Раймонд Чандлер - Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты Страница 33
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Раймонд Чандлер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 89
- Добавлено: 2018-12-16 11:29:37
Раймонд Чандлер - Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Раймонд Чандлер - Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты» бесплатно полную версию:Раймонд Чандлер (1888–1959) — признанный мастер американского детектива. Роман «Леди в озере», опубликованный в 1943 году, написан в характерной для писателя манере «крутого детектива».Дэшил Хэмметт (1894–1961) также широко известен как автор детективных произведений. В СССР были опубликованы его романы «Мальтийский сокол», «Стеклянный ключ» и др. романы.Книга открывается небольшим эссе Р. Чандлера, посвященным не только творчеству Д. Хэмметта, но и канонам детективного жанра.
Раймонд Чандлер - Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты читать онлайн бесплатно
— Ну, как поживаешь?
— Отлично.
— Понравилась наша тюрьма?
— Тюрьма отличная.
— Капитан Веббер хочет с тобой поговорить.
— Отлично.
— Ты что, кроме «отлично» других слов не знаешь?
— Знаю, — сказал я. — Только для других случаев.
— Ты вроде как прихрамываешь, — заметил Дегармо. — Споткнулся, что ли?
— Да, — ответил я. — Наступил на дубинку. А она подпрыгнула и ударила меня по левому колену.
— Нехорошо, — глядя на меня пустым взглядом, проговорил Дегармо. — Забери свои вещи из камеры хранения.
— Вещи при мне, — сказал я. — Их у меня не отбирали.
— Вот и отлично, — сказал Дегармо.
— Я тоже так думаю, — согласился я. — Все отлично.
Сержант за столом поднял свою взлохмаченную голову и уставился на нас с любопытством.
— Надо бы вам посмотреть на ирландский носик Коуни, — сказал он. — Если на самом деле хотите увидеть что-нибудь действительно интересное. Он у него расплылся по лицу, как сироп по вафле.
— А что случилось? — рассеянно спросил Дегармо. — Угодил в драку?
— Не могу знать, — сказал сержант-письмоводитель. — Может быть, это тоже дело той дубинки, которая подпрыгнула?
— Что-то ты чертовски много болтаешь для сержанта канцелярии, — одернул его Дегармо.
— Сержант канцелярии всегда отличался разговорчивостью, — сказал сержант. — Может быть, поэтому он и не стал до сих пор лейтенантом по убийствам.
— Видишь, как мы тут живем, — хмыкнул Дегармо. — Ну просто как одна большая дружная семья.
— На лицах у всех — сияющие улыбки, — добавил сержант-канцелярист, — руки распахнуты для объятий, а в каждой из них — по увесистому булыжнику.
Дегармо резко кивнул мне, и мы вышли.
27
Капитан Веббер дернул в мою сторону своим свернутым носом и сказал:
— Садитесь.
Я сел на деревянный стул с округлой спинкой и отодвинул свою левую ногу от острого края сиденья. Кабинет был угловой, просторный, чистый. Дегармо сел сбоку от стола. Закинул ногу на ногу и уставился в окно, задумчиво потирая лодыжку.
— Вы искали неприятностей, и вы их получили, — начал Веббер. — Вы ехали в жидом районе со скоростью пятьдесят пять миль в час и пытались уйти от полицейской машины, которая сиреной и красным фонарем давала вам сигналы остановиться. После остановки вы оскорбительно вели себя и ударили полицейского по лицу.
Я молчал. Веббер взял со стола спичку, разломал ее и половинки выбросил на пол.
— Или они, как обычно, врут? — спросил он.
— Их рапорта я не видел, — ответил я. — Может быть, я и ехал со скоростью пятьдесят пять миль в жилом районе или по крайней мере в черте города. Полицейская машина стояла перед домом, в который я заходил. Когда я уехал, она последовала за мной, но тогда я еще не знал, что это полицейская машина. Следовать за мной было незачем, и вид этой машины мне не понравился. Я поехал чуть быстрее, но только для того, чтобы въехать в освещенный район города.
Дегармо скосил глаза и посмотрел на меня тусклым, ничего не выражающим взглядом. Веббер нетерпеливо лязгнул зубами.
— После того, как вы уже поняли, что машина полицейская, — продолжил он, — вы сделали разворот посреди жилого массива и опять попытались скрыться. Это правда?
— Да, — подтвердил я. — И чтобы все это объяснить, придется поговорить начистоту.
— Такой разговор меня не пугает, — заметил Веббер. — Я, в некотором роде, специализируюсь на подобного сорта разговорах.
— Те полицейские, что забрали меня, — сказал я, — поставили свою машину перед домом, в котором живет жена Джорджа Тэлли. Они стояли там еще до моего приезда. Джордж Тэлли — это как раз тот человек, что работал в вашем городе как частный детектив. Мне нужно было с ним повидаться. Дегармо знает зачем.
Дегармо вынул из кармана спичку и невозмутимо принялся жевать кончик. Не меняя выражения лица, он кивнул. Веббер даже не посмотрел на него.
