Божественная Трагедия, или Убийства в закулисье Театра - Артемий Листов Страница 3
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Артемий Листов
- Страниц: 10
- Добавлено: 2023-04-15 07:12:20
Божественная Трагедия, или Убийства в закулисье Театра - Артемий Листов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Божественная Трагедия, или Убийства в закулисье Театра - Артемий Листов» бесплатно полную версию:Журналист Джозеф Андерсон вместе с персоналом театра "Глобус" попадает в ловушку, когда стены и входы театра обвалились. Однако на этом сюрпризы не закончились. Актёры умирают по одному и повторяют смерти персонажей Уильяма Шекспира, также рядом с трупами находят цитаты из пьес, написанные на листках бумаги. Какие секреты хранят стены театра, молчавшего 300 лет? Кто убийца и кто выживет в этом кошмаре закулисья, пока не стало слишком поздно?
Божественная Трагедия, или Убийства в закулисье Театра - Артемий Листов читать онлайн бесплатно
Все расходятся в разные стороны от сцены.
V
Обеденный стол. АНДЕРСОН, АРМСТРОНГ, РИЧСОН, ИНК, ЭМИЛИ, НИКОЛАС, МЭРИ, УИЛЬЯМ.
За стол садятся все, кроме УИЛЬЯМА, который стоит за кулисами.
(Примечание: всю пьесу персонажи должны сидеть за обеденным столом в одинаковом порядке слева направо: АНДЕРСОН, ИНК, НИКОЛАС, РИЧСОН, АРМСТРОНГ, ЭМИЛИ, МЭРИ, ЭЛИС, УИЛЬЯМ. АРМСТРОНГ сидит посередине!)
АРМСТРОНГ
В какую же глупую ситуацию мы попали!
АНДЕРСОН
Моё любопытство меня и погубило.
ИНК
Мистер Андерсон, не говорите так!
ЭМИЛИ
Мисс Инк, в любом случае было неправильно заходить в театр, где идут репетиции!
МЭРИ
(С досадной улыбкой) А также в театр с хрупкими стенами. Ха!
РИЧСОН
Да, мистер Андерсон, я забыл отдать вам документы!
АНДЕРСОН
Спасибо, мистер Ричсон.
Выходит УИЛЬЯМ с подносом с едой.
УИЛЬЯМ
Еда не особо разнообразная, приготовил то, что есть.
АНДЕРСОН
Прошу прощения, мне нужно выпить таблетки перед ужином, у меня проблемы с пищеварением. (кладёт в рот таблетку)
(Примечание: за каждым обедом АНДЕРСОН должен выпить таблетки.)
АРМСТРОНГ
Мистер Клэйтон, я не знал, что у вас есть способности к кулинарии!
ЭЛИС
Честно сказать, я сначала была поражена готовкой моего жениха!
ЭМИЛИ
Это довольно необычный талант для наследника такой семьи, как Клэйтон!
МЭРИ
Конечно! Разве он похож на аристократа? Всю жизнь будет возиться с посудой наравне с прачками и кухарками! Такой позор для нашей семьи…
УИЛЬЯМ
Кто бы говорил! Сколько же толку ты принесёшь нашему дому, вечно крутясь вокруг зеркала, тратя тысячи фунтов на одежду и крутя романы с каждым встречным!
МЭРИ
(Встаёт) Ты не забыл, с кем разговариваешь? Я старше тебя и получу власть над деньгами семьи! И ты правда думаешь, что тебе что-то достанется?!
УИЛЬЯМ
(Встаёт) Возраст – твой единственный аргумент? Надеешься, что из-за возраста родители впишут тебя в завещание? Ты уже испортила себе репутацию, можешь не мечтать о статусе главного наследника!
ИНК
Может не надо…
МЭРИ
Заткнись, овца!!! Не лезь не в своё дело!!!
НИКОЛАС
Мэри, извинись перед Рэйчел!
УИЛЬЯМ
Не стоит стараться, мистер Санкёр. Мэри уже ослепла и видит только саму себя!
ЭЛИС
Мэри, Уилл, перестаньте! Хотя бы не за столом!
МЭРИ
Не вижу смысла продолжать разговор. На сим я вас оставлю с этим олухом!
УИЛЬЯМ
Я тоже пойду. Это мерзкое лицо испортило мне аппетит!
МЭРИ и УИЛЬЯМ расходятся в разные стороны.
ЭЛИС
Ненавижу, когда они так делают. С самого детства они не могут найти общий язык…
РИЧСОН
Честно сказать, не только мистеру Клэйтону этот спор испортил аппетит.
VI
Две спальни – АНДЕРСОНА и УИЛЬЯМА с ЭЛИС, между комнатами стена.
Свет проливается только на спальню АНДЕРСОНА. АНДЕРСОН заходит в комнату.
АНДЕРСОН
(Осматривает комнату) Ну… Я ожидал худшего… (Садится на кровать) Как же так вышло? Зачем я зашёл в театр? Я сам виноват в том, что со мной сейчас происходит…
УИЛЬЯМ
(Не видно) Элис, извини за это…
АНДЕРСОН
М? Это мистер Клэйтон?
