Агата Кристи - Часы Страница 31
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Агата Кристи
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 45
- Добавлено: 2018-12-16 09:44:34
Агата Кристи - Часы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Агата Кристи - Часы» бесплатно полную версию:В романе «Часы» гениальному сыщику Пуаро предстоит раскрыть целый ряд «чисто английских убийств». Самое жестокое из них – когда жертве сначала подсыпают в алкоголь яд, а затем убивают ножом. Может быть, множество показывающих разное время часов способно помочь разгадке?
Агата Кристи - Часы читать онлайн бесплатно
– Кто «они», миссис Райвл? – В голосе инспектора звучало сочувствие.
– Женщины, – ответила она. – Потому-то он и пропадал все время.
– Понятно. И вы узнали об этом?
– Сначала только подозревала. Гарри так долго отсутствовал, что я, зная мужчин, догадывалась, что у него время от времени бывали другие женщины. Но спрашивать мужей о таких вещах бессмысленно – они все равно солгут. Однако я не думала, что он может сделать из этого бизнес.
– А он сделал?
Миссис Райвл кивнула:
– По-видимому, да.
– Как вы об этом узнали?
Она пожала плечами:
– Однажды Гарри вернулся из поездки. По его словам, он был в Ньюкасле. Одним словом, приехав, Гарри заявил, что игра кончена и теперь ему придется быстро исчезнуть. Какая-то женщина, школьная учительница, попала из-за него в беду, и у него могут быть неприятности. Я стала задавать ему вопросы, и он без возражений отвечал. Возможно, Гарри считал, что я знаю больше, чем на самом деле. Как я говорила, девушки легко в него влюблялись. Он обручался с ними, дарил им кольца, а потом заявлял, что хочет куда-то вложить их деньги, которые они охотно ему давали.
– А он не пробовал проделать то же самое и с вами?
– Пробовал, только я ему ничего не дала.
– Почему? Вы уже тогда ему не доверяли?
– Ну, в этом смысле я никому не доверяла. У меня был достаточный опыт в отношении мужчин и темных сторон жизни. В общем, я не позволила Гарри распоряжаться моими деньгами. Свои сбережения я и сама могла вложить куда хочу. Всегда спокойнее держать деньги при себе. Я видела слишком много девушек и женщин, которых одурачивали подобным образом.
– А когда он хотел взять у вас деньги? До свадьбы или позже?
– Сначала до, но я отказалась, и он сразу перестал говорить об этом. Потом, когда мы уже были женаты, Гарри снова начал толковать о каких-то блестящих возможностях помещения денег, но я сказала: «Ни за что!» И не только потому, что я ему не доверяла, но и потому, что знала, как мужчин втягивают в разные заманчивые предприятия, а потом надувают.
– У вашего мужа когда-нибудь были неприятности с полицией?
– Едва ли, – ответила миссис Райвл. – Женщинам не нравится, когда весь мир узнает, что их обвели вокруг пальца. Но в тот раз, видимо, случилось нечто иное. Та девушка или женщина была образованной, и ее оказалось не так-то легко ввести в заблуждение.
– Она ожидала ребенка?
– Да.
– А такое бывало с вашим мужем и раньше?
– Думаю, что да. – Помолчав, она добавила: – Вообще-то я до сих пор не могу понять, почему Гарри этим занимался – только ради денег или ему были просто необходимы женщины и он не видел причин, чтобы они не оплачивали его развлечения. – В ее голосе послышались нотки горечи.
– Вы любили его, миссис Райвл? – мягко спросил Хардкасл.
– Право, не знаю. Думаю, что да, иначе я бы не вышла за него замуж.
– Вы были… простите… его законной женой?
– Даже этого я не знаю наверняка, – откровенно созналась миссис Райвл. – Конечно, мы обвенчались в церкви, как положено, но я не уверена, что он не проделывал этого и раньше – разумеется, под другими именами. Когда мы поженились, его фамилия была Каслтон. Но вряд ли она была настоящей.
– Значит, его звали Гарри Каслтон?
– Да.
– И сколько времени вы прожили как муж и жена в этом местечке – Шиптон-Бойс?
– Около двух лет. Раньше мы жили неподалеку от Донкастера. Не скажу, что я удивилась, когда Гарри в тот день рассказал мне обо всем. Я видела, что с ним уже некоторое время творится неладное. Конечно, в это было нелегко поверить, так как он всегда выглядел настоящим джентльменом.
– Что же произошло дальше?
– Гарри сказал, что ему нужно поскорее убираться отсюда, а я ответила: «Скатертью дорога!» – и дала ему десять фунтов – все, что было в доме. Он пожаловался, что у него плохо с деньгами… – Она задумчиво добавила: – С тех пор я его не видела до сегодняшнего дня – вернее, до того дня, когда увидела его фотографию в газете.
– У него не было каких-нибудь особых примет – шрамов, следов от операции?
Женщина покачала головой:
– По-моему, нет.
– Он когда-нибудь пользовался фамилией Карри?
– Карри? Нет как будто. По крайней мере, я об этом не знаю.
Хардкасл протянул ей визитную карточку:
– Это нашли у него в кармане.
