Морис Леблан - Зубы тигра Страница 32
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Морис Леблан
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 45
- Добавлено: 2018-12-16 12:31:14
Морис Леблан - Зубы тигра краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Морис Леблан - Зубы тигра» бесплатно полную версию:Морис Леблан - Зубы тигра читать онлайн бесплатно
— Да говорите же, в чем дело?
— Мадам Фовиль умерла сегодня утром, господин префект, она отравилась.
Демальон в сопровождении Перенна и Мазеру бросился в лазарет. В одной из палат лежало на кровати тело молодой женщины. На бледном лице были коричневые пятна, такие же, как на теле агента Веро, Ипполита Фовиля и его сына Эдмонда.
Взволнованный префект спросил:
— Яд… откуда же?
— У нее под подушкой нашли пузырек и шприц. Вот они.
— Но как она получила их? Кто передал?
— Не знаем пока, господин префект.
Демальон взглянул на дона Луиса.
— Итак, серия преступлений еще не закончена. Неужели месть делает свое дело и после смерти Фовиля неуклонно и автоматически, или тут действует чья-то таинственная рука, продолжающая дьявольскую работу инженера Фовиля?
На следующий день новая сенсация.
Гастона Саверана нашли умирающим в его камере. Он повесился на простыне. Вернуть его к жизни не удалось. Подле него на столе нашли с полдюжины газетных вырезок, подсунутых неизвестной рукой. В них сообщалось о смерти Мари-Анны Фовиль.
Глава 4
Наследник двухсот миллионов
Дня через три после этих трагических событий, вечером, кучер фиакра, в широком пальто с капюшоном, позвонил у дверей отеля Перенна с письмом дону Луису. Его немедленно провели в кабинет хозяина. Там он скинул плащ и быстро кинулся к дону Луису.
— На этот раз, патрон, дело плохо. Собирайте вещи и удирайте скорее.
Дон Луис курил, развалившись в мягком кресле.
— Ты что предпочитаешь, Мазеру, сигару или папиросу?
Мазеру возмутился.
— Да вы газет, наверное, не читали?
— Увы!
— Тогда для вас, как и для меня, положение должно быть ясно. После двойного самоубийства или вернее убийства Гастона Саверана и Мари-Анны Фовиль газеты на все лады повторяют: «А теперь после смерти Фовиля, его сына, его жены и его кузена Гастона Саверана никто не стоит между наследством Космо Морнингтона и доном Луисом Перенна». Вы понимаете, что это означает, патрон? О взрыве на бульваре Сюше и о посмертных разоблачениях инженера, конечно, говорят и хвалят вашу ловкость, но больше занимает другое: раз все три ветви семейства Гуссель угасли, кто же наследует? Дон Луис Перенна!
Отсюда вывод, что одна воля руководила, начиная с убийства Космо Морнингтона. И это воля — человека необыкновенного, прославленного, оклеветанного, подозрительного, таинственного и вездесущего, человека, который с самого начала направляет события, комбинирует, обвиняет, прощает, захватывает, освобождает, — словом, распоряжается в этом деле, и которое кончится, по всей вероятности, тем, что он получит двести миллионов. При том, человек этот — дон Луис Перенна, иначе — сомнительный Арсен Люпен! В самом деле, кто выигрывает от исчезновения всех наследников Гуссель? Дон Луис Перенна.
— Ах он разбойник!
— Разбойник и сообщник Флоранс Девассер. Никто и не решается возражать. Конечно, префект не забыл, что вы дважды спасли ему жизнь и оказала правосудию неоценимые услуги. Конечно, председатель Совета Балланглэ протежирует вам, но они одни. А пресса, суд, следователь, общественное мнение, которое требует, чтобы виновник был обнаружен. А виновник или Флоранс Девассер, или, вернее, вы и Флоранс Девассер.
Дон Луис и бровью не повел.
— Патрон! — снова заговорил в отчаянии Мазеру, — вы вынуждаете меня нарушать профессиональный долг. Так знайте — завтра вас пригласят к судебному следователю и, чем бы ни кончился допрос, вас отправят прямо в депо. Приказ подписан.
Ах, черт возьми!
— Кроме того, Вебер получил разрешение взять под надзор ваш дом. Через час он будет здесь со своими людьми.
Не меняя небрежной позы, дон Луис кивнул Мазеру.
— Взгляни на диван, друг.
Мазеру машинально повиновался. Под диваном стоял большой чемодан.
— Бригадир, через десять минут, когда я отошлю слуг, ты отнесешь этот чемодан на улицу Ровиля, № 143, где я под именем месье Лекока нанял себе маленькую квартирку.
— Значит, вы…
— Вот уже три дня жду твоего визита, никому другому я не могу поручить чемодан. Да я и не считаю нужным торопиться: ведь я для того и устроил тебя в полицию, чтобы ты мог предупредить меня в случае опасности.