— Вы глупый человек, Дегармо, — сказал я. — И все, что вы делаете, вы делаете по-дурацки. Вчера, когда вы подошли, ко мне перед домом Алмора, вы повели себя грубо, хотя в этом не было никакой необходимости. И этим — только этим, заметьте — вы вызвали мое любопытство. Вы даже намекнули мне, как я могу при необходимости это свое любопытство удовлетворить. Тогда как вам, чтобы прикрыть своих дружков, только и надо было, что держать рот на замке, пока я не предприму каких-либо шагов. А я, естественно, и не стал бы ничего предпринимать, и тогда бы ничего не всплыло.
— Черт побери, — рассердился Веббер, — какое все это имеет отношение к вашему задержанию на Вэстмор-стрит?
— Все это связано с делом Алмора, — пояснил я. — Джордж работал по этому делу, пока его не сцапали за вождение машины в нетрезвом состоянии.
— А я никогда не работал по делу Алмора, — отрезал Веббер. — И даже не знаю, кто первый ударил ножом Юлия Цезаря. Давайте-ка ближе к делу.
— Я говорю как раз по делу. О деле Алмора знает Дегармо, только он не любит, когда об этом говорят. Об этом деле знают даже ваши патрульные полицейские. У Коуни и Доббса была только одна причина следовать за мной — я заезжал к жене человека, который работал по делу Алмора, других поводов я не давал. Когда они начали меня преследовать, я еще не ехал со скоростью пятьдесят пять миль в час. И скрыться от них я хотел потому, что подозревал, что за этот визит меня могут здорово отделать. На это мне намекнул Дегармо при первой встрече.
Веббер быстро обернулся к Дегармо. Жесткие голубые глаза лейтенанта были направлены в противоположную стену комнаты.
Я продолжал:
— И Коуни в нос я ударил только после того, когда он силой вынудил меня выпить виски, а когда я пил, ударил меня в живот, чтобы жидкость вылилась на пиджак и чувствовался запах. Не может быть, чтобы вы в первый раз слышали о таких штучках, капитан.
Веббер сломал еще одну спичку. Откинулся на стуле и посмотрел на костяшки своих коротких, плотно сжатых пальцев. Опять взглянул на Дегармо и сказал:
— Начальник полиции пока я, и о подобном следовало бы мне сообщать.
— Черт, — сказал Дегармо. — Ну, получил этот сыщик парочку затрещин. Это же все в шутку. А если уж человек шуток не понимает…
— Это ты поставил там Коуни и Доббса? — спросил Веббер.
— Ну я, — сказал Дегармо. — А почему мы должны мириться с этими любопытными? Они работают на каких-нибудь старых простофиль за большой гонорар, приезжают в наш город и начинают все ворошить, лишь бы отработать свои деньги. Учить надо таких ребят как следует.
— Ты так считаешь? — спросил Веббер.
— Да, так считаю, — подтвердил Дегармо.
— Хотел бы я знать, а что нужно таким ребятам, как ты? — сказал Веббер. — В настоящий момент, мне кажется, тебе необходимо подышать свежим воздухом. Будьте любезны, лейтенант.
Дегармо медленно раскрыл рот:
— Вы хотите сказать, чтобы я выметался?
Веббер внезапно подался вперед, и его маленький, резко очерченный подбородок начал разрезать воздух, как нос крейсера — воду.
— Будьте любезны!
Дегармо медленно встал, щеки его залила яркая краска. Тяжелой ладонью он оперся на стол и посмотрел на Веббера. Последовала недолгая, но выразительная пауза.
— О’кей, капитан, — произнес Дегармо. — Но вы делаете неверный ход.
Веббер ничего не ответил. Дегармо медленно прошел к двери и удалился. Веббер подождал, пока дверь закрылась, и только тогда заговорил.
— Связь между делом Алмора полуторагодичной давности и выстрелами в доме Лоури, прозвучавшими сегодня, это на самом деле ваша версия? Или вы просто пытаетесь напустить туману, потому что прекрасно знаете, что Лоури застрелила жена Кингсли?
— С Лоури все это было связано еще до его убийства, — сказал я. — Может быть, связь была не совсем явная, но задуматься над этим стоит.
— Я работаю над этим делом гораздо более тщательно, чем вам могло показаться, — холодно произнес Веббер. — Хотя лично и не занимался смертью жены Алмора да и не заведовал в то время сыскным отделом. Если даже вы и не были знакомы с Алмором, со вчерашнего дня вы должны были много чего узнать о нем.
Я со всеми подробностями рассказал то, что услышал от мисс Фромсетт и от Грейсонов.
— Значит, ваша версия построена на том, что Лоури мог шантажировать доктора Алмора? — спросил Веббер, когда я кончил. — И какое же это может иметь отношение к убийству?
— Это всего лишь версия. Однако я не могу работать, не принимая ее во внимание. Отношения между Лоури и Алмором могли быть глубокими и опасными, могли быть просто на уровне шапочного знакомства, а может быть, за всю жизнь они и словом не перекинулись. Но если с делом Алмора не связано ничего особенного, почему надо так волноваться, если им кто-то интересуется? То, что Джорджа Тэлли замели за вождение машины в нетрезвом состоянии именно в тот момент, когда он работал по этому делу, могло быть чистым совпадением. Таким же совпадением могло быть то, что Алмор вызвал полицейского, заметив, что я разглядываю его дом, и то, что Лоури убили прежде, чем я успел поговорить с ним второй раз. Но не могло быть чистой случайностью, что двое ваших людей следили сегодня вечером за домом Тэлли и были готовы впутать меня в неприятности, если бы я поддался.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.