеля.
– Она враждебно настроенный свидетель, – уточнил Вэндлинг.
– Возражение не принято, – заявил судья. – Совершенно очевидно, миссис Энзел является враждебно настроенным свидетелем.
– Сообщила ли обвиняемая вам, что у нее имеется мышьяк и цианистый калий? – в третий раз переспросил Вэндлинг.
– Да, сэр.
– Обсуждала она с вами свою попытку спрятать яды, когда зарыла их в землю, чтобы власти не смогли найти?
Наступило долгое молчание.
– Отвечайте на вопрос! – поторопил Вэндлинг.
– Да, – произнесла очень тихо Сара Энзел.
– И вы фактически видели, как она закапывала в саду пакетики, содержащие эти яды?
– Она не хотела, чтобы ее мучили бесконечными допросами и…
– Вы действительно видели, как она зарывала яды?
– Я видела, как она копает яму, а что она в нее положила, я не знаю.
– Сказала ли она вам, что туда положила?
– Да, потом.
– Что, по ее словам, она туда бросила?
– Яды.
– Теперь припомните события двенадцатого числа, понедельника. Вы и миссис Дейвенпорт находились в доме Делано?
– Да.
– Утром, примерно в девять часов, вам позвонил доктор из Крэмптона, некто Херкимер С. Рено.
– Да, такой звонок был.
– С доктором разговаривали вы или Мирна Дейвенпорт?
– Я.
– Что сказал вам доктор Рено?
– Он просил позвать миссис Дейвенпорт. Я ответила, что он говорит с теткой Мирны Дейвенпорт и что я могу передать ей любое сообщение. Он объяснил: это важная новость, касающаяся ее мужа.
– Относительно данного телефонного разговора, – Вэндлинг обратился к судье, – допускаю, это доказательства, основанные на слухах, но…
– Я не возражаю, – прервал его Мейсон, – продолжайте.
– Хорошо. Каково содержание вашего разговора?
– Доктор Рено сообщил мне: Эд Дейвенпорт находится в мотеле в Крэмптоне и очень серьезно болен, у больного высокое кровяное давление и уплотнение артерий, поэтому он считает желательным, чтобы миссис Дейвенпорт прибыла туда как можно быстрее.
– Я не хочу терять время на выяснение подробностей, – пояснил Вэндлинг, – но вы с миссис Дейвенпорт тут же собрались в дорогу, заказали билеты на самолет, который прибывал во Фресно после полудня. Поймали такси, затем уговорили миссис Дейвенпорт заехать в контору адвоката. И вы действительно заехали к Перри Мейсону, не так ли?
– Да, сэр.
– До этого вам стало известно, что мистер Дейвенпорт оставил какое-то письмо, которое следовало доставить полицейским в случае его смерти?
– Он обвинял Мирну, ох, во многих вещах и предупредил ее, что оставил письмо, которое должно быть доставлено полицейским в случае, если с ним что-то случится.
– И вы отправились в контору Перри Мейсона вместе с миссис Дейвенпорт и поручили мистеру Мейсону съездить в Парадайз и раздобыть это письмо, чтобы его нельзя было передать полицейским в случае смерти мистера Дейвенпорта? Дело обстояло таким образом, да?
– Одну минуточку, ваша честь, – заговорил Мейсон. – Я вынужден возразить, ибо ответ на данный вопрос требует обнародования конфиденциальных сведений, сообщаемых клиентом адвокату.
– Вы сами не нанимали мистера Мейсона, не так ли? – спросил Вэндлинг у Сары Энзел.
– Я? Нет, конечно. Зачем мне адвокат?
– А Мирна Дейвенпорт наняла?
– Она говорила ему, что надо делать.
– И вы тоже, не так ли?
– Понимаете, Мирна была взволнована, и она…
– И поэтому вы сказали адвокату, что он должен сделать, так?
– Ну, возможно, я кое-что объяснила…
– Вы присутствовали во время их разговора?
– Да, конечно.
– Расскажите нам, что говорилось во время этой беседы.
– Возражаю. Вы требуете сведений, не подлежащих разглашению, – громко заявил Мейсон.
– Это не так, поскольку при разговоре присутствовал третий человек, – возразил Вэндлинг.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.