В самом деле, прекрасно сознавая, как изменилось его положение со смертью мадам Фовиль и Саверана, дон Луис решил скрыться и выжидал только потому, что рассчитывал получить по почте или по телефону известие о Флоранс Девассер, но теперь времени терять было нельзя.
На следующий день Мазеру пришел на квартиру на улице Ровиля рассказать, как бесится Вебер и как терзаются следственные власти, не зная, что предпринять и где искать Флоранс Девассер. Дни шли за днями. Мазеру частенько заглядывал или сообщал новости по телефону.
Расследование в тюрьмах — Сен-Лазар и в Санте ни к чему не привело, оставалось совершенно невыясненным, кто передал яд со шприцем мадам Фовиль и газетные вырезки Гастону Саверану. Тайной был окружен вопрос и о следах зубов на яблоке. Посмертные разоблачения инженера Фовиля обелили его жену. Но ведь следы на яблоке, несомненно, были оставлены зубами Мари-Анны. Так называемые «зубы тигра», — это были ее зубы!
Между тем префект, согласно требованию завещания, решил вторично собрать наследников Морнингтона на ближайшей неделе. Он рассчитывал таким образом покончить с досадным делом, в котором полиция и следственные власти так слабо зарекомендовали себя. На этом собрании будут приняты решения относительно наследства, после чего следствие будет прекращено и мало-помалу над гекатомбой наследников Морнингтона опустится занавес забвения. «Зубы тигра» забудутся. Как это ни странно, но дни, предшествовавшие решительной битве, какой должно было быть собрание, дон Луис провел в кресле у себя на балконе, покуривая папиросы, пуская мыльные пузыри, которые ветер относил к саду Тюильри.
Мазеру в себя не мог прийти от изумления, когда заставал его за таким занятием. В день собрания Мазеру примчался встревоженный с письмом в руках.
— Для вас, патрон. Адресовано было на мое имя, но внутри второй конверт… Что бы это значило?
— Очевидно, враг осведомлен о наших с тобой дружеских отношениях и, не зная моего адреса…
— Какой враг?
— Я назову тебе его сегодня вечером.
Дон Луис разорвал конверт и прочел следующие строки, написанные красными чернилами:
«Дон Луис, тебе.
Люпен, еще не поздно, очисти поле. Иначе, не избежать смерти и тебе. Когда ты будешь считать себя у цели, когда поднимешь руку на меня, — пропасть разверзнется у ног твоих. Место гибели уже выбрано. Западня готова. Берегись, Люпен!»
Дон Луис улыбнулся.
— Слава богу! Определяется. Кто доставил тебе это письмо?
— На этот раз нам повезло. Полицейский, принявший его в префектуре, сам живет по соседству от принесшего и знает его, — он служит в одной клинике на авеню Тери.
— Идем. Нельзя терять времени.
— Наконец, узнаем все, патрон.
— Ну, еще бы. Я отдыхал в ожидании сегодняшнего вечера, предвидя жестокий бой, но раз враг делает промах, раз есть след — откладывать незачем. Попробуем опередить его. Вперед! На тигра, Мазеру!
Было около часа, когда Мазеру и дон Луис явились в клинику Тери.
Их впустил слуга, при виде которого Мазеру подтолкнул дона Луиса локтем. Он-то и доставил письмо и на расспросы Мазеру вовсе не пытался запираться. Он действительно ходил утром в префектуру.
— По чьему распоряжению?
— Настоятельницы.
— Настоятельницы?
— Да. При клинике есть дом для душевнобольных, которым заведуют монахини.
— Можно ли видеть настоятельницу?
— Разумеется, но придется немного подождать. Она вышла.
Слуга привел их в приемную, где они просидели около часа, сильно заинтригованные вмешательством в дело какой-то монахини.
Через приемную проходили люди, посещавшие больных. Проходили молча и сестры или сиделки в длинных белых халатах, подпоясанных в талии.
— Мы только время теряем, — проворчал Мазеру.
— Торопишься к своей красотке? Мне все равно, что делать. Собрание у префекта в пять часов.
— Да неужто вы намерены? Вы шутите! А приказ?
— Приказ? Клочок бумаги.
— Ваше присутствие сочтут вызовом.
— А мое отсутствие — признанием. Человек, наследующий миллионы, не станет прятаться в тот день, когда решается вопрос о них. И я буду там.
— Патрон…
Его перебил легкий крик, и проходившая через комнату сиделка вдруг бросилась бежать, откинула какой-то занавес и скрылась.
Дон Луис вскочил, недоумевая, несколько секунд колебался, потом бросился за занавес, пробежал коридор и остановился перед только что захлопнувшейся дверью, обитой медью.
Он потерял несколько секунд, пока открывал ее и очутился на черной лестнице. Вверх или вниз? Он спустился, попал на кухню, схватил кухарку за руку и в бешенстве закричал:
— Где сиделка, которая только что была здесь?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.