АНДЕРСОН встаёт, садится на стул у рабочего стола, чтобы лучше слышать диалог. Свет проливается на спальню УИЛЬЯМА и ЭЛИС. УИЛЬЯМ сидит на стуле, отвлёкся от книги и смотрит на свою невесту, МЭРИ сидит за туалетным столиком.
УИЛЬЯМ
Элис, извини, я не хотел ругаться с Мэри…
ЭЛИС
Если бы не хотел, то не ругался бы!
УИЛЬЯМ
Она довела меня своим поведением! Она невыносима!
ЭЛИС
Раскрою тебе секрет, сегодня после обеда она говорила то же самое о тебе.
УИЛЬЯМ
Что? Ты общалась с ней после обеда?
ЭЛИС
Я всё-таки её лучшая подруга. С тобой я могу поговорить всегда, а бедняжка Мэри закроется в комнате и будет дуться полдня!
УИЛЬЯМ
Как ты можешь с ней ещё общаться?
ЭЛИС
Так же, как и с тобой, Уилл! Вы – брат и сестра, самые близкие друг другу люди! Почему вы не можете найти общий язык?!
УИЛЬЯМ
Элис, пожалуйста, не заводись…
ЭЛИС
(Вздыхает) Я просто хочу, чтобы это быстрее закончилось… Этот обвал, ваши ссоры… Почему я должна переходить через это?
УИЛЬЯМ
(Смотрит на часы) Боже… Э-э-э, я схожу прогуляться!
ЭЛИС
М? И где же ты собрался гулять?
УИЛЬЯМ
Мне просто нужно пройтись перед сном! Хорошо?
ЭЛИС
Ну ладно…
УИЛЬЯМ
А ты ложись спать! Выпей немного снотворного, оно поможет заснуть. Сегодня был трудный день для тебя.
ЭЛИС
Хорошо, только возвращайся скорее!
УИЛЬЯМ уходит.
ЭЛИС
Мне кажется, он что-то скрывает…
Спальню УИЛЬЯМА и ЭЛИС наполняет тьма.
АНДЕРСОН
Интересная пара… Думаю, лучше не вмешиваться…
АНДЕРСОН выпивает таблетки и ложится спать.
VII
Сцена. АНДЕРСОН, АРМСТРОНГ, РИЧСОН, ИНК, ЭМИЛИ, НИКОЛАС, МЭРИ, ЭЛИС, УИЛЬЯМ.
Середина сцены не подсвечена. С двух сторон сцены выходят АНДЕРСОН, АРМСТРОНГ, РИЧСОН, ИНК, ЭМИЛИ, НИКОЛАС, МЭРИ, ЭЛИС.
АНДЕРСОН
Тяжёлая ночь вышла!
МЭРИ
И не только у вас! Такой стресс!
АРМСТРОНГ
Вы слышали шум ночью?
РИЧСОН
Вроде нет.
ЭМИЛИ
Может, работы начали?
НИКОЛАС
Рэйчел, ты хорошо спала?
ИНК
К сожалению, нет. Мысли об обвале не покидали меня всю ночь!
ЭЛИС
Г-где Уильям? Вчера он ушёл и не вернулся!
Свет проливается на центр сцены. На «сцене» на животе лежит мёртвый УИЛЬЯМ. Его голова окровавлена, рядом с ним лежит гипсовый череп в крови и записка. Все стоят в шоке.
АРМСТРОНГ
…Уильям?
АНДЕРСОН
Мистер Клэйтон?
МЭРИ
Брат? Что с тобой?
ЭЛИС
Уилл!!!
ЭЛИС подбегает к телу, проверяет рукой дыхание.
ЭЛИС
(кричит) Он мёртв!
Все «ахают».
РИЧСОНУ становится плохо. Он прикрывает рот и убегает за кулисы.
АРМСТРОНГ
Не может быть! Вчера – обвал, теперь это!!!
АНДЕРСОН подходит к телу.
АНДЕРСОН
Смотрите! Тут записка!
Все подходят. АНДЕРСОН зачитывает вслух.
АНДЕРСОН
«Бедный Йорик! Где теперь твои шутки, твои ужимки?»
ЭМИЛИ
Это из «Гамлета»…Уильям Шекспир…
ИНК
И череп…
ЭЛИС
(В истерике) КТО ЭТО СДЕЛАЛ?! КТО?! КТО УБИЛ УИЛЛА?! ЗА ЧТО?!
Молчание. Не получив ответа, ЭЛИС в слезах убегает за кулисы.
ЭМИЛИ
Бедняжка… Стала вдовой, даже не выйдя замуж!
НИКОЛАС
Мистер Андерсон, не поможете убрать… то, что осталось от Уильяма?
АНДЕРСОН
Д-да, конечно…
Все, кроме НИКОЛАСА, АНДЕРСОН, АРМСТРОНГА и МЭРИ, покидают сцену. НИКОЛАС и АНДЕРСОН берут тело под плечи, АРМСТРОНГ захватывает с собой череп и записку. МЭРИ стоит одна возле места, где недавно лежал её брат, с шокированным лицом. ЭМИЛИ собирается уйти, но оборачивается.
ЭМИЛИ
Мисс Клэйтон?
МЭРИ
Д-да, мадам Санкёр…
МЭРИ убегает.
VI
II
Обеденный стол. АНДЕРСОН, АРМСТРОНГ, РИЧСОН, ИНК, ЭМИЛИ, НИКОЛАС,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.