Эрл Гарднер - Дело о неосторожном котенке Страница 3
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Эрл Гарднер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 44
- Добавлено: 2018-12-16 12:51:08
Эрл Гарднер - Дело о неосторожном котенке краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело о неосторожном котенке» бесплатно полную версию:Главные черты адвоката Перри Мейсона – эрудиция, глубокие аналитические способности, воля к победе, умение держать удар, бульдожья хватка, преданность клиенту… Эти качества ему не отказывают никогда – ни на отдыхе в отеле «Палм-Спринг», ни на судебном процессе по делу его верной помощницы Деллы Стрит, ни во время расследования преступления, совершенного много лет назад, ни даже когда его и Деллу пытаются отравить…
Эрл Гарднер - Дело о неосторожном котенке читать онлайн бесплатно
– О боже! Что с ним?! – воскликнула Хелен. – Эмберайс заболел.
– Не подходи к нему, – велела тетя Матильда. – Кот взбесился. С котами происходит то же, что и с собаками. Тебе следует немедленно обратиться к врачу со своей рукой.
– Ерунда! – возразила Хелен. – Котенок заболел… Бедняжка! Что с тобой? Ты ушибся?
Девушка протянула руку к маленькому неподвижному тельцу. Как только она дотронулась до шерсти, по телу котенка прошла судорога.
– Я немедленно отвезу его к ветеринару, – решила Хелен.
– Осторожно! Ты сама можешь пострадать, – предупредила тетя Матильда.
– Не беспокойтесь.
Хелен бросилась к шкафу и натянула пальто.
– Тебе следует завернуть котенка во что-нибудь, чтобы он тебя не поцарапал, – заявила тетя Матильда. – Комо! Комо!
Невысокий смуглый мужчина практически сразу же оказался в дверном проеме.
– Да?
– Принеси из шкафа старое одеяло, – попросила Хелен. – Что-нибудь, во что можно завернуть котенка.
Комо посмотрел на животное со странным выражением темных глаз.
– Котенок заболел? – спросил Комо.
– Не стой здесь и не задавай глупых вопросов, – нетерпеливо сказала тетя Матильда. – Ты сам видишь, что заболел. Выполняй, что велела мисс Хелен. Отправляйся за одеялом.
– Хорошо, мадам.
Хелен быстро поправила шляпу перед зеркалом, а затем склонилась над котенком.
– Не подходи к нему, – предупредила тетя Матильда. – Не нравится мне его вид.
– Что с тобой, Эмберайс? – ласково спросила девушка.
Глаза котенка смотрели в одну точку. При звуке голоса Хелен он слегка пошевелился, словно пытался повернуть к ней голову. Это движение снова вызвало судороги, на этот раз еще более сильные.
Когда Комо появился с одеялом, Хелен услышала шаги на крыльце, и распахнулась дверь. Дядя Хелен, Джеральд Шор, пересек прихожую и оказался в гостиной, на ходу снимая шляпу и плащ.
– Привет всем, – весело поздоровался он. – В чем дело?
Его низкий голос всегда звучал спокойно и уверенно.
Ему никогда не приходилось его повышать, тем не менее все всегда слышали, что он говорит, независимо от размеров помещения.
– Эмберайс заболел, – сообщила Хелен.
– Что с ним случилось?
– Мы не знаем. У него судороги. Я сейчас отвезу его к ветеринару. Я… Комо, помоги мне обернуть котенка одеялом. Осторожно, чтобы он не укусил тебя.
Они уложили животное на одеяло. Хелен прижала к себе неподвижное маленькое тельце и, направляясь к двери, почувствовала, как оно снова содрогнулось.
– Я тебя отвезу, – предложил Джеральд Шор. – Я поведу машину, а ты будешь держать его на руках.
– Кот уже поцарапал Хелен, – заявила Матильда.
– Я продезинфицировала ранки, – объяснила девушка.
– Коты приходят в бешенство точно так же, как и собаки, – настаивала Матильда.
Улыбающийся Комо кивнул:
– Припадки. У кошек случаются припадки. Очень типичный кошачий припадок.
Хелен повернулась к дяде Джеральду:
– Поехали. Пожалуйста, давайте не будем терять время.
Матильда Шор обратилась к слуге:
– Комо, у меня снова закончился портер. Отправляйся в город на рынок и купи мне шесть бутылок. Не беспокой меня, когда вернешься. Я полежу до ужина. Хелен, не переживай так из-за своего кота. Найди более достойный объект для привязанности. А теперь все уезжайте.
Матильда Шор зашла в спальню и захлопнула за собой дверь.
– Поехали, Хелен, – с симпатией в голосе позвал дядя Джеральд.
Хелен внезапно вспомнила о телефонном звонке. Странно, но она совсем о нем забыла, разволновавшись из-за Эмберайса. Теперь он казался нереальным, трудно было поверить, что он вообще состоялся. Дядя Франклин? Как только отвезет котенка к ветеринару, она тут же свяжется с Перри Мейсоном.
