Лео Брюс - Дело для трёх детективов Страница 35

Тут можно читать бесплатно Лео Брюс - Дело для трёх детективов. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Лео Брюс - Дело для трёх детективов

Лео Брюс - Дело для трёх детективов краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лео Брюс - Дело для трёх детективов» бесплатно полную версию:
Первый роман из серии историй о сержанте Бифе.

Лео Брюс - Дело для трёх детективов читать онлайн бесплатно

Лео Брюс - Дело для трёх детективов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лео Брюс

Поверьте мне, так он и сделал. Не хочу знать, сколько потребовалось времени, чтобы этот план окончательно сложился в его больном мозгу. Вероятно месяцы. И сам по себе это был вовсе не плохой план. Конечно, в нём были свои слабые места, но мы не должны забывать, что это был первый опыт нашего друга в этой области. Не следовало ожидать полного совершенства. И в целом, я думаю, что его попытка всё запутать была похвальна для любителя. Если бы он был лишь чуть-чуть умнее, то, возможно, обманул бы меня. Впрочем, если бы он был хоть немного умнее, то не пошёл бы на убийство вообще. Очень неблагодарное дело.

Однако вот он здесь, приехал на уик-энд, сильно нуждается в деньгах и полон решимости получить их от Мэри Терстон — по возможности убеждением. Но если не получится, у него  уже был в мозгу такой сложный план её убийства, который озадачил бы полдюжины специалистов Скотленд Ярда. И я не думаю, что мы должны верить, что, дай она ему столько, сколько нужно, это спасло бы ей жизнь. Это, возможно, отложило бы его преступление, но не больше. Когда её первый муж составил своё завещание, он по сути подписал миссис Терстон смертный приговор. Это должно быть уроком для людей, которые составляют подобные завещания.

У меня есть факты финансового состояния Стрикленда на прошлой неделе. Я не хочу вас утомлять: грустные дела, долги. Но вы можете положиться на моё слово, что положение у него было отчаянным. Ему необходимы были деньги, причём срочно. И он приехал сюда, чтобы их получить.

ГЛАВА 26

— Вы спросите, что это мог быть за план. Дьявольски коварная часть всей интриги. Первая вещь, которую он понял, когда начал разрабатывать свой способ устранения мачехи, состояла в том, что ему потребуется сообщник. И первая вещь, которую понял я и, полагаю, все те, кто расследовал это убийство, было то, что такой сообщник имелся. Действительно, если отбросить нечто сверхъестественное, то чтобы сбежать из комнаты, оставить дверь запертой, не оставить следов и появиться на людях уже через две минуты, у убийцы должен был быть сообщник. И у Стрикленда был очевидный помощник, готовый на всё и всегда под рукой, — это шофёр Феллоус. Но Стрикленд не был таким дураком, чтобы посвящать Феллоуса в свой план, пока не решил, что действовать придётся именно в этот уик-энд.

Нет, он прекрасно понимал ситуацию. Несомненно, эта идея убийства мачехи задумана была давно, и во время всех своих недавних посещений этого дома он часто болтал с шофёром. Он знал историю его жизни. Он знал, что парень был в тюрьме. Он знал, что его единственной целью в жизни было выбраться из этого места с достаточным количеством денег, чтобы купить паб и жениться на Энид. Он знал, что у него была своего рода интрижка с миссис Терстон. И он решил, и вполне справедливо, что это тот человек, который нужен для его плана.

Здесь его громко прервал сержант Биф. «Я этому не верю, — сказал он, складывая руки на животе. — Я знаю молодого Феллоуса. Грубый, если хотите, и к настоящему времени уже побывал в передрягах. Залезал в дома, что уж тут говорить. Но не убийство. Я не верю этому. Он мог выбить в дартс удвоение или утроение восемнадцати столько раз подряд, сколько потребуется, и я не верю, что такой человек способен хладнокровно перерезать горло леди. Честно, не верю! Кроме того, я знаю, кто действительно это сделал».

Лорд Саймон терпеливо улыбнулся.

— Я рад слышать о мастерстве Феллоуса в играх, которые, похоже, занимает большую часть и вашего времени и внимания, сержант. Но боюсь, что здесь это не вполне уместно. Кроме того, разве я просил, чтобы вы поверили в виновность нашего молодого друга в убийстве? Следует набраться терпения, сержант. Полезно в нашей работе. И не перепрыгивайте сразу к заключению. Где мы остановились? Ах, да. В пятницу утром мы находим Стрикленда, прибывшего на станцию после недели, проведённой на ипподромах, которую можно назвать разочаровывающей, если говорить мягко. Его встречает Феллоус, которого Стрикленд в последнее время неоднократно видел вместе с девушкой, катающихся вместе в автомобиле. Это, возможно, также внесло свою лепту. Если судить по тому, что мы узнали об Энид, вряд ли её привлекала перспектива долгого ожидания и откладывания денег, чтобы они смогли пожениться и заиметь свой паб. Кроме того, нельзя ожидать, что ей нравилась ситуация, когда её парню могут в любой момент свистнуть, как собаке, призывая его к хозяйке каждый раз, когда та чувствует себя одинокой или не в настроении. Так что Феллоус, возможно, также находился вблизи критической точки.

