Джорджетт Хейер - Лакомый кусочек Страница 36

Тут можно читать бесплатно Джорджетт Хейер - Лакомый кусочек. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джорджетт Хейер - Лакомый кусочек

Джорджетт Хейер - Лакомый кусочек краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джорджетт Хейер - Лакомый кусочек» бесплатно полную версию:
Убийство богатого землевладельца сэра Артура в загородном имении не огорчило его родственников — он был довольно неприятным человеком. В день своей смерти сэр Артур лишил наследства сына, оскорбил жену, смертельно обидел племянника и повздорил с одним из гостей...Детектив Скотленд-Ярда Хардинг, которому поручено расследование, понимает: подозреваемых много, причем и мотив, и возможность совершить преступление были у каждого.Так кто же убийца?УДК 821.111 ББК 84 (4Вел)© Georgette Heyer Rougier, 1934 © Издание на русском языке AST Publishers, 2012

Джорджетт Хейер - Лакомый кусочек читать онлайн бесплатно

Джорджетт Хейер - Лакомый кусочек - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джорджетт Хейер

— Насколько я понимаю, вам хотелось бы, чтобы я сосчитал их, перед тем как обследовать все прочее? — спросил он.

— Да, сосчитайте, пожалуйста, — ответил Хардинг.

— Хорошо. — Мистер Тремлоу подошел к столу и сел во вращающееся кресло.

Фэй слегка вздрогнула. Джеффри вполголоса сказал Дайне:

— В этой комнате чувствуешь себя ужасно. Хоть бы он не копался так; поскорей бы отсюда выбраться.

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем мистер Тремлоу поднял взгляд.

— Здесь сто десять фунтов банкнотами различного достоинства и десять фунтов серебряной монетой, — объявил он и вновь аккуратно перехватил резинкой бумажные деньги.

Хардинг взглянул на помрачневшую Фэй.

— Сто двадцать фунтов? Вы уверены, мистер Тремлоу?

— Абсолютно, — кивнул адвокат.

— Там должно быть больше, — недоумевала Фэй. — То есть этих денег крайне мало! Сто двадцать фунтов никак не покроют месячных расходов!

— Ваш муж не оплачивал счета чеками? — спросил Хардинг.

— Местные нет. Говорил, это стоит двух лишних пенсов. Уж и не знаю, что могла значить для него эта мелочь.

Джеффри, слегка заикаясь, спросил:

— Инспектор, в-вы считаете, что к-кто-то забирался в сейф?

— Понятия не имею, — ответил Хардинг. — Но, съездив в банк, выясню, какую сумму ваш отец получил в понедельник.

— Если кто-то залез в сейф, почему он не забрал все? — рассудительно спросила Дайна. — Видимо, Артур перед возвращением оплатил счета в Рэлтоне.

— Это легко выяснить, — сказал Хардинг и взглянул на часы. — Я сейчас поеду в банк, леди Биллингтон-Смит, если вы назовете его и если вы, мистер Тремлоу, позволите записать номера банкнот.

Через пять минут его машина проехала мимо окна. Фэй, невидяще глядевшая на сейф, подняла взгляд и еле слышно сказала:

— Дайна, ты понимаешь, если деньги украдены, то я была права и Артура убил кто-то посторонний!

— Увидим, — ответила та. — А пока пошли посидим где-нибудь в другом месте.

Мистер Тремлоу поднялся:

— С вашего разрешения, леди Биллингтон-Смит, я оставлю эти банкноты у себя. — Он взглянул поверх очков на Незерсола: — Если хотите, сержант, оставайтесь со мной. Пока мы дожидаемся инспектора, я просмотрю бумаги в сейфе.

Все остальные вышли в холл.

Мисс де Сильва, разумеется, еще не спускалась к завтраку, но Гест и Холлидеи сидели на веранде. Камилла, судя по всему, никогда не находившая времени для чтения, теперь обрела вынужденный досуг для утоления страсти к литературе, о которой всегда говорила, и в подтверждение своей искренности лениво листала страницы романа, взятого наугад с полки. Стивен, которого она безуспешно пыталась втянуть в разговор, держал в руках газету «Таймс» как заслонку, а Бэзил с трубкой в зубах сидел в глубоком кресле, угрюмо глядя в пустоту.

Обрадовавшись появлению новых, возможно, более разговорчивых собеседников, Камилла тут же закрыла книгу.

— Ну как, открыли сейф? Все в порядке?

— Трудно сказать, сначала надо выяснить, сколько денег привез мой муж в понедельник, — ответила Фэй, явно считающая, что Камиллу незачем посвящать во все подробности. — Джеффри, мистер Тремлоу не говорил, когда ждать Френсиса? Может, предупредить Финча, что, возможно, он приедет к ленчу?

— О, капитан Биллингтон-Смит возвращается? — заметно повеселела Камилла. — Он поднимет нам настроение!

— Кому? — недовольно буркнул Джеффри.

— Ну всем! Появление свежего человека внесет какой-то просвет, тебе не кажется?

— Не кажется, — ответил Джеффри.

Камилла разразилась каким-то металлическим смехом.

— Могу лишь сказать, что кое-кому из нас, кажется, нужно поднять настроение — имен называть не стану!

— Да помолчи ты, Камилла, — устало вздохнул Бэзил.

Гест тем временем отвел Фэй в сторону и о чем-то негромко заговорил. Камилла с ехидством продолжила:

— А кое-кому, может, и не нужно. Как знать!

— Мне нет, — заявила Дайна. — По-моему, положение у нас довольно забавное.

— Ну, знаете ли! — воскликнула Камилла, поддавшись на этот отвлекающий маневр. — Как только у вас язык поворачивается! Забавно, хотя сэр Артур убит и кто-то из нас убийца!

Холлидей встал, пронзительно царапнув ножками кресла по полу.

— Ради Бога, замолчи! — грубо прикрикнул он. — Нечего капать нам на мозги! И без того тошно. О Господи, что за наказание, будто нам больше нечем заняться, кроме как сиднем сидеть здесь и коситься друг на друга.

— В том-то и беда, — угрюмо буркнул Джеффри. — Чем заняться? Лично я готов поддержать любое предложение, но в теннис играть определенно нельзя — по крайней мере Фэй считает, что выглядеть это будет неприлично, и она, по-моему, права. Относительно бильярда не знаю, по-моему, это другое дело — я хочу сказать, игра спокойная, притом в помещении. Играть в снукер, пожалуй, не стоит, но пирамидка наверняка никого не оскорбит.

— Покорнейше благодарю, — скривилась Камилла. — А мне отведешь роль маркера? Вот будет славно!

— Что, если вам перекинуться в бридж? — предложила Дайна. — Здесь же, на веранде. Стивен будет четвертым.

— Думаете, можно? — засомневалась Камилла. — От безделья я места себе не нахожу, но все-таки неловко выказывать неуважение к памяти бедного генерала.

— Насчет карт не знаю, — нерешительно наморщил лоб Джеффри. — Конечно, играть на деньги не станем — разве по сущей мелочи. Холлидей, что скажете?

— Почему бы нет? Это же не покер. Леди Биллингтон-Смит, у вас нет возражений против партии в бридж?

— Бридж? — рассеянно повторила Фэй. — Думаете, можно? Лично я не против, только... Джеффри, как смотришь ты?

— По-моему, ничего страшного, если будем играть по маленькой, — заявил тот. — Стивен, будешь четвертым?

— Да, конечно, — без всяких колебаний отозвался Гест.

— Вот и нашли себе занятие, — с облегчением вздохнула Дайна, ведя сестру в дом. — Пошли, голубушка, примеришь платья, которые я привезла.

Двадцать минут спустя Френсис Биллингтон-Смит прошел через гостиную, встал у двери и окинул игроков циничным взглядом.

— До чего трогательное зрелище! — протянул он. — Убитые горем близкие! И малыш Джеффри тоже здесь — решил слегка развеяться, насколько я понимаю.

Камилла вздрогнула и оглянулась через плечо.

— Ой, капитан Биллингтон-Смит, как вы меня напугали!

— Явился, значит, — сказал Джеффри. — Надеюсь, я могу поиграть в бридж, не спрашивая твоего разрешения? Камилла, снимите, пожалуйста.

Однако внимание Камиллы уже целиком переключилось на Френсиса, она с азартом, но довольно путано и фрагментарно излагала ему историю случившегося и в деталях описывала собственную реакцию на смерть сэра Артура.

Френсис вежливо перебил ее:

— Очень интересно! Но поскольку я пока не знаю, когда убит мой дядя, где и кем, эти подробности мне ничего не говорят. Может, кто-нибудь — только не Джеффри — просветит меня?

— Твоего дядю закололи у него в кабинете в понедельник между двенадцатью и часом, — уважил его просьбу Гест. — Кто — мы не знаем.

— Закололи? — повторил Френсис.

— Да, китайским кинжалом, который служил ножом для бумаг, — деловито уточнил Джеффри.

Френсис слегка побледнел.

— Господи! — Он машинально полез в карман, вытащил изящный золотой портсигар и чуть дрожащими пальцами стал нащупывать сигарету. — Какая дикая история!

Джеффри взглянул на него с возмущением.

— Да, и позволь сказать, всем нам гораздо хуже, чем тебе. Ты-то уехал. А мы были здесь.

Френсис защелкнул портсигар и постучал по крышке сигаретой.

— Для дяди тоже ужасная — если уж смотреть на дело всесторонне. Несчастный старикан!

— Естественно, мы все так считаем, — отозвался Холлидей, тщательно тасуя карты. — Жуткая трагедия. Мы все очень расстроены и потрясены.

Френсис с легкой насмешкой покосился на ломберный столик.

— Оно и видно!

— Перестань корчить из себя праведника! — вспыхнул Джеффри. — Ты сам не очень-то любил отца!

Капитан Биллингтон-Смит приподнял брови.

— Ошибаешься. Я, пожалуй, любил его больше, чем кто-либо из вас. Хочешь — верь, хочешь — нет, но я почти вне себя от горя.

— Надеюсь, горе твое не усилится, когда будет оглашено завещание, — ответил Джеффри.

— Это ты зря, — нахмурился Френсис и наконец закурил свою сигарету. — Кстати, уже выяснили, кто убил его?

— Нет! — Холлидей с кислым видом отодвинул от себя колоду карт.

— Возможно, — сказал Гест, — кто-то из нас.

— Например, ты?

— Например, я.

— До чего же интересно! — заметил Френсис. — Давайте все напишем имя подозреваемого, сложим бумажки в шляпу и посмотрим, кто наберет больше голосов.

— Как вы можете себе позволять такое? — содрогнулась Камилла. — Переводить в шутку. Да тут при одной мысли о несчастном сэре Артуре и об отвратительных полицейских, шпионящих за нами, можно совершенно рехнуться!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.