Глава 2
Джеральд Шор никогда не обладал талантом делать деньги, как его брат. Вернее, удерживать их у себя. Богатство Франклина постоянно увеличивалось, он целенаправленно шел к осуществлению своих целей и умел сказать «нет», если требовалось. Джеральд же всегда легко их тратил, руководствуясь теорией «дешево досталось – легко потерялось». До тысяча девятьсот двадцать девятого года он считал себя богатым человеком, а тут он за несколько недель лишился всего своего имущества. У него осталась только адвокатская практика, превратившаяся в единственный источник средств к существованию.
Переход оказался болезненным. До этого времени он не брался за дела, в которые вовлечены небольшие суммы, требовал от клиентов заранее договариваться о встрече, занимался только случаями, которые его интересовали. А теперь сложилась такая ситуация, что он готов был взяться за что угодно, лишь бы получить гонорар.
Прижимая котенка к себе и чувствуя, как судороги сотрясают маленькое тельце, Хелен с благодарностью думала о дяде Джеральде, наиболее понимающем и полном сочувствия человеке из всех, кого она знала. Интересно, а он всегда был таким? Он не ожесточился после неудач и трудностей. Казалось, что после трагедии двадцать девятого года он даже стал более мягким и терпимым, чем раньше. В то время как тетя Матильда хотела поскорее избавиться от котенка, дядя Джеральд мгновенно понял, что животному необходима помощь, и забыл о правилах дорожного движения. Через несколько минут Эмберайс оказался в руках опытного ветеринара.
Доктор Блейкли быстро осмотрел котенка и протянул руку за шприцем.
– Он… он случайно не впал в бешенство? – с беспокойством спросила Хелен.
– Скорее всего, это яд, – ответил ветеринар. – Подержите его голову. Крепко держите шею и плечи. Не отпускайте, если начнет вырываться.
Доктор Блейкли ввел иглу, впрыснул нужное количество лекарства, вынул иглу и заявил:
– Мы временно поместим его вот в эту клетку. Его сейчас вырвет – выйдет все, что есть в желудке. Таким образом мы избавимся от оставшегося яда. Вы давно заметили первые симптомы?
– Пять или десять минут назад. Дорога сюда отняла минуты три… Наверное, десять минут назад.
– Тогда у нас неплохие шансы, – решил доктор. – Какой хорошенький. Надеюсь, что нам удастся его спасти.
– Вы считаете, что это яд?
– Думаю, да. Процедура лечения крайне неприятна. Вам покажется, что животное страдает еще сильнее, чем раньше. Наверное, вам лучше подождать в приемной. Если мне потребуется ваша помощь, я вас позову.
Ветеринар достал пару толстых резиновых перчаток.
– Вы уверены, что мы не можем как-то помочь? – уточнила Хелен.
Он покачал головой.
– Через несколько минут я сам выйду к вам. Котенок играл во дворе?
– Нет. Вернее, я точно не помню. Однако мне кажется, что он все время оставался в гостиной.
– Выйдите, пожалуйста, в приемную, – повторил свою просьбу доктор Блейкли.
Джеральд Шор опустился в кресло в приемной, вынул сигару из кармана жилетки, откусил кончик и зажег спичку. Пламя, прикрываемое ладонью, осветило черты его лица: высокий лоб, изрезанный морщинами, добрые глаза, в уголках которых тоже было много морщинок, и резко очерченную линию губ.
– Пока мы ничего предпринять не в состоянии, Хелен, – обратился он к племяннице. – Сиди и жди.
Они молчали несколько минут. Мысли Хелен перескакивали со странного телефонного звонка на Эмберайса, а затем снова на дядю Франклина. Несмотря на то что дядя Франклин просил ее молчать, девушке страшно хотелось поделиться с дядей Джеральдом, но она колебалась. Дядя Джеральд ушел в себя, явно размышляя над какой-то проблемой, для чего требовалась полная внутренняя концентрация.
Внезапно он поднял глаза на девушку.
– Хелен, как я тебе уже говорил несколько дней тому назад, нам необходимо что-то немедленно сделать в отношении завещания Франклина. Матильда и так уже слишком долго не отдает нам то, что причитается.
– Может, следует подождать – совсем чуть-чуть, – неуверенно возразила Хелен.
– Мы и так уже давно ждем.
Дядя Джеральд заметил, что племянница колеблется, размышляя, сказать что-то или промолчать.
– Ну, в чем дело? – подбодрил он ее.
Внезапно Хелен решилась.
– Со мной сегодня произошла странная вещь, – сообщила девушка.
– Какая?
– Звонил мужчина.
Джеральд усмехнулся.
– Я посчитал бы странным, если бы мужчина, у которого есть твой телефонный номер, не позвонил бы. Если бы я не был твоим дядей…
– Не смейтесь! Мужчина заявил… О, я не могу в это поверить! Это не так!
– Постарайся объяснить несколько подробнее, – попросил дядя Джеральд.
– Он представился как Франклин Шор, – прошептала Хелен. – Похоже, он узнал мой голос, и спрашивал, узнала ли я его.
На лице Джеральда Шора появилось удивление.
– Ерунда! – воскликнул он наконец.
– Это правда.
– Хелен, ты возбуждена. Ты…
– Дядя Джеральд, клянусь!
Последовало молчание.
– Когда он звонил? – наконец спросил дядя Джеральд.
– За несколько минут до вашего появления.
– Какой-то самозванец. Выдает себя за…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.