Не уверен, что именно тогда Стрикленд сказал ему что-либо определённое. Он знал о парне достаточно, чтобы быть вполне в нем уверенным. И, возможно, он смог увидеться с ним после обеда, или даже договориться, чтобы встретиться в каком-нибудь более благоприятном месте. Трудно сказать. Но, так или иначе, у них было время для беседы хотя бы в автомобиле по дороге от станции.

Он уже уведомил миссис Терстон, что нуждается в деньгах, и она, как мы знаем, подготовила для него двести фунтов. Но здесь возникла другая трудность. Дворецкий Столл приблизительно три недели назад перехватил письмо миссис Терстон к Феллоусу. Это было глупое опрометчивое письмо, именно такое, какое могла написать такая глупая и беспечная леди. Но дворецкий счёл его достаточным, чтобы попытаться запугать её и вынудить расстаться с довольно крупной суммой. Дело в том, что миссис Терстон по-настоящему любила своего мужа, и, будучи по существу невинной душой, посчитала, что эта её глупая маленькая слабость по отношению к молодому шофёру намного ужаснее, чем показалась бы любому другому. Во всяком случае, когда Стрикленд застал её одну в течение короткого промежутка времени после ужина и спросил, подготовлены ли для него деньги, она вынуждена была ответить, что нет. Возможно, у неё не было времени или, возможно она не желала раскрыть ему причину. Я полагаю, что всё это произошло между ними в этой самой комнате и в присутствии некоторых из вас. Поспешное перешёптывание.

На самом деле произошло, скорее всего, вот что. Столл подслушал по основному аппарату, когда Стрикленд позвонил ей в четверг утром, чтобы сказать, что ему требуются деньги. И Столл услышал её обещание их подготовить. Или же Столл увидел корешок в её чековой книжке, и знал, что у неё при себе двести фунтов наличными. Или же он выбрал этот момент для последней решительной попытки шантажа чисто случайно, просто понимая, что через две недели его уже здесь не будет. Во всяком случае он почуял, что запахло деньгами, и дал понять, что намерен их получить.

Обнаружив, что он не сможет получить эту сумму, которую он намеревался удвоить, Стрикленд направился прямо к шофёру и рассказал свой план. В этом пункте он выказал  в высшей степени ужасающую целеустремлённость. Он не колебался. Он сжёг все мосты и  собирался предпринять решительную атаку.

Здесь лорд Саймон сделал паузу. Полный восхищения, я наблюдал, как он зажёг новую сигару, прежде, чем раскрыть нам то, чего мы ждали, сгорая от нетерпения. Он сказал нам, кто был убийцей, но его личность не была столь же таинственной, как сам способ убийства, и мне хотелось крикнуть: «Продолжайте! Продолжайте!» — в то время, как молодой человек беспечно подносил спичку к  сигаре. Но он не торопился, и когда вновь заговорил, то осветил дело под новым углом.

— Когда вы думали о побеге из той комнаты и у вас был намёк, что тут замешан канат, задавались ли вы вопросом, как именно этот канат был использован? — спросил он непосредственно меня.

— Задумывался? Да я только об этом и думал, — раздражённо ответил я. — Даже если канат был подвешен с верхнего этажа сообщником, я не вижу, как это могло бы нам помочь. Я вновь и вновь повторяю, что ни у кого не хватило бы времени, чтобы вылезти на канат, закрыть за собой окно, взобраться по канату наверх и поднять его за собой до того, как Уильямс вновь открыл окно. Но даже если бы успел,  он не достиг бы двери так быстро, как это сделали Стрикленд, Феллоус и Норрис.

— А что относительно скольжения вниз? — спросил лорд Саймон.

— Те же аргументы. Предположим, что кто-то был наверху, чтобы втянуть канат назад, — убийца должен был перелезть на канат, закрыть окно, соскользнуть на землю и уйти прежде, чем выглянул Уильямс, при этом канат должен быть уже убран. Я не думаю, что это возможно. Но даже если всё произошло именно так, как ему удалось не оставить следов на мягкой почве, которая идёт на шесть футов от стены? И как он вошёл снова и присоединился к нам наверху? И как его сообщник втянул канат и быстро спустился вниз? Нет. Я не думаю, что такое возможно. Фактически, — на меня внезапно снизошло вдохновение, — я не уверен, что канаты не были помещены в бак для отвода глаз!

Лорд Саймон улыбнулся. «Вы правы относительно первых двух вещей, — признал он. — ни у кого не было времени, чтобы залезть по канату вверх или соскользнуть вниз».

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.