– Гарри все еще выдавал себя за страхового агента, – усмехнулась она. – Думаю, он пользовался многими фамилиями.
– Вы говорите, что не видели своего мужа и ничего о нем не слышали в течение пятнадцати лет?
– Гарри не присылал мне открыток на Рождество, если вы это имеете в виду, – невесело пошутила миссис Райвл. – Не думаю, чтобы он знал, где я нахожусь. Вскоре после разрыва я вернулась на сцену, часто ездила в турне. От фамилии Каслтон я отказалась и снова стала Мерлиной Райвл.
– Простите, но Мерлина… э-э… по-видимому, тоже ненастоящее имя?
Она покачала головой; на ее губах мелькнула улыбка.
– Я придумала его – оно казалось мне таким необычным… По-настоящему меня зовут Флосси Гэпп. Думаю, меня крестили как Флоренс, но все называли меня Флосси или Фло. Не очень романтично, верно?
– А чем вы сейчас занимаетесь, миссис Райвл? Все еще на сцене?
– Иногда, – уклончиво ответила она. – Как говорится, мотаюсь туда-сюда.
– Понятно, – тактично произнес Хардкасл.
– Занимаюсь всякой случайной работой, – продолжала миссис Райвл. – Присутствую на вечеринках в качестве хозяйки и тому подобное. В общем, живу не так уж плохо. По крайней мере, встречаюсь с людьми.
– И после разрыва вы никогда не слышали о Гарри Каслтоне?
– Ни слова. Я думала, он уехал за границу или умер.
– Как по-вашему, миссис Райвл, что понадобилось Гарри Каслтону в этих местах?
– Понятия не имею. Ведь я не знаю, чем он занимался все эти годы.
– А может, он торговал фальшивыми страховыми полисами?
– Откуда мне знать? Хотя это не кажется вероятным. Гарри очень о себе заботился и не стал бы заниматься делами, за которые его могли бы отдать под суд. Скорее он продолжал вымогать деньги у женщин.
– А мог он при этом использовать шантаж?
– Как вам сказать… Возможно. Многие женщины не хотели, чтобы их ошибка всплыла наружу, так что с ними он чувствовал себя в безопасности. Хотя едва ли он вытянул у кого-то из них очень крупную сумму – скорее просто брал понемножку…
– Он нравился женщинам?
– Еще как! Они в него по уши влюблялись – по-моему, в основном из-за респектабельного вида. Женщины очень гордились, покорив такого мужчину, – с ним они могли не тревожиться за будущее. Я сама испытала то же самое, – откровенно добавила миссис Райвл.
– Ну, остался один маленький вопрос. – Хардкасл обратился к подчиненному: – Принесите эти часы.
Тот вошел и принес часы на подносе, покрытом тканью. Хардкасл снял покрывало и предложил миссис Райвл взглянуть на часы. Она рассматривала часы с интересом и явным удовольствием.
– Красивые вещички. Особенно эти. – Женщина указала на позолоченные часы.
– Вы никогда не видели какие-нибудь из них раньше? Они ни о чем вам не говорят?
– А о чем они должны мне говорить?
– Не напоминает ли вам имя Розмари что-нибудь связанное с вашим мужем?
– Розмари? Дайте подумать… Была одна рыжая… Нет, ее звали Розали. Боюсь, что не напоминает. Но я могла и не знать. Гарри держал в секрете свои похождения.
– А если бы вы увидели часы, показывающие четыре тринадцать… – Хардкасл сделал паузу.
Миссис Райвл весело улыбнулась:
– Я бы подумала, что подходит время пить чай.
Инспектор глубоко вздохнул:
– Ну, миссис Райвл, мы вам очень признательны. Повторное дознание, как я уже говорил, состоится послезавтра. Вы не возражаете дать на нем показания по поводу установления личности?
– Конечно нет. Мне ведь только понадобится сказать, кто он такой, а не вдаваться в подробности его жизни?
– В настоящее время в этом нет необходимости. Вы должны будете заявить, что этот человек Гарри Каслтон, который был вашим мужем. Точная дата бракосочетания наверняка имеется в «Сомерсет-Хаус». Вы не помните, где вы обвенчались?
– В городке Донбрук – кажется, в церкви Святого Михаила. Надеюсь, это было не более двадцати лет назад. А то я бы почувствовала себя стоящей одной ногой в могиле.
Миссис Райвл встала и протянула руку. Попрощавшись, Хардкасл снова сел за стол и начал задумчиво барабанить по нему карандашом. Вскоре вошел сержант Крей.
– Ну как – успешно? – спросил он.
– Как будто да, – ответил инспектор. – Имя убитого – Гарри Каслтон. Возможно, оно вымышленное. Попробуем что-нибудь о нем разузнать. Похоже, немало женщин с удовольствием бы ему отомстили.
– А на вид вполне приличный человек, – заметил Крей.
– Это, кажется, и было его главным козырем, – сказал Хардкасл.
Он снова подумал о часах с надписью «Розмари». Что это означает? Воспоминание?
Глава 22
Рассказывает Колин Лэм
1– Итак, вы вернулись, – сказал Эркюль Пуаро.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.