Эрл Биггерс - Китайский попугай Страница 32

Тут можно читать бесплатно Эрл Биггерс - Китайский попугай. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эрл Биггерс - Китайский попугай

Эрл Биггерс - Китайский попугай краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Биггерс - Китайский попугай» бесплатно полную версию:
Эрл Дерр Биггерс – американский писатель, автор умных увлекательных детективов.О том, как благодаря говорящему китайскому попугаю Тони полиции удалось помешать банде мошенников завладеть ценностями одного крупного финансиста, рассказывает эта книга.Романы Э. Д. Биггерса близки по духу, манере изложения, тщательной отделке деталей и уважением к законам детективного жанра великим творениям Эдгара По, Артура Конан-Дойля и Агаты Кристи.

Эрл Биггерс - Китайский попугай читать онлайн бесплатно

Эрл Биггерс - Китайский попугай - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Биггерс

– Мы с миссис Уайткомб знакомы.

– Вот как? – проворчал Мэдден. – Я не знал.

– Да, я имел удовольствие познакомиться с ней вчера утром. Потрясающая женщина!

Вошла доктор Уайткомб. Пожимая руку хозяину, она сказала:

– Очень мило с вашей стороны, сэр, что вы опять посетили эти края.

– Благодарю, – холодно ответствовал Мэдден. – Кажется, вы знакомы с Бобом Иденом?

– Привет! – улыбнулась она Бобу. – Я на вас сержусь, ведь вы обещали сегодня заглянуть ко мне.

– Я был занят сегодня, – оправдывался Боб и вскочил, чтобы пододвинуть даме кресло. Не мешает напомнить этому напыщенному индюку о правилах хорошего тона. Индюк же тем временем тоже уселся, довольно далеко от гостьи, придав лицу надменное, высокомерное выражение, и выжидающе молчал.

– Мне очень неприятно, – начала миссис Уайткомб, – что я отнимаю у вас время и настойчиво добиваюсь встречи с вами. Надеюсь, понятно, что я явилась к вам не со светским визитом. Привела меня сюда эта… страшная история, которая имела тут место.

Мэдден не сразу отозвался.

– Вы имеете в виду…

– Я имею в виду убийство старого честного Ли Вонга.

– А, вы об этом! (Показалось Бобу или в самом деле в голосе финансиста прозвучало явное облегчение?) Да, да, конечно же!

– Меня это убийство потрясло! – продолжала почтенная дама. – Ли был моим близким другом, мы с ним часто беседовали, вам же он долгие годы служил верой и правдой. И я надеюсь – вы сделаете все от вас зависящее, чтобы найти убийцу!

– Ну, разумеется, все! – отрезал хозяин.

– Не знаю, имеет ли какое-либо значение для поимки преступника то, что вы услышите от меня, но хотелось бы, чтобы полиции вы об этом сообщили.

– Разумеется, – повторил Мэдден. – Слушаю вас, доктор.

– В субботу вечером в мой кемпинг приехал человек, назвавшийся Мак-Каллумом. Генри Мак-Каллум, прямиком из Нью-Йорка. Снял один из домиков в кемпинге. Рассказал, что у него бронхит, чего я, по правде говоря, не заметила, и что собирается поэтому пробыть в наших краях продолжительное время, ведь здесь благотворный климат…

– Понятно, – нетерпеливо перебил Мэдден. – И что дальше?

– Поздно ночью в ту же субботу к моему дому подъехала какая-то большая машина. Водитель посигналил и, когда вышел бой, велел ему позвать мистера Мак-Каллума. Тот вышел, поговорил о чем-то с водителем, потом сел к нему в машину, и они поехали по направлению к вашему ранчо. Мак-Каллум так и не вернулся больше, хотя и оставил в домике чемодан со своими вещами.

– У вас подозрение, что это он может быть убийцей Ли Вонга? – недоверчиво поинтересовался миллионер.

– У меня нет оснований высказывать какие-либо предположения, сэр. И я не имею права подозревать кого-либо, ведь никакими доказательствами я не располагаю. В моем распоряжении лишь этот факт, и я считаю, что полиция должна знать о нем. А поскольку вы лицо заинтересованное и состоите с полицией в контакте, я нашла нужным информировать вас. Если полиция пожелает, может приехать ко мне и осмотреть вещи Мак-Каллума.

– Хорошо, – сказал Мэдден, вставая. – Я сообщу полиции об этом. Хотя, если желаете знать мое мнение…

– Благодарю вас, сэр, я не желаю знать ваше мнение. И знаю, что вы не любите давать интервью, – с улыбкой, смягчающей выражение ее слов, ответила миссис Уайткомб. Она тоже встала и направилась к выходу. – Еще раз прошу извинить меня за назойливость…

– Ну что вы, что вы, – неискренне запротестовал финансист. – Впрочем, кто знает, не исключено, что ваша информация и будет иметь значение.

– Вы очень любезны, сэр, – ответила доктор Уайткомб и, взглянув на пустую жердочку Тони, спросила: – А как себя чувствует Тони? Боюсь, бедняга тяжело перенес смерть своего опекуна.

– Тони сдох, – коротко сообщил Мэдден.

– Что? Тони тоже умер? – воскликнула с болью в голосе добрая женщина. Забыв о том, что собралась уходить, она долго стояла в молчании, горестно думая о чем-то, потом обратилась к хозяину: – Ну что ж, я ухожу. Передайте, пожалуйста, мой привет вашей дочери. Она здесь?

– Нет, – неприязненно ответил Мэдден, недвусмысленно давая понять посетительнице, что время его истекло. – Дочь сюда со мной не приехала.

– Какая жалость! Очаровательная девушка ваша дочь.

– Благодарю вас. Я вынужден закончить разговор, но прежде, чем простимся, вызову боя, пусть проводит вас к машине.

– Не беспокойтесь, сэр, – вмешался Боб, – это сделаю я.

Взяв под руку гостью, он вывел ее из дома, причем намеренно провел через большую гостиную, где они прошли мимо мистера Гэмбла, погруженного в чтение.

– Что за человек мистер Мэдден, – негромко сказала доктор Уайткомб, когда они вышли из дому. – Холодный и неприступный, как ледяная глыба. Похоже, его совсем не тронула смерть бедняги Вонга.

– А если и тронула, то очень мало, – согласился Боб.

– Полагаюсь на вас, молодой человек. Если Мэдден не передаст полиции мою информацию, сделайте это вы.

Поколебавшись немного – говорить не говорить? – Боб решился:

– Пожалуй, скажу вам по секрету одну вещь, но это действительно тайна. Уже сделано все, что в человеческих силах для раскрытия убийства Ли Вонга. И сделано это, разумеется, не Мэдденом.

Ни словом не отозвалась на это миссис Уайткомб, сидя в темной глубине машины. Стояла глубокая тишина. Над безмолвной пустыней простиралось огромное черное небо, усыпанное мириадами сверкающих звезд.

– Думаю, я вас поняла, – наконец тихо промолвила доктор Уайткомб, – и от всего сердца желаю вам успеха, дорогой мальчик.

Боб взял ее за руку.

– Не знаю, суждено ли нам еще увидеться, но хочу, чтобы вы знали, милый доктор: я счастлив и горд тем, что мне дано было познакомиться с вами.

– Спасибо. Я буду помнить об этом. До свидания.

Вернувшись в гостиную, Боб застал там Мэддена и Гэмбла.

– Ну и назойливая баба! – ворчал Мэдден. Что-то подтолкнуло Боба возразить чванливому миллионеру:

– Вы забываете, сэр, что эта женщина двумя своими слабыми руками сделала для людей больше, чем вы со своими миллионами! И не стоит забывать об этом.

– И по-вашему, это дает ей право совать нос в мои дела? – ошарашенный натиском миллионер даже не разгневался, а чуть ли не оправдывался.

Зато Боб успел спохватиться. Нет, надо проявлять выдержку и ни в коем случае не показывать этому напыщенному индюку свое истинное отношение к нему. Надо играть до конца свою роль. Исходя из этих соображений, Боб прекратил дискуссию, пробормотав что-то успокаивающее, и украдкой взглянул на часы. Без четверти девять, а ни Торна, ни Эвелин Мэдден еще нет. Возможно ли, чтобы поезд настолько опоздал?

Боб понимал, что его общество не доставляет ни малейшего удовольствия остальным, но упрямо торчал в гостиной. Очень важно было знать, как будут развиваться дальнейшие события.

Уже пробило десять, когда ночную тишину нарушил шум двигателя какого-то большого автомобиля. Вскоре распахнулась стеклянная дверь, ведущая в патио, и появился Мартин Торн! Один! Ни слова не говоря шефу, он сдернул с головы шляпу и тяжело рухнул в ближайшее кресло. Мэдден ни о чем не спросил его. Все молчали.

Не выдержал Боб.

– Ну и как удалось вам справиться с делами в городе? Успешно? – небрежным светским тоном поинтересовался молодой человек.

– Успешно, – отрезал Торн. Было ясно, что большего из него не вытянешь.

– Пожалуй, я пойду спать, – заявил Боб, попрощался и вышел. Войдя в свою комнату, он услышал, как Гэмбл, который отправился спать раньше его, плещется в ванной, соединяющей их комнаты. Итак, теперь он здесь не один, придется соблюдать осторожность.

Дверь отворилась, и на пороге комнаты остановился А Ким. Приложив палец к губам, Иден взглядом показал на дверь в ванную. Китаец понимающе кивнул, на цыпочках бесшумно прошел в дальний угол комнаты, где они и стали разговаривать шепотом.

– Ну и где же прекрасная Эвелин? – поинтересовался молодой человек.

– Еще одна загадка, – пожал плечами Чарли.

– А как вы думаете, чем занимался наш друг Торн четыре последних часа?

– Наслаждался автомобильной прогулкой по пустыне в звездную ночь, – ответил Чан в своей обычной цветистой манере. – Я заметил цифру на спидометре его машины перед выездом – 12 840 миль. До Эльдорадо четыре мили, туда и обратно – восемь. Но сейчас на счетчике 12 879 миль.

– Чарли, я поражен вашей предусмотрительностью! Вы подумали и об этом!

Боб не скрывал своего искреннего восхищения предусмотрительностью и наблюдательностью детектива. Но он еще не все услышал.

– Странные места посетил мистер Торн во время своей ночной прогулки, – продолжал китаец. – С педали я снял вот эти комочки красной глины. Вам не случалось видеть такую дорогу где-нибудь в окрестностях?

– Ничего похожего я не заметил, – ответил Боб, рассматривая красную глину. – Уж не думаете ли вы, Чарли, что этот тип мог что-то плохое сделать с девушкой? Ведь отправлял его Мэдден, а для этого фанфарона дочь – единственная привязанность.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.