Рут Ренделл - Со смертью от Дун Страница 32
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Рут Ренделл
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 32
- Добавлено: 2018-12-16 11:12:04
Рут Ренделл - Со смертью от Дун краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Рут Ренделл - Со смертью от Дун» бесплатно полную версию:Маргарет Парсонс была самой обычной женщиной, не отличавшейся ни красотой, ни умом, ни богатством, ни положением в обществе. Она жила тихой, бесцветной жизнью «серой мышки» в английском захолустье. Поэтому все были поражены, когда прочли в местных газетах, что ее тело со следами удушения было найдено в соседнем лесу. Убийство явно было совершено преднамеренно и обдуманно. Проводя расследование, старший инспектор Вексфорд с изумлением обнаружил в бедном и непритязательном доме убитой массу дорогих старых книг. И каждая из них была подписана тайным и страстным поклонником Маргарет по имени Дун. Кто это? И причастен ли он к смерти женщины?..
Рут Ренделл - Со смертью от Дун читать онлайн бесплатно
13
А. Суинберн (1837–1909).
14
Веселого Нового года (фр.).
15
Уолтер Сэвидж Лэндор (1775–1864) — английский поэт.
16
Фрэнсис Томпсон (1859–1907) — английский поэт.
17
Непобедимая армада — крупный военный флот (ок. 130 кораблей), собранный Испанией в 1586–1588 гг. для вторжения в Англию во время англо-испанской войны (1587–1604).
18
В. Скотт. Мармион. Пер. В. Бетаки.
19
Белое десертное вино высокого качества, разновидность «Сотерна».
20
Шекспир. Антоний и Клеопатра. Пер. Б. Пастернака.
21
Джеймс Томсон (1700–1748) — шотландский поэт и драматург, известный в первую очередь благодаря своему произведению «Времена года». Является автором слов знаменитой британской патриотической песни «Правь, Британия, морями!». Пер. В. В. Мордвинова.
22
Альфред Теннисон (1809–1892) — английский поэт, наиболее яркий выразитель сентиментально-консервативного мировоззрения Викторианской эпохи, любимый поэт королевы Виктории. Пер. В. Бальмонта.
23
Должность начальника полиции города (за исключением Лондона) или графства.
24
Королевский театр Друри-Лейн — старейший из непрерывно действующих театров Великобритании.
25
Мэри Элизабет Кольридж (1861 1907) — британская романистка, поэтесса и эссеистка.
26
Энгельберт Хумпердинк (1854–1921) — немецкий композитор, автор оперы «Гензель и Гретель».
27
Ищите мужчину (фр.).
28
Мэтью Арнольд (1822–1888) — английский поэт и культуролог, один из наиболее авторитетных литературоведов и эссеистов викторианского периода. Стоял у истоков движения за обновление англиканской церкви. Переводчик неизвестен. Взято с сайта «Мир поэзии».
29
Сэр Эдвин Арнольд (1832–1904) — английский поэт, журналист и издатель Викторианской эпохи.
30
Шекспир. Ромео и Джульетта. Пер. Б. Пастернака.
31
Шекспир. Сонет 129. Пер. С. Маршака.
32
Кристина Джорджина Россетти (1830–1894) — английская поэтесса, сестра живописца и поэта Данте Габриэля Россетти.
33
В тексте намек на комедию «Радость странника», где разведенная супружеская пара вынуждена изображать брак.
34
Пер. Сергея Сухарева.
35
Сюртэ — французская криминальная полиция.
36
Каролина Нортон (1808–1877) — британская писательница и поэтесса, феминистка и общественная активистка.
37
Ковентри Керси Дайтон Пэтмор (1823–1896) — британский поэт и литературный критик. Пер. Е. Дембицкой.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.