Шерлок Холмс и запертая комната - Сергей Афанасьев Страница 3

Тут можно читать бесплатно Шерлок Холмс и запертая комната - Сергей Афанасьев. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Шерлок Холмс и запертая комната - Сергей Афанасьев

Шерлок Холмс и запертая комната - Сергей Афанасьев краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Шерлок Холмс и запертая комната - Сергей Афанасьев» бесплатно полную версию:

Шерлок Холмс и доктор Ватсон еще молоды и знакомы всего пару месяцев. Они оба испытывают денежные затруднения, строят совместные планы, как им выкрутиться. И в этот момент на пороге гостиной появляется прекрасная незнакомка.
Данное произведение — собственное прочтение рассказа Джона Диксона Карра 'Тайна запертой комнаты'.

Шерлок Холмс и запертая комната - Сергей Афанасьев читать онлайн бесплатно

Шерлок Холмс и запертая комната - Сергей Афанасьев - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сергей Афанасьев

с собой.

— Они лежали там, в запертой комнате! — сдавленно выдохнула Кора, попеременно глядя на нас распахнутыми глазами затравленной лани.

Вдруг она схватила мою руку, впилась в нее обеими руками и умоляюще подняла на меня глаза:

— О, мистер Холмс, я так на вас надеюсь! Только вы можете мне помочь. Вы и ваш друг, мистер доктор Ватсон!

Сердце мое забилось еще сильнее. Вот оно, оказывается, как выглядит счастье! Я заволновался, словно школьник, забыв про трагичность ситуации.

При этом невольно покосился на Холмса и с удивлением заметил, что тот недовольно поморщился от ее слов. Я же, как доктор, прекрасно понимал, что мой пациент просто пока что плохо соображал и ориентировался в пространстве.

— Но ведь вы сами только что сказали, что полковник Уорбертон мертв, — слегка сжимая ее руку, пробормотал я, видя, что мой друг молчит, а сказать что-то все-таки необходимо. — Чем мы сможем вам помочь?

Она побледнела еще сильнее.

— Как вы не понимаете! — взволнованно воскликнула она, ее грудь стала при этом слишком уж учащенно вздыматься, невольно приковав к себе мое внимание. — Ведь тень падет на ее доброе имя! — еле слышно добавила Кора сквозь бледные сжатые губы, глядя куда-то в пол. — И на доброе имя ее мужа. Боюсь только — затея эта безнадежна!

— Безнадежных ситуаций не бывает, мисс Мюррей, — утешил ее я и решительно повернулся к своему другу. — Что ты собираешься предпринять, Шерлок? — требовательно и даже как-то чересчур жестко произнес я.

— Мой гонорар вам известен? — осторожно, словно боясь вспугнуть удачу, поинтересовался Холмс, и я в легком недоумении посмотрел на него, так как и сам не знал его гонорар.

Но мой друг оставался невозмутим.

Девушка отрицательно покачала головой.

— Сто фунтов, — еще тише произнес Холмс, невольно побледнев.

Я было вскинулся глазами, пристально глядя на Холмса. Но он спокойно кивнул мне ресницами — мол, все будет хорошо, и это дело он не выпустит их своих рук.

А я вдруг расстроился, но и обнадежился одновременно. С одной стороны — тут же разрешится наш квартирный вопрос и не надо будет больше переживать по этому поводу, а с другой стороны — такой красавице хочется помогать бескорыстно, и даже наоборот — отдать все, что у тебя есть, лишь бы ей помочь и заслужить ее один быстрый мимолетный благодарный взгляд. И я, не зная, как правильно поступить, покраснел от мелкой мыслишки, что я в этой ситуации — за деньги.

— Каждая работа должна оплачиваться, — снова тихо произнес мой друг. — Вы согласны со мной?

И девушка обессиленно кивнула.

3

— Ну а в настоящее время мы предпримем следующее. — Он пристально посмотрел на Кору Мюррей. — Во-первых, вам, мисс, необходимо успокоиться, чтобы вы могли уже более вразумительно рассказать все, что случилось. И поэтому мы первым делом обстоятельно позавтракаем. Чтобы взять себя в руки и влить в себя дополнительные силы.

Я в удивлении приподнял брови, но Холмс сделал вид, что этого не заметил и внимательно посмотрел на свои карманные часы.

— Осталось еще пол-минуты. — ни к кому не обращаясь, задумчиво пробормотал он.

И только Холмс хлопнул крышкой, как в гостиной появилась миссис Хадсон с подносом в руках.

— Завтрак, джентльмены, — степенно произнесла она, уверенно направляясь к обеденному столу.

— Приношу за нас с Ватсоном глубочайшее извинение, но нам требуется еще один прибор, — немного смущаясь, но тем не менее стараясь говорить уверенно, произнес Холмс.

— Я это уже учла, — спокойно ответила наша хозяйка. — Я принесла три прибора. Потом принесу третий стул.

Она неторопливо поставила поднос на край стола и, аккуратно расстелив белоснежные салфетки, принялась неспешно расставлять приборы. Мы с Холмсом какое-то время растерянно смотрели на нашу хозяйку. При этом я все еще держал нашу посетительницу за руку и, честно говоря, это доставляло мне почему-то огромное удовольствие. Я был согласен вообще не выпускать ее руки из своей — так мне было хорошо! Но и одновременно стыдно — ведь она-то была в шоке, она потеряла близких людей, и я, получается, просто пользуюсь моментом! А это — низко и подло! Но держать ее за руку было так приятно! И я разрывался на части.

— Миссис Хадсон, — наконец выдавил из себя мой друг, — вы — чудо! Вам бы работать в министерстве!

Она только равнодушно кивнула. Закончив расставлять приборы, миссис Хадсон повернулась к нам.

— Прошу к столу, — степенно произнесла наша хозяйка, пряча поднос себе подмышку. — Я сейчас принесу стул.

И, не глядя ни на кого из нас, она также степенно удалилась.

Холмс тут же пристально посмотрел на мисс Мюррей.

— Ну что ж, приступим, — решительно предложил он, подходя к столу и останавливаясь у своего стула (естественно, у каждого из нас был свой любимый стул). — Вам это необходимо. — Он снова поглядел на мисс Мюррей, как бы приглашая ее к стулу, на спинку которого он положил руку, и сердце мое недовольно сжалось, коря себя за глупость — мне первому надо было проявить подобную инициативу!

Я замер, стараясь унять свои эмоции. Что за глупости, в конце концов?! Каждый может предложить мисс Мюрей стул, в этом нет ничего зазорного! Отчего тогда я вдруг так расстроился?

И я не находил ответа.

Девушка, сжавшись в кресле, замерла в растерянности. Такое впечатление, что она даже не слышала Холмса.

И, даже не поняв, что произошло, я, вопреки этикету, как-то странно, по-гусарски, решительно подхватил ее под локоток (и от этого прикосновения все мое тело покрылось приятным ознобом). Потянул ее руку, тем самым принудив ее встать, тут же, опять почему-то — по-гусарски — решительно помог ей приподняться. и еще более решительно подвел к столу.

— Присаживайтесь, — тихо, но настойчиво произнес я, предлагая «свой» стул, и эта прекрасная леди, с внешностью и повадками принцессы, покорно приблизилась к нему. Согласно этикету она слегка зависла над ним, изогнувшись и придерживая юбки, и я, вдруг сильно вспотев, аккуратно придвинул этот чертов седалищный предмет, словно только что совершил с ней интимный контакт.

И от этой мысли, и глядя как ее бедра опускаются на стул, на котором недавно сидел я, я вспотел еще больше, почему-то представив, да и, что говоря, невольно почувствовав, как она на самом деле садится мне на колени!

А тут и миссис Хадсон со своей половины принесла третий стул.

Мы сели. Холмс — на свое излюбленное место, а я — на новый стул.

Шерлок первым взял нож и вилку и решительно разрезал яичницу с беконом на три части. Потом

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.