Эрл Гарднер - Дело о племяннице лунатика Страница 38

Тут можно читать бесплатно Эрл Гарднер - Дело о племяннице лунатика. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эрл Гарднер - Дело о племяннице лунатика

Эрл Гарднер - Дело о племяннице лунатика краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело о племяннице лунатика» бесплатно полную версию:
Даже такому въедливому и умному адвокату, как Перри Мейсон, крайне тяжело разбираться в проблемах лунатизма – кто в какую спальню пошел, кто кому подложил разделочный нож, кого на самом деле собирались убить и, в конце концов, кто же все-таки настоящий убийца?

Эрл Гарднер - Дело о племяннице лунатика читать онлайн бесплатно

Эрл Гарднер - Дело о племяннице лунатика - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер

Окружной прокурор, не дав закончить своему помощнику, потянул его за пиджак и заставил сесть на место.

– Отвечайте на вопрос, Эдна, – потребовал Мейсон, оставив без внимания угрозу Блэйна.

– Да, сэр, все так и было.

– И нож, который я вручил вам, – тот самый, который представлен как доказательство защиты под названием экспонат «А»?

– Да, сэр, думаю, что тот самый.

Голос Эдны Хаммер звучал тихо и смущенно. В ее глазах читалась полная растерянность.

– И вы заперли нож, известный вам теперь как экспонат «А», в ящик буфета?

– Да.

– Но его там не оказалось, когда вы открыли ящик на следующее утро?

– Нет, сэр, не оказалось.

Мейсон спросил добродушно, как бы беседуя с ней:

– Таким образом вы узнали о том, что разгуливаете во сне по ночам вот уже недель шесть, а то и два месяца, Эдна?

За столом окружного прокурора возбужденно шептались, наспех устроив совещание. Вопрос Мейсона ускользнул от их ушей. Эдна Хаммер, чья мысль все еще находилась в оцепенелом состоянии, после дерзкого заявления Мейсона, где он так бесцеремонно раскрыл их заговор, оказалась застигнутой врасплох.

– Да, сэр, – подтвердила она машинально.

Только судья Маркхэм оказался тем, кто в полной мере уяснил всю важность заданного вопроса и полученного ответа. Он подался вперед, чтобы пристально взглянуть на свидетельницу, и спросил:

– Так каков был ваш ответ?

– Да, сэр, – сказала она и, затем внезапно спохватившись, залепетала: – О, я имела в виду не это… Я не…

– А что вы имели в виду, Эдна? – уточнил Мейсон.

– Что это? Что такое? – завопил Гамильтон Бергер, вскакивая с места. – Возражаю. Вопрос не соответствует процедуре перекрестного допроса!

– Вопрос, касающийся ее лунатизма, уже задан, и на него получен ответ, – заявил Мейсон. – Сейчас я предоставил ей возможность объяснить, что она имела в виду, отвечая на мой вопрос.

– А я возражаю.

– Очень хорошо, ваша честь, я снимаю последний вопрос. Достаточно и того, что она ответила на мой первый, – ответил Мейсон.

Бергер с негодующим видом медленно опустился на стул. Мейсон спросил все тем же задушевным тоном:

– Вошло ли у вас в привычку время от времени использовать эту нишу под крышкой кофейного столика как тайник, где вы прятали некоторые вещи, Эдна?

– Да, сэр, вошло в привычку.

– Поэтому когда вы заперли ящик буфета вечером тринадцатого и отправились спать с засевшей в голове мыслью, что ваш дядя, возможно, достает этот нож, когда разгуливает во сне, то когда и сами подверглись воздействию лунатизма, подсознательно не веря, что замок на ящике – надежная гарантия того, что нож не попадет в руки дяди, то взяли нож из ящика и спрятали его в нише под крышкой кофейного столика, причем ровно в пятнадцать минут первого ночи, не так ли?

– Возражаю! – воскликнул Бергер. – Вопрос не соответствует процедуре перекрестного допроса. Носит предположительный характер. Задан не по существу. Не имеет под собой никакого основания.

– Напротив, вопрос глубоко обоснован, – заверил Мейсон суд. – Свидетельница показала, что заперла ящик буфета, показала, что видела нож утром тринадцатого, как и то, что в следующий раз увидела этот нож утром четырнадцатого. Я вправе допросить ее, чтобы доказать, что она, возможно, видела этот нож еще раньше утром четырнадцатого, а именно тогда, когда доставала его из ящика.

– Но, – возразил Бергер, – если она сделала это в состоянии лунатизма, то как она может знать о том, что вытащила нож из ящика?

– В этом случае, – ответил Мейсон, – ей достаточно будет сказать: не знаю.

Судья Маркхэм кивнул:

– Возражение обвинения не принимается.

Эдна Хаммер ответила чуть не плача:

– Я не знаю.

Мейсон сделал жест, как бы подводя черту.

– У меня все, – заявил он.

Гамильтон Бергер обменялся взглядом с молодым Блэйном, затем они вновь вполголоса возобновили консультацию.

– Еще вопросы будут? – спросил у них судья Маркхэм.

– Прошу прощения, если мы попросим у высокого суда предоставить нам еще две-три минуты на размышление, – ответил Бергер, – так как дело в целом приобрело неожиданный оборот.

Блэйн что-то неистово ему зашептал, но Бергер медленно покачал головой, затем спустя момент сказал:

– Хорошо, воспользуюсь предоставленным нам правом и задам мисс Хаммер несколько вопросов. Как я понял, вы признались, что подвержены лунатизму, мисс Хаммер?

– Да, призналась.

– Когда вы впервые узнали о том, что разгуливаете во сне?

– Недель шесть назад, а может, и два месяца. А возможно, и немного раньше.

– А как вы это обнаружили?

– Я беспокоилась о некоторых важных бумагах дяди Питера. Он оставил их на письменном столе в гостиной. Я сказала ему, что не думаю, что это для них подходящее место, но он ответил, что все нормально и их там никто не тронет. Я отправилась спать, глубоко обеспокоенная этим, и утром, когда встала, бумаги оказались у меня под подушкой.

Бергер повернулся к Блэйну, словно говоря всем своим видом: ну что, разве я не прав? Тот поежился, явно испытывая смущение, и шепотом сказал Бергеру еще что-то. Бергер вновь обернулся к Эдне:

– Почему вы не сказали нам об этом?

– Меня никто не спрашивал.

– И именно тогда достали эту книгу о лунатизме?

– Выписала ее, да, тогда.

– Почему?

– Потому что хотела изучить ее и выяснить, смогу ли я сама излечиться, а также убедиться – наследственное это у меня или нет. Иными словами, тяготеет ли надо мной проклятие предков.

– А сами между тем продолжали разгуливать по ночам во сне?

– Да.

Бергер со свирепым видом повернулся к Блэйну. Мейсон, глядя через пространство, разделяющее столы защиты и обвинения, ухмыльнулся, когда оба юриста шепотом вступили между собой в горячий спор. Доносившиеся до него свистящие и шипящие звуки не давали возможности разобрать, о чем шла речь, но были достаточно громкими, чтобы судить о том, что Бергер раздражен до предела.

– У нас все! – скорее огрызнулся он, чем объявил, невзирая на все возражения, нашептываемые Блэйном.

– У вас не возникло в связи с вопросами обвинения желания продолжить допрос свидетельницы? – спросил у Мейсона судья Маркхэм.

Мейсон покачал головой:

– Нет, ваша честь, я вполне удовлетворен показаниями свидетельницы в той форме, как она их изложила.

– На этом все, мисс Хаммер, – объявил судья. – Вызывайте вашего следующего свидетеля, мистер Бергер.

– Вызывается Джеральд Харрис.

Тот взглянул сочувствующим взглядом на Эдну Хаммер, когда вышел для дачи показаний. Она ответила ему вымученной улыбкой. После того как Харриса привели к присяге, Бергер, оставив без внимания предупреждающий шепот Блэйна, приступил к допросу:

– Вас зовут Джеральд Харрис?

– Да.

– Вы знакомы с обвиняемым Питером Кентом?

– Да, знаком.

– Вы находились в его доме вечером тринадцатого?

– Да.

– Я показываю вам нож, мистер Харрис, который представлен суду как доказательство номер два, и спрашиваю вас: видели ли вы этот нож когда-либо прежде?

– Видел, в особых случаях.

– Где?

– Когда был гостем в доме мистера Кента. Этим ножом Кент разделывал индюшку и цыплят. Полагаю, что это самый маленький нож из набора, который использовался для разделки мяса.

– Вы знаете, где его хранили?

– Знаю.

– Где?

– Во встроенном буфете в столовой.

– А знаете точно, где именно в буфете?

– Да, сэр, в верхнем ящике. Там еще для него имеется специальное, отделанное бархатом, место.

– У вас была возможность заглянуть в этот ящик вечером тринадцатого числа этого месяца?

– Да, была.

– В какое это было время?

– Приблизительно в половине десятого.

– А что вам в этом ящике понадобилось?

– Некоторые приспособления, необходимые для приготовления коктейлей.

– Был ли нож в ящике в это время?

– Нет, не был.

– Вы уверены в этом?

– Да, уверен!

– На этом ящике был замок?

– Да, был.

– Был ли ящик заперт или открыт в то время, когда вы в него заглянули?

– Нет, не заперт.

– Где вы были в то время, когда было совершено преступление?

– В Санта-Барбаре.

– Кто послал вас туда?

– Питер Кент.

– С чьей подачи?

– По предложению Перри Мейсона.

– Знаете ли вы, подходил ли к ящику мистер Каултер, дворецкий, в этот вечер?

– В одном случае да, знаю, он подходил.

– Было ли это до того, когда вы заметили, что разделочного ножа в ящике нет?

Харрис немного помешкал и заявил:

– Я предпочел бы не отвечать на этот вопрос.

– Оставьте при себе свои предпочтения. Вы свидетель и принесли присягу. Отвечайте на вопрос!

Харрис приглушенно ответил:

– До того.

– Отвечайте так, – потребовал Бергер, – чтобы присяжные слышали вас. Что вы сказали?

– Сказал, что это было до того.

– Откуда вам это известно?

– Я видел мистера Каултера возле буфета.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.