Рекс Стаут - Познакомьтесь с Ниро Вульфом (сборник) Страница 3
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Рекс Стаут
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 69
- Добавлено: 2018-12-16 13:17:49
Рекс Стаут - Познакомьтесь с Ниро Вульфом (сборник) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Рекс Стаут - Познакомьтесь с Ниро Вульфом (сборник)» бесплатно полную версию:Ранние романы знаменитого американского писателя Рекса Стаута, давно вошедшие в золотой фонд мировой детективной литературы, повествуют о первых совместных делах частного детектива Ниро Вульфа и его помощника Арчи Гудвина.
Рекс Стаут - Познакомьтесь с Ниро Вульфом (сборник) читать онлайн бесплатно
– Так, значит, ничего?
– Нет, сэр. Разве только вырезки…
– Вырезки?
– Да, сэр. На первой странице он вырезал большую статью.
– Прежде он часто этим занимался?
– Да, сэр. Обычно выбирал объявления о найме на работу. Но порой, судя по объему, бывали и статьи, как в этот раз.
– Первую страницу он тоже раньше кромсал?
– Нет, сэр. Никогда. Обычно я свертывала в эти газеты мусор, когда убирала комнаты, и мне приходилось следить за тем, чтобы он не просыпался в дыры от вырезок.
Помолчав минуту, Вульф произнес:
– Арчи, поезжай на Сорок вторую улицу и купи двадцать экземпляров «Таймс» за понедельник.
Я обрадовался, что могу подняться и уйти. Была прекрасная июньская ночь, и я с наслаждением вдохнул свежий воздух.
Вернувшись домой, я снова застал Вульфа за передышкой. Он пил пиво и угощал им Анну, которая осторожно тянула его сквозь зубы, словно горячий чай.
Едва я положил газеты Вульфу на стол, он обратился к Анне:
– Если не возражаете, мисс Фиоре, я бы не хотел, чтобы вы видели наши приготовления. Поверни ее стул спинкой к нам, Арчи, а пиво поставь на столик перед ней.
Выполнив эти указания, я достал две газеты для Вульфа, а третью взял себе.
На первый взгляд изучение «Таймс» ничего нам не дало. В нем сообщалось о забастовке горняков в Пенсильвании; о том, как какие-то спортсмены переплыли Атлантический океан на тридцатипятифутовой лодке; одного негра линчевали в Алабаме; ректор Холландского университета скоропостижно скончался во время игры в гольф; ценную старинную картину, украденную в Италии, обнаружили в Швейцарии; полиции удалось арестовать некоего гангстера и так далее.
Я полагал, единственное событие, которое может нас заинтересовать, – находка итальянской картины, но Вульф прежде всего вырезал сообщение о гангстере, а уже в другой газете – о картине. Затем он попросил меня вырезать статью о смерти ректора и лукаво произнес:
– Знаешь, Арчи, если меня не обманывает интуиция, то к Рождеству у нас будет лучший экземпляр орхидеи, какой только есть на свете.
Его слов я не понял. Какая связь могла быть между исчезновением Карло Маффеи и статьями из «Таймс»?
– Теперь покажи нашей гостье одну из газет.
Я взял со стола ту, где было вырезано сообщение об итальянской картине.
– Взгляните, мисс Фиоре, так выглядела газета, которую отдал вам мистер Маффеи в понедельник?
– О нет, сэр. Дыра в ней была наверху. Давайте покажу.
– Не спешите, мисс Фиоре. – Я продемонстрировал ей следующий экземпляр.
– Да, сэр. Вырезка находилась именно на этом месте.
– Вы уверены?
– Абсолютно.
– А саму статью вы не видели где-нибудь? Может, у него в руках или в корзине для бумаг?
– Увы, сэр. Корзины в комнате нет, и статьи я не видела.
– Спасибо, мисс Фиоре. По-моему, я окончательно вас измучил. Спасибо. Поезжайте домой. Только прежде позвольте задать вам еще один вопрос.
Девушка действительно устала, но с готовностью подняла на Вульфа глаза.
– Скажите, Анна, не встречалась ли вам в комнате мистера Маффеи клюшка для гольфа?
Если Вульф хотел вызвать взрыв, то это ему, несомненно, удалось.
Сначала мисс Фиоре залилась краской, затем побледнела и наконец в полной растерянности раскрыла рот.
Однако Вульф, не повышая голоса, продолжал:
– Когда вы ее видели?
Анна пробормотала что-то нечленораздельное:
– Нет, сэр… Вообще никогда… никакой клюшки…
– Ну что же… – пожал плечами Вульф и, обернувшись ко мне, добавил: – Отвези ее домой, Арчи.
Она, не двигаясь, сидела на стуле, пока я не тронул ее за плечо.
С трудом поднявшись, она позволила накинуть на себя жакет. Похоже, она сильно разволновалась.
Когда мы с ней покидали квартиру, я было обернулся к Вульфу и с удивлением увидел, что он собирается встать с кресла, дабы попрощаться или даже проводить мисс Фиоре. Я застыл, точно громом пораженный. Такого с ним никогда не случалось. Однажды при посещении некой дамы, владевшей двадцатью миллионами долларов и вышедшей замуж за английского герцога, он шагу ей навстречу не сделал.
– Кстати, я обещал Анне доллар, – сказал я Вульфу.
– Обещания надо выполнять, Арчи.
Окончательно поднявшись на ноги, он приблизился к Анне.
– Спокойной ночи, мисс Фиоре.
Та не ответила.
Мы вышли на улицу, я усадил ее в машину и отвез на Салливан-стрит.
У двери стояла миссис Риччи. Она поглядела на меня такими глазами, что я не решился вступить с ней в беседу.
Глава 3
К тому времени, как я вернулся домой, похоже, все уже улеглись спать.
Из-под двери спальни Вульфа виднелась полоска света, но он явно лежал в постели. Я частенько удивлялся, как ему удавалось самому одеться и раздеться, но, точно зная, что Фриц помощи Вульфу не оказывает, понимал: каким-то образом он управляется сам.
Фриц обитал на третьем этаже, возле оранжереи, а моя комната помещалась на втором, рядом с Вульфовой. Жилище мое было исключительно удобным: с двумя окнами и ванной. На стенах висели мои собственные картины, выполненные маслом. Я прожил здесь уже семь лет и, может, проживу еще семь или даже больше, поскольку единственная девушка, к которой я питал слабость, избрала в спутники не меня, а другого.
Проходя через контору, я захватил с собой газету, а потом, облачившись в пижаму и домашние туфли, с комфортом устроился в кресле, собираясь подробно изучить заинтересовавшее Вульфа сообщение.
С газетами я всегда знакомился аккуратно и эту также прочитал два дня назад, но ничего примечательного тогда в ней на нашел. Статьи здесь абсолютно не отличались от других сообщений, печатающихся в аналогичных случаях.
Питер Оливер Барстоу, – опять увидел я, – пятидесятивосьмилетний ректор Холландского университета, в воскресенье днем играл в гольф на площадке клуба «Грин-Мидоу», расположенной в тридцати милях от Нью-Йорка. В игре принимали участие четыре человека: сам мистер Барстоу, его сын Лоуренс и двое их друзей – Е. Д. Кимболл и М. Кимболл. На пути к четвертой лунке мистер Барстоу неожиданно упал лицом в землю, судорожно вытянулся и замер. Мальчик, подбирающий мячи, подбежал к нему и попытался поднять за руку.
Когда к ним подоспели остальные игроки, мистер Барстоу был уже мертв. Среди лиц, находившихся в это время в клубе, был и врач, старый друг мистера Барстоу. Он вместе с сыном последнего поднял тело, погрузил в машину и отвез домой. Там врач определил причину смерти: коронарный тромбоз.
Все остальное представляло собой пустую болтовню вокруг этого события. Очень подробно описывалось, как ужасно испугалась жена покойного, как мужественно держались сын и дочь ректора и так далее.
Трижды перечитав статью, я не смог найти никакой связи между смертью ректора, происшедшей на площадке для игры в гольф, и пропавшим Карло Маффеи.
Тогда я выпил глоток воды и лег в постель.
Спустившись в контору около десяти часов утра, я не спеша занялся текущими делами. У нас начался очень спокойный период, и занятий, в сущности, не было.
Вскоре позвонили в дверь, а через минуту вошел Фриц, подал мне визитную карточку и доложил, что мистера Ниро Вульфа желает видеть мистер О’Грэйди.
Я удивился. Зная многих работников из уголовного отдела полиции даже в лицо, имя О’Грэйди я услышал впервые.
– Пускай войдет, – пожал я наконец плечами.
На пороге появился прекрасно сложенный молодой человек. Взгляд у него был такой пристальный, словно он надеялся найти в моем кармане ребенка, похищенного у Линдберга.
– Мне нужен мистер Ниро Вульф, – произнес он.
Я указал ему на стул.
– Садитесь, пожалуйста. Мистер Вульф придет ровно через девятнадцать минут.
– У меня важное дело. Не могли бы вы его поторопить? Я из уголовной полиции.
– Да-да, конечно, я понимаю, но вы все же сядьте, вам придется подождать. Позвав мистера Вульфа раньше времени, я добьюсь только того, что он меня вышвырнет.
Посетитель плюхнулся на стул, а я вернулся к своим занятиям.
В положенный срок в дверях возник Вульф, пожелал мне доброго утра, попросил открыть второе окно и только потом бросил взгляд на незнакомца, уже стоявшего на ногах.
Покосившись на карточку, заботливо подсунутую мною ему под нос, Вульф спросил:
– Вы мистер О’Грэйди?
Тот шагнул вперед.
– Мистер Ниро Вульф?
Вульф кивнул.
– Мистер Вульф, мне необходимы бумаги и другие вещи, которые вы забрали вчера вечером из комнаты мистера Маффеи.
– В самом деле? Как интересно. Садитесь, пожалуйста, мистер О’Грэйди. Подай ему стул, Арчи.
– Нет, благодарю. Мне страшно некогда. Повторяю, я только хочу получить вещи…
– Какие вещи?
– Те, что вы взяли вчера.
– Перечислите их.
– Перестаньте шутить, у меня нет времени.
Вульф строго поднял вверх указательный